postrku a proti lidem zcela nevinným. Z četných takových případů uvádím dnes toliko onen pana Karla "Wurma, kožešníka v Liberci, Rybářská ulice č. 13.
(Abg. Prade: Antwort! Antwort! Abg. Wolf: Antworten sott er! Lebhaste Unruhe. Rufe: Heraus mit der Antwort! Abg. Wolf: Oder hinaus mit dem Statthalter!)
Tomutéž bylo kámým nálezem ze dne 26. listopadu 1897 č. 30177 oznámeno, že jest na základě § 14 Libereckého obecního řádu
(Abg. Wolf: Wir dulden nicht, dass er hier sitzt! Antwort! Abg. Wolf: Er ist zu feige dazu, hier zu antworten. )
Oberstlandmarschall (läutet): Ich rufe den H. Abgeordneten Wolf zur Ordnung.
(Výborně. Posl. Dr. Koldinský: To není jako ve Vídni.
Abg. Wolf ruft: Das ist mir alles eins. Abg. Iro ruft: Holt die Polizei!
Sněm. sekretář Höhm (pokračuje): i se svou ženou a 3 malými dítkami z města Liberce vypovězen a že bude postrkem do své domovské obce převezen.
(Abg. Wolf ruft: Wir haben doch etklärt, dass erst der Statthalter zu antworten hat. Große Unruhe. )
Jako příčinu udává magistrát okolnosť, že dotyčný řemeslník již opětně do své obce žádal o podporu a tím že se stává předmětem veřejné dobročinnosti.
Pravá příčina však leží v tom, že posílal několik let své dítky do české školy a že by snad pro churavost mohl v pozdějších letech, až domovský zákon přijde v platnost, žádati na obci Liberecké nějaké podpory.
(Rufe: Erst antworten ! Abg. Prade: Man soll in den Stadtrath um Antwort telefonieren! Antwort fordern wir. Abg. Steiner: Sie verstummen ganz. )
Dotyčný občan onemocněl totiž před několika lety chrlením krve a není s to, aby svou rodinu sám uživil.
Ačkoliv pomáhá mu při živnosti snaživým způsobem žena jeho,
(Abg. Wolf: Dentschböhmen wird Euch Antwort geben auf diese unerhörte Brutalität der Regierung und aus diese Feigheit des Statthalters. Lebhafte Bewegung, große Unruhe. )
- přece výdělek nestačí, a proto obrátil se onen občan na svou obec o pomoc. (Velký nepokoj. )
On není tedy žádným vagabundem neb lenochem, který by se štítil práce.
Zotaví-li se ze své nemoci, pracuje pilně, seč sily stačí, živí se se svou ženou zcela poctivým způsobem.
Podepsaní se táží:
Jest Vaše Excellence ochotna tento případ nejvyšší znemravnělosti libereckého magistrátu dáti vyšetřiti a jmenovaný káraný nález proti Karlu Wurmovi zrušiti ?
V Praze, dne 21. ledna 1898.
MUDr. Šamánek a soudruzi.
Nejvyšší maršálek zemský: Pan poslanec Březnovský a soudruzi odevzdali mně dotaz na Jeho Excellenci pana místodržitele.
Der Herr Abgeordnete Březnovský und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht. (Rufe links: Heraus mit der Antwort. Abg. Rohling: Gesetzesbruch. )
Žádám, by tento návrh byl přečten.
(Rufe: Wir wollen nichts weiter hören, das hat Zeit bis dann. Abg. Wolf ruft: Sie, drängen Sie mich nicht von meinem Platze, sonst werden Sie sehen, was geschieht. )
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz poslance Březnovského a soudruhů k Jeho Excellenci panu místodržícímu království Českého.
(Velký nepokoj.)
Rufe: Wir verlangen erst Antwort, sofortige Antwort!)
Vaše Excellenci!
Posledním časem množí se případy, ze kterých vysvítá, kterak vládní orgány rozdílně pohlížejí na politické projevy, pochazejí-li od Čechů nebo od Němců, že je třeba veřejně to vytknouti a Vaši Excellenci na to upozorniti.
(Rufe: Antwort geben! Abg. Iro: Man soll ins Rathhaus telephonieren! Andere Rufe: Wer ist denn hier Statthalter?)
Dne 28. listopadu 1897 vystoupil purkmistr teplický inž. Siegmund na divadlo a mezi představením z jeviště ohlašoval radostnou událost, že padla vláda hraběte Badeniho. Podle referátu uveřejněného v Bohemii dne 30. listopadu, obecenstvo tím velice se rozrušilo a, když potom se vyhrnulo z divadla, po ulicích demonstrovalo.
(Große Unruhe und verschiedene Zwischenrufe. )
Dne 12. prosince red. Turnovský provolal v divadle Národním v Praze toliko z lože na počesť tam meškajícího umělce Želazowského a vzájemnosti česko-polské: Nechť žije! Za to stíhán policií pro přestupek cís. nařízení z r. 1854 a odsouzen ku pokutě 25 zl. Rekurs jeho od místodržitele zamítnut a má platit.
Podepsaní se táží:
Jak vysvětlí Vaše Excellence tento trest, vyměřený red. Turnovskému za projev zcela nezávadný, žádných následků nemající, kdežto projev inž. Siegmunda za podobných okolností učiněný a patrné následky mající, od politických úřadů nedošel ani povšimnutí?
V Praze, dne 21. ledna 1898.
Březnovský a soudruzi.
(Großer Lärm und Zwischenrufe. )
Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. Kudrnka a soudruhové mně odevzdali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.
Der Herr Abg. Kudrnka und Genossen haben mir eine Interpellation an Se. Exc. den Herrn Statthalter überreicht.
(Unruhe. Rufe: Das ist ein unerhörter Skandal, so etwas lassen wir uns nicht bieten. )
Žádám, by dotaz tento byl přečten.
(Große Unruhe. Rufe: Unser gutes Recht wollen wir haben, sonst nichts anderes.
Posl. dr. Koldinský: Chovejte se slušně!
Abg. Iro tust: Wir lassen uns nicht heute Das und morgen Wieder Das sagen! Ruf rechts: Sodawasser! Abg. Iro: Schweigen Sie! Halten Sie das.... )
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz poslance Kudrnky a soudruhů k Jeho Excellenci panu místodržiteli.
(Abg. Wolf ruft: Wir wollen keinen leeren Schwätzer, sondern einen Statthalter, auf dessen Wort man sich verlassen kann! Abg. Steiner ruft: Wir wollen Antwort haben und wollen sonst nichts hören!)
Roku loňského následkem trvalých dešťů byly na polních plodinách způsobeny škody jdoucí až do milionů. Sama vláda zahájením pomocné akce uznala, že škody tyto jsou nejen veliké, ale že majitelé polního hospodářství jsou ve své existenci ohroženi. Ministr financí prohlásil sice, že nebude daně bezohledně vymáhati, avšak dosud se tak neděje. Krutost zákona z r. 1896 je též vidna z toho, že v obcích, v nichžto škoda trvalými dešti způsobená jde do tisíců, přece na daních takřka nic odepsáno nebylo. Ku příkladu obci Švihovu, platící daně pozemkové 1088 zl. 93 kr., kde škoda vyšetřena na 6000 zl., sleveno na daních 9 zl. 4 kr. Obci Ctětínu, platící daně pozemkové 1239 zl. 02 kr., škoda vyšetřena na 7000 zl., dostalo se slevy celé obci 51 kr. Obci Trpišovu při dani pozemkové 844 zl. 95 kr., dostalo se slevy 95 kr. (Velký nepokoj. ) Obci Českým Lhoticům, při dani pozemkové 2300 zl., dostalo se slevy 1 zl. 32 kr. (Velký nepokoj. ) Tak a podobně šťastni jsou všichni rolníci. Pomocná akce vlády vyvolala sice uklidnění, avšak protože ani dosud skončená není, a jak ze soukromých zpráv se dovídáme, docela zklamání přinese: z těchto důvodů táží se podepsaní: Jest Vaše Excellence ochotna postarati se o to, by exekuční vymáháni daně pozemkové bylo letošního roku zastaveno ?
V Praze, dne 21. ledna 1898.
Kudrnka a soudruzi.
Oberstlandmarschall (läutet): Der Herr Abgeordnete Prade und Genossen haben mir eine Interpellation an Se. Exc den Herrn Statthalter überreicht, welche ich zu verlesen bitte.
(Ruf: Wir haben noch immer nicht die Antwort. Abg. Prade ruft: Die Regierung des Sultans ist noch etwas consequenter als Sie!)
Landessecretär Höhm (liest): Anfrage der Abgeordneten Prade und Genossen an Se. Excellenz den Herrn Statthalter:
In der Stadt Reichenberg, die einen eigenen Schulbezirk bildet, besteht eine öffentliche 4classige čechische Volksschule, die von der deutschen Bevölkerung auf ihre Kosten erhalten werden muss, und die von den, in Reichenberg wohnenden čechischen Kindern besucht wird. Nichts destoweniger erhält der čechische Schulverein in dieser Stadt noch eine zweite čechische Privatvolksschule, die von čechischen Kindern aus den umliegenden Dörfern besucht wird und diese in Reichenberg vollständig überflüssige Schule erhalt eine noch stetig steigende Landessubvention.
Eine größere Anzahl der die čechische Privatvolksschüle besuchenden Kinder verbleiben über die Mittagspause ohne jede Aufsicht im Schulhause oder auf der Straße, belästigen durch ihr Treiben die Nachbarschaft und beschimpfen und mißhandeln insbesondere deutsche Kinder, die auch mit Steinen beworfen, zerkratzt und geschlagen werden.
Diese Zustände sind unhaltbar, es ist Pflicht der Landesschulbehörde dafür zu sorgen, dass diese Kinder während der Schulpausen unter Aussicht gestellt werden und dass sie das Schulhaus zu dieser Zeit verlassen, das ist aber nur dann möglich, wenn diese Kinder eine Schule in ihrem Wohnorte besuchen.
Die Gefertigten stellen daher die Anfrage Gedenkt der k. k. Statthalter über diesen Gegenstand Erhebungen zu pflegen, entsprechende Verfügungen und Abhilfe zu treffen?
Prag, 21. Jänner 1898.
Prade und Genossen.
(Lebhafte Unruhe und große Bewegung. Stürmische Rufe: Antwort wollen wir haben!
Wo bleibt die Antwort?)
Oberstlandmarschall (läutet):
Ich bitte, meine Herren, ich sehe mich genöthigt, auf die Bestimmung der Geschäftsordnung aufmerksam zu machen. (Große Unruhe. Rufe: In einem so außerordentlichen Falle soll man gleich antworten!)
Wollen die Herren mich zwingen, dass ich die Sitzung wegen Störung unterbreche? (Große Unruhe).
Der § 73 hat in dieser Beziehung folgenden Wortlaut:
Der Interpellierte kann sogleich Antwort geben, oder sie für eine spatere Landtagssitzung zusichern, oder mit Angabe der Gründe ablehnen.
Der Herr Statthalter ist vollkommen in seinem Rechte und ich kann nicht zugeben, dass hm hier Beschimpfungen zugerufen werden Brávo! Potlesk.)
(Große Bewegung. Rufe: So wird das ganze Interpellationsrecht hinfällig! Abgeord. Prade ruft: Wenn Sie glauben, dass Sie mit uns hier spielen können, so irren Sie sich. Große Unruhe. Abg. Prade ruft: Jetzt werden wir uns die Kappen ausborgen und über den Graben gehen. Wir werden sehen, was Sie uns machen werden!)
Nejvyšší maršálek zemský: Komise rozpočtová koná schůzi zítra o 10. hodině. (Stálý hluk. )
Die Budget-Commission hält Sitzung morgen um 10. Uhr Vorm. (Große Unruhe. )
Die Landescultur-Commission hält Sitzung morgen um 10 Uhr Vorm.
Komise pro záležitosti zemědělství koná schůzi zítra o 10. hod.
Die nächste Sitzung findet morgen, den 22. Jänner um 11 Uhr Vorm. statt.
Příští schůze se odbývá dne 22. ledna o 11. hod. dopol.
Na denní pořádek kladu následující předměty:
1. Pokračování prvního čtení návrhu posl. Schlesingra a soudruhů.
2. Zpráva zemského výboru s návrhy v příčině prozatímního ustanovení zemské přirážky pro první 3 měsíce roku 1898., čís. tisku CXCIII.
Pak druhá čtení, která se nacházejí pod čís. 2., 3., 4. a 5. na dnešním denním pořádku.
Auf die Tagesordnung der morgigen Sitzung setze ich folgende Gegenstände:
1. Fortsetzung der ersten Lesung des Antrages der Abgeord. Dr. Schlesinger und Genossen.
2. Bericht der Landesausschusses mit Anträgen betreffend die provisorische Festsetzung der Landesumlage für die ersten drei Monate des
I. 1898. Druck-Nr. CXCIII.
3. Dann die zweiten Lesungen, welche auf der heutigen Tagesordnung unter Nr. 2, 3, 4 und 5 eingesetzt find.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.
Prohlašuji schůzi za skončenu.
(Dauernde Unruhe. Nepokoj. )
Schůze skončena o 5 hod. 15 minut odpol.
Schluß der Sitzung um 5 Uhr 15 Min. Rachm.
Mensdorff. verifikátor.
Herbst, Verificator.
Kryf, verifikátor.
Praha. - Rohlíček & Sievers. -Prag