Pátek 4. února 1898

Odevzdáno bylo 119 hlasovacích lístků a obdrželi následující páni poslanci veškeré hlasy:

Abgegeben wurden 119 Stimmzettel und nachstehende Herren Abgeordnete haben bis aus einen sämmtliche Stimmen erhalten:

Pan poslanec Clam-Martinic Jindřich. Herr Abg. Graf Clam-Martinic Heinrich. Pan Fišera Václav. Herr Abgeord. Fišera Wenzel. Pan rytíř Nebeský. Herr Abgeord. Ritter von Nebeský. Herr Abg. Graf Wolkenstein Engelhart. Alexander Richter. Josef Taschek, Adolf Siegmund, Joses Kahl, Dr. Reiniger. Pan posl. Wohanka, p. posl. Kožmín a p. posl. Loula, který obdržel o 2 hlasy méně.

Der Herr Abgeordnete Loula hat um 2 Stimmen weniger erhalten.

Tito pánové jsou tedy zvoleni za členy teto komise.

Diese Herren sind demnach als Mitglieder dieser Commission gewählt.

Bei der Wahl eines Mitgliedes in die Adresskommission wurden 114 Stimmzettel abgegeben und es erhielt der Abg. Herr Dr. Eppinger 113 Stimmen; derselbe erscheint demnach gewählt.

Pří volbě jednoho člena komise adresní bylo odevzdáno 114 hlasovacích lístků a obdržel p. posl. dr. Eppinger 113 hlasů, jest tedy zvolen.

Bei der Wahl eiues Mitgliedes in die Commission für die Einrichtung der Landtagskurien wurden 127 Stimmzettel abgegeben und es ei hielt Herr Abg. Dr. Witsche 125 Stim, men; derselbe erscheint sonach gewählt.

Pri volbě jednoho člena komise pro sněmovní kurie odevzdáno 127 hlasovacích lístků.

Pan posl. dr. Nitsche obdržel 125 hlasů a jest tudíž zvolen.

Ich werde nunmehr die Angelobung von 2 Herren Mitgliedern vornehmen, deren Wahlen bereits verificiert sind.

Předsevezmu skládaní slibu 2 p. posl., jichžto volby jsou verifikovány a kteří ještě slibu nesložili.

Der Herr Landtagssekretär Höhnt wird die Angelobungsformel vorlesen.

Ich ersuche die Herren, welche namentlich werden ausgerufen werden, vorzutreten, mir die Hand zu reichen und die Worte,, Ich gelobe" auszusprechen,

Pan sněmovní tajemník přečte přísežnou formuli.

Žádám pány, jichžto jména budou vyvolána, aby ráčili předstoupiti, podali mně ruku a vyslovili slovo: Slibuji.

Landtagssekretär Höhm (liest): Sie werden als Landtagsabgeordnete in die Hände Sr. Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschalls au Eidesstatt geloben, Sr. Majestät, dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhaste Erfüllung Ihrer Pflichten.

Učiníte co poslanci v ruce nejvyššího p. maršálka slib na místě přísahy, že chcete Jeho Veličenstva poslušen býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.

Herr Graf Ledebur! Abg. Gras Ledebur: Ich gelobe! Landtagssecretar Höhm: Heir Abg. Wolf ! Abg. Wolf: Ich gelobe!

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. dr. Ladislav Pinkas a soudruzi odevzdali mně dotaz k J. E. p. místodržiteli.

Dir Herr Abg. Dr. Ladislaus Pinkas und Genossen haben mir eine Intetpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, aby tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Dotaz posl. dra. Ladislava Pinkasa a soudruhů na J. E. p. místodržitele strany c. k. korrespondenční kanceláře.

Vaše Excellence!

C. k. telegrafní korrespondenční kancelář již v nejedné době dala na jevo, že vedena jest duchem a osobami národu našemu nepřátelskými. Strannickosť kanceláře této objevila se zejména v době poslední mírou povážlivou. Tak zejména potlačuje systematicky c. k. korrespondenční kancelář důležitá usneseni a prohlášení klubu poslanců národní strany svobodomyslné, zvláště prohlášení klubu ze dne 10. ledna, 28. ledna a 29. ledna 1898.

Jiný případ strannictví týká se demonstrací pražských.

C. k. korrespondenční kancelář rozhlásil- totiž zatčeni několika vážených občanů Pražských buď co vůdců demonstrací, buď co účastníků při nezákonných skutcích, zejména pp. J. Jeřábka, Josefa Horáka a Ed. Wericha, naproti tomu neuveřejnila c. k. korrespondenční kancelář nikde, že veškeré tyto osoby byly za nevinné prohlášeny, a potlačila takto zprávy o osvobozujích rozsudcích soudních vydaných v trestních věcech proti těmto osobám.

Kdežto rozsudky, kterými stížen jest některý Čech, c. k. korrespondenční kanceláří vždy pilně jsou uveřejňovány, neví tatáž kancelář ničeho o rozsudku, kterým odsouzení byli suroví Nemci pro násilí vykonané v Havranech na bezbranných Ceších.

Přestávajíce prozstím na konstatování těohto fakt vznášíme k Vaší Excellenci jakožto zástupci vlády tento dotaz:

1.   Jest toto strannické počínání si c. k. telegrafní a korrespondenční kanceláře Vaši Excellenci známo?

2.   Jest c. k. vláda ochotna dle povinnosti své naříditi orgánům jmenované c. k. kanceláře Šetření naprosté nestraň nosti k oběma národům tuto nedílnou vlasť naši obývajícím a jest c. k. vláda ochotna, kdyby nyní výkaný zde nešvar strannický v c. k. kanceláři té dále setrval, zaměniti orgány c. k. korrespondenční kanceláře silami k oběma národům království Českého spravedlivými?

V Praze, 4. února 1898.

Dr. Lad. Pinkas a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Dr. Pippich a soudruzi mně odevzdali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Die Herren Abg. Dr. Pippich und Genossen haben mir eine Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněm. sekr. Höhm (čte): Dotaz posl. Dra Pippicha a soudruhů k Jeho Excellenci panu míbtodržiteli:

Dne 27. ledna t. r. bylo uspořádáno ve dvorním divadle berlínském slavnostní představeni a provedeno při něm poprvé veršované drama "Der Burggraf" od Josefa Lauffa. Tomuto představení byl přítomen též Rakouskouherký velevyslanec hr. Szögenyi. Zmíněná divadelní hra jest rázu tendenčního. Nehledě k tomu, jak zachází se tu s historickou pravdou, nelze pominouti mlčením tako á místa, která beze vší potřeby a souvislosti historického děje se odnášejí k celému národu českému a místy též k národa uherskému, a která mají zřejmou potupnou tendenci demonstrační, zejména když pronášena jsou při takové slavnostní příležitosti za assistence rakouského velevyslance s jeviště dvorního divadla berlínského: Uvádíme zde některá místa dotyčné knihy;

"Frech nach Tschechenart... " "In Prag ist längst ein drohendes Geheul und grüne Äugenlichter vom Hradschin ins deutsche Feld nach deutscher Beute gierig. Das heiß ich frech, doch es ist Tschechenart. " "Schmale Tschechenstirn... " "Kommt der böhmische Wolf, (Heiterkeit) dann geht die Mahnung: Zeit ist's fich zu einen!" "Diesem Halbbarbar mussman mit derben Keulenschlagen dienen. " "Dieser Tschechenkopf ist wie ein Frettchen bissig, abgefeimt, und solche Frettchen springen nach der Kehle... " "Das "Wenn" liegt stets dem Tschechen auf der Zunge - und was es heißt, gleich wie ein Tscheche lieben, vermeldet Euch die Chronik dieses Landes: Mit Blut und Rauch und Hass ist sie geschrieben. " (Posl. Březnovský: To psal nějaký Mommsen. ) "Vom Tschechen Gutes? Liebe nur statt Hass?" Knnečně se šlehem na Uhry s Čechy spojené: "Und oft zerstampften die Kumanenpferde der heimschen Erde segensreiche Triften... " "Gleich wie der Herr, so waren die Vasalen getreu des Spruches: Wo der Panther tafelt, ist Raum auch für die schleichende Hyäne" (Slväte!)

Autor takto použil historického podkladu hry, aby generalisováním a přičítáním jistých nectných vlastností soustavně v celé hře urážel hlavně český národ. Ač sice jest pravda, že národ český ve svém dějinném významu a ve své cti nemůže býti snížen a potupen nějakým literárním břídilem, a ač bychom také tuto pohanu v knize aneb na jevišti jiného divadla a za jiných okolností zcela lhostejně ignorovali, nemůžeme tak učiniti v případě okázalé aplikace těchto hrubých urážek celého českého národa při slavnostním představení berlínském u přítomnosti rakousko-uherského velevyslance -vyslance říše, která byls národem českým a jeho dějinami spolu vytvořena a která tomuto svému spolutvůrci musí poskytnouti alespoň ochranu jeho národní cti. Ohrazujeme se proto co nejrozhodněji proti takové národní potupě a tážeme se Vaší Excellence:

1.  Jest pravda, že velevyslanecrakouskouherský byl přítomen urážkám, jež v řečeném divadelním představení staly se národům této říše a zejména národu českému?

2.   Chce vláda se přičiniti, aby tyto urážky vyslovené před tváří zástupce Jeho Veličenstva císaře rakouského, krále uherského, krále českého atd. národům této říše a zejména národu českému, přiměřeným způsobem byly odčiněny ?

V Praze, dne 4. února 1898.

Dr. Pippich a soudr.

Nejvyšší maršálek zemský. Pan posl. Dr. Podlipský a soudruzi mi odevzdali interpelaci k Jeho Exc. p. místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Dr. Podlipský und Genossen haben mir eine Interpellation an Se. Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by tato interpelace byla přečtena.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Interpellace poslanců Dr. Podlipského a soudr. k Jeho Excellenci p. místodržícímu jakožto zástupci c. k. vlády v příčině pronásledování posluchačů university vídeňské národnosti české.

Dle zpráv novinářských, jež zároveň zprávami soukromými plně jsou potvrzovány, došlo na universitě vídeňské dne 2. a 3. února 1898 k výstupům mezi studentstvem slovanským, jež přálo si umož niti pokračování v přednáškách s studentstvem německým, jež přednášky ty hledělo všemi možnými spůsoby a nezpůsoby překaziti

Studenti čeští nalézající se v značné menšině byli insultováni a konečně z universitní budovy násilně vypuzeni, aniž by jim byla poskytnuta ochrana, které se dovolávali.

Poněvadž jde tu o rušení svobody vyučování a všeho řádu universitního, čímž čeští studující na universitě vídeňské duševní i hmotnou újmu trpěti musí a poněvadž tito studující většinou jsou příslušníky král Českého a jich pronásledování přirozeně v kruzích všeho českého obyvatelstva rozhořčení spůsobuje, vznášíme k Vaší Excellenci jakožto zástupci c. k. vlády tento dotaz:

Jakých zákonných prostředků chce se c. k. vláda uchopiti, aby universitní studující národnosti české ve Vídni byli chráněni ve svých právech zaručených zákony ústavními, universitními a jinými státními?

V Praze, dne 4. února 1898,

Dr. Podlipský a soudr.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abg. Dr. Reiniger und Genossen haben mir eine Interpellation an Se. Excell, den Herren Statthalter überreicht.

Pan posl. Dr. Reiniger a soudr. mi odevzdali interpelaci k Jeho Exc. p. místodržiteli.

Ich ersuche diese Interpellation zu verlesen.

Landtagssecretär Höhm (liest):

Anfrage des Abgeordneten Dr. Reiniger und Genossen an Se. Excellenz den Herrn Statthalter Grafen Coudenhove:

Die k. k. Bezirkshauptmannschaft Außig hat mit Erlass vom 10. Jänner 1898 Z. 278 einen vom Verline für Gesundheitspflege in Außig auf den 31. Jänner d. J. angeseßten öffentlichen Vortrag des Professors Dr. Paul Förster in Berlin über das Thema: "Aerztliche Kunst und Künstelei; Wissenschaft und Aberglaube" mit der Begründung verboten, dass angeblich dem bezeichneten Vereine nicht statutenmäßig das Recht zukomme Ausländer zur Abhaltung von Vorträgen einzuladen und weil weiters der Nachweis der Reeiprorität hinsichtlich der Berechtigung österreichischer Staatsbürger zu solchen Vortragen im Auslande nicht erbracht wurde.

Da nach den mit Erlass der k. k. Statthalterei in Prag vom 22. Juni 1897 Zahl 20. 677 genehmigten Satzungen des Vereines für Gesundheitspflege in Aussig dieser Verein "die Verbreitung und Vermerthung der Kenntnisse von der Pflege der leiblichen und geistigen Gesundheit des Menschen, Verhütung und Abwehr von Krankheiten im Sinne der naturgemäßen Lebens- und Heilweise bezweckt, und gemäß § 3 Absatz 1 dieser Satzungen zur Erreichung dieses Zweckes unter anderem auch die Abhaltung öffentlicher Vorträge angeführt ist, erscheint dieses behördliche Verbot als ein gröblicher Eingriff in die satzungsgemäßen Rechte des erwähnten Vereines; denn nach den citirten Statutenbestimmungen fällt das Thema des beabsichtigten Vortrages zweifellos in den durch den Vereinszweck begrenzten Wirkungskreis dieses Vereines; es ist weiter die Abhaltung solcher Vorträge weder statutenmäßig noch durch etwaige besondere gesetzliche Bestimmungen in irgend einer Weise aus Inländer beschränkt und ebenso wenig ist durch die vorliegenden Vereinsstatuten oder durch gesetzliche Bestimmungen das Recht, Ausländer zur Abhaltung solcher Vorträge auf dem Gebiete der Wissenschaft einzuladen, an den Nachweis einer in dieser Hinsicht bestehenden Reciprocität gebunden.

Eine solche Praxis würde aber nicht nur geeignet sein den seit Jahrhunderten bestehenden geistigen und wissenschaftlichen Wechselverkehr der Nationen aufs Nachtheiligste zu beeinflussen, sondern es stellt sich das vorliegende Verbot geradezu als eine Verletzung des staatsgrundgesetzlich normirten Grundsatzes von der Freiheit der Wissenschaft und ihrer Lehre dar. (Rufe: So ist es!)

Wir stellen daher an Seine Erxellenz den Herrn Statthalter hiemit die Anfrage:

1. Missbilligt Seine Erxellenz das vorliegende Versammlungsverbot und dessen Begründung ?

2.   Gedenkt Seine Erxellenz die k. k. Bezirkshauptmannschaft Aussig wegen dieses willkürlichen Eingriffes in die vereinsgesetzlich gewährleisteten Rechte des "Vereines für Gesundheitspflege in Aussig", namentlich aber wegen der in diesem Vortragsverbote verkörperten Verletzung der Staatsgrundgesetze in exemplarischer Weise zur Verantwortung zu ziehen und

3.   was gedenkt Seine Erxellenz zu veranlassen, damit derartige gesetzwidrige Beschränkungen staatsgrundgesetzlich und vereinsgesetzlich eingeräumter Rechte durch die politischen Behörden 1. Instanz in Hinkunft vermieden werden?

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl.

Březnovský a soudruzi mně odevzdali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Die Herren Abg. Březnovský und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Erxellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz posl. Březnovského a soudruhů k Jeho Excellenci panu místodržiteli království Českého:

Okresní nemocenské pokladny byly za tím účelem založeny, aby svým členům v onemocnění poskytly rychlé pomoci bez jakéhokoli průtahu. Stává se však zhusta, že členové ředitelstva na tento humánní účel zapomínají a členům onemocnělým místo poskytnutí rychlé pomoci dávají cítiti svoji národní nevraživost. To stalo se zejména často u okresní nemocenské pokladny ve Vrchlabí a v Jablonci. Pokladny ty vracejí žádosti o podporu v české řeči sepsané s podotknutím, že českých přípisů nepřijímají. Okresní pokladna v Jablonci vrátila český přípis Františka Hanyše, dělníka pasířského u p. J. Röslera v Kukani okresu Jabloneckého, tamnímu obecnímu úřadu s podotknutím, že českých přípisů nepřijímá a že vyzývá obecní úřad, aby tento český přípis pokladně přeložil do němčiny.

Tímto nehumánním jednáním dělníci české národnosti přicházejí ke mnohé škodě. Podepsaní táží se tedy, chce-li Vaše Excellence naříditi okresním nemocenským pokladnám také v území národně smíšeném, aby vůči členům české národnosti konaly svoji povinnost a přijímaly česká oznámeni ochuravění právě tak jako německá.

V Praze, 4. února 1898.

V. Březnovský a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. dr. Krajník a soudruzi mně odevzdali interpellaci k Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Die Herren Abgeordneten Dr. Krajník und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Erxellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte: ) Dotaz k Jeho Excellenci panu c. k. místodržiteli v království Českém posl. dra. Krajníka a soudr.

Ku c. k. okresnímu finančnímu řiditelství v Chomútově přesazen byl z Čáslavi c. k. vrchní finanční rada Jahnů. Toto přesazení přimělo v Chomútově vycházející časopis "Deutsches Volksblatt" v čísle ze dne 29. ledna 1898 k následujícímu článku pod nadpisem: "Ein neuer Tscheche in Sicht". Německý text, jejž přikládáme také, zní v překladu takto: Jak se s námi sděluje z pramene spolehlivého, má se dostati do Chomútova český vrchní finanční rada Jahnů z Čáslavi. To snad má býti odpovědí na žádosť městského obyvatelstva, k zeměpanským úřadům, aby v zájmu míra a za tím účelem, aby veřejný pořádek a pokoj udržen býti mohl, české zdejší úředníky odstranily a je německými nahradily. Ultra-Čecha pana P. Stumpfa, který z Trutnova do Chomútova musil odejíti (gegangen worden ist), klidně zde ponechávají tak, aby mohl každodenně se svým přítelem "poštovským" Čechem Prokešem svým veřejným ostentativním českým mluvením provokovati německé obyvatelstvo našeho města. Rovněž ponechán zde českožidovský řiditel sekce Krása, jenž se zde těší zrovna tak, jako dříve v Děčíně, zvláštní "oblibě" a to k největší radosti českých finančních strážníků. Aby pak se ti tři pánové necítili osamělými a aby se pomalu sehnalo jádro pro založení besedy v Chomútově, chtějí nám ještě tohoto vrchního finančního radu Jahnů poslati na krk. Pan Jahnů má - mimochodem řečeno - již 40tiletou službu za sebou, mohl by tedy ve všem klidu tráviti svoji pensi někde v Poděbradech nebo Přelouči. Jemu však zdá se o to jednati, aby svoji "požehnanou" činnosť rozvinul také v uzavřeném německém území. Nadějeme se, že němečtí majitelé domů v Chomutově budou věděti, co jest jejich národní povinností. Zvláště nás zajímá, zda a ve kterém domě Čech Jahnů bude přijat. "

V čísle ze dne 4. února 1898 dotýká se týž časopis podobným způsobem jmenovaného do Chomutova finančního koncipisty Bílka a hrozí, že dovedou "die Einwanderung dieses tschechischen Bílek" zabrániti.

Případy tuto uvedené nejsou ojedinělými štvanicemi proti úředníkům české národnosti, ať jsou z kteréhokoli odboru, kteří nuceni jsou jíti do krajin zvaných "uzavřeným německým územím" za svým úřadem.

Ba provozuje se denně a systematicky a mnoho právě nejtrapnějších případů nepronikne do veřejnosti pouze proto, poněvadž naši lidé nuceni jsou k různým ohledům, kterých úředníci jiné národnosti neznají. Dovolují si proto podepsaní k Vaší Excelenci dotaz:

Hodlá c. k. vláda postarati se s veškerým důrazem, aby úředníci české národnosti vykonávajíce svoji úřední povinnosť vůči nezřízené zášti a štvanicím podobného druhu, zejména však v uvedeném zde případě, náležitě byli chráněni?

V Praze dne 4. února 1898.

Dr. Krajník a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám všecky přečtené interpelace Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Ich werde alle diese zur Verlesung gebrachten Interpellationen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Die Commission für Angelegenheiten der Hypothekenbank hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Komise pro záležitosti hypoteční banky koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Komise pro záležitosti okresní a obecní koná schůzi dnes po sezení sněmovním a zítra dne 5. února o 10 hodině dopolední

Die Commission für Bezirks- und Gemeinde-Angelegenheiten hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung und morgen, den 5. Februar, um 10 Uhr vormittags.

Komise rozpočtová nekoná schůzí dnes po sezení sněmovním, jak bylo sděleno, nýbrž zítra dne 5. února o 11. hod. dopolední.

Die Budget-Commission hält die für heute nach der Landtagssitzung angesagte Sitzung nicht ab, sondern tagt morgen, den 5. Februar, um 11 Uhr vormittags.

Die Landeskulturkommission halt die für heute nach der Landtagssitzung angesagte Si-

tzung nicht ab, sondern tagt morgen um 10 Uhr vormittags.

Komise pro záležitosti zemědělské nekoná schůzi dnes po sezeni sněmu, nýbrž zítra o 10. hod. dopolední.

Komise pro návrh Dra. Fořta koná schůzi zítra o 11. hod. dopolední.

Die Commission für den Antrag des Abgeordneten Dr. Fořt hält Sitzung morgen um 11 Uhr vormittags.

Die Commission für öffentliche Arbeiten hält Sitzung Montag um 3 Uhr nachmittags.

Komise pro práce veřejné koná schůzi v pondělí o 3. hod. odpol.

Komise školská koná schůzi o 10. h. dop. před příštím sezením sněmu.

Die Schulkommission hält Sitzung um 10 Uhr vormittags vor der nächsten Landtagssitzung.

Die Commission für Angelegenheiten der Landesbank hält Sitzung Dienstag um 10 Uhr vormittags.

Komise pro záležitosti zemské banky koná schůzi v úterý o 10. hod. dop.

Die nächste Sitzung findet statt Dienstag den 8. Feber um 11 Uhr vormittags.

Příští sezení se bude odbývati v úterý, dne 8. února, o 11. hod. dop.

Auf die Tagesordnung der nächsten Sitzung setze ich folgende Gegenstände:

Die eiste Lesung der Antrages der Abgeordnuten Dr. Johann Slavik und Genossen aus Abänderung der Landtagswahlordnung für das Königreich Böhmen, sowie ans Abänderung der §§ 3, 6, 12, 13 der Landesordnung; Druck LXV.,

die erste Lesung des Antrages des Abgeordneten Dr. I. Vašatý und Genossen auf Durchführung der gesetzlichen Gleichstellung der böhmischen und deutschen Sprache im Königreiche Böhmen; Druck CCXVIII.,

die erste Lesung des Antrages des Abgeordneten Dr. Dvořák und Genossen betreffend die Mittel zur Unterdrückung der Landstreicherei und der Zigeunerplage; Druck CCXVII,

die erste Lesung des Antrages des Abgeordneten Julius Lippert und Genossen, betreffend die Einrichtung der Landtagskurien; Druck CCXLVI.,

dann die Wahl eines Mitgliedes der Commission für den Antrag des Abgeordneten JUDr. Fort durch den ganzen Landtag, anstatt des Herrn Abgeordneten Dr. Hallwich.

Ferner zweite Lesungen einiger Commissionsberichte und zwar:

der Commission für Angelegenheiten der Landesbank; über den Bericht des Landesausschußes, betreffend die Regelung der Bezüge des Ober-Direktors und der ständigen Direktoren der Landesbank des Königreiches Böhmen; Druck CCXXXVII,

der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht über das Ansuchen der Gemeinde Daměnic um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Vlašim und Zuweisung zum Gerichtsbezirke Jungvožic; Druck CCXLIII.,

der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenhetten über den Landesausschußbereicht über die Thätigkeit der landwirthschaftlichen Bezirksvorschußküssen im J. 1895; Druck CCXLIV.,

der Gewerbe-Commission über den Antrag der Abgeordneten Karl Iro und Genossen, betreffend die Sicherstellung der den Handwerkern aus Dienstleistungen bei Neu- und Umbauten erwachsenen Forderungen; Druck CXCI.;

dann ungedruckte Berichte und zwar:

der Gewerbe-Commission über den Antrag des Abgeordneten E. Schmidl und Genossen betreffend die Errichtung von Handwerkerschulen in Carlsbad und Friedland;

der Budget-Commission über den Landesausschußbericht über den Voranschlag des Grundentlastungsfondes für das Jahr 1898 mit Ausweis über die Aktiva und Passiva dieses Fondes nach d. m. Rechnungsabschluße des Jahres 1896;

der Budget-Commission über den Landesausschußbericht über den Rechnungsabschluß des Grundentlastungsfondes pro 1896;

der Budget-Commission über den Landesausschußbericht mit dem Rechnungsabschluße des Propinationsentschädigungsfondes für das Jahr 1896;

der Budget-Commission über den Landesausschußbericht mit dem Rechnungsabschuße des Kaiser Leopold'schen Mädchenstiftungssondes für das Jahr 1896;

der Schul-Commission über die Petition des Ortschulrathes in Jemnic, Vopořan, Vernardic und in Vosek um Einreihung dieser Schulgemeinden aus der 3. in die 4. Schulgeldklasse;

der Schul-Commission über die Petition der Lehrerswitme Aloisia Ratzka um Erhohung der Witwenpension;

derselben Commission über die Petition des Sigmund Balheir, jubil. Oberlehrers i. P., um Erhöhung seiner Pension 

und derselben Commission über die Petition des pens. Oberlehrers Andreas Weber in Angelegenheit der Anrechnung seiner Dienstjahre;

Denní pořádek příštího sezení jest následující:

První čtení návrhu poslance Dra. Slavíka a soudruhů na změnu řádu volební ho do sněmu království Českého, jakož i na změnu §§ 3., 6., 12., 13. zřízení zemského; tisk LXV.

První čtení návrhu posl. Dra. J. Vašatého a soudruhů, aby zákonná rovnost jazyka českého s německým v království českém byla ve skutečnosť uvedena; tisk CCXVIII.

První čtení návrhu posl. Dvořáka a soudruhů ohledně prostředků k zamezení tuláctví a proti zlořádům páchaným cikány, tisk CCXVII.

První čtení návrhu poslance Julia Lipperta a soudruhů v příčině zřízení sněmovních kurií; tisk CCXLVI.

Volba jednoho člena komise pro návrh p. posl. JUDra. Fořta celým sněmem za pana poslance Dra. Hallwicha.

Pak druhá čtení několika zpráv komisí a sice:

komise pro záležitosti zemské banky o zprávě výboru zemského o upravení platů vrchního řiditele a stálých řiditelů banky království Českého; t. CCXXXVII.

komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru o žádosti obce Daměnic za vyloučení ze soudního okr. Vlašímského o přidělení k soudnímu okr. Mladovožickému; tisk CCXLIII; 

komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě zemského výboru o činnosti okresních hospodářských záložen v roce 1895; tisk CCXLIV;

komise živnostenské o návrhu posl. Karla Ira a soudruhů v příčině zjištění pohledávek vzešlých řemeslníkům za práce provedené při novostavbách a přestavbách; tisk CXCI.

Konečně netištěné zprávy a sice:

komise živnostenské o návrhu poslance E. Schmidla a soudruhů v příčině zřízení řemeslnických škol v Karlových Varech a Fridlandu; net.

komise rozpočtové o zprávě zemského výboru o rozpočtu vyvazovacího fondu na rok 1898 s výkazem aktiv a passiv tohoto fondu dle závěrky účetní za rok 1896; net.

komise rozpočtové o zprávě výboru zemského s účetní závěrkou vyvazovacího fondu za rok 1896; net.

komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s účetní závěrkou náhradního fondu propinačního za rok 1896; net.

komise rozpočtové o zprávě výborn zemského s účetní závěrkou nadačního fondu císaře Leopolda pro dívky za r. 1896; net.

komise školské o petici místní školní rady v Jemnicích, Opořaneoh, Bernardicích a ve Voseku za vřadění těchto školních obci ze 3. do 4. třídy služného; net.

zpráva komice školské o petici vdovy po učiteli Aloisie Ratzkové za zvýšení pense; net.

téže komise o petici Zikmunda Balherra,

a téže komise o petici pens. učitele Ondřeje Webra.

Prohlašuji schůzi za skončenu.

Ich erkläre die Sitzung für geflossen.

Schůze skončena o 5 hod. 40 minutách odpol.

Schluß der Sitzung um 5 Uhr 40 Min. Nachm.

Dr. Urban,

Verifikator.

K. Štolc, verifikátor.

Gustav Pilz,

Venfikator.

Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP