projednal a o výsledku v příštím zasedání zprávu sněmu podal a návrhy učinil, tu nevyčkalo kuratorium střední a zimní školy v Chrudimi tento výsledek, nýbrž domnívajíc se, že střední školy hospodářské skutečně do správy zemské převzaty budou a že tedy i zimní hospodářská škola v Chrudimi vyloučena bude z posavadního sloučení se střední školou, a samostatným ústavem se stane, usneslo se považovati prvního učitele zimní školy Karla Šafránka již za řiditele a poukázalo mu funkční příplatek, jaký sluší ředitelům samostatných zimních hospodářských škol v částce 200 zl.
Karel Šafránek požíval tento příplatek až do roku 1896, kterým rokem bylo vyplácení služného hospodářských učitelů převzato na zemskou pokladnu; a jelikož střední hospodářské školy do správy zemské se nepřevzaly, zůstala i zimní hospodářská škola v Chrudimi sloučena se střední hospodářskou školou, a učitel Karel Šafránek nestal se nikdy ředitelem zimní hospodářské školy; funkční příplatek mu tedy nepříslušel a proto bylo vyplácení jeho kuratoriem zastaveno, počínaje školním rokem 1896-97. Karel Šafránek stěžuje sobě na to domnělé zkrácení a žádá, aby slavný sněm poukázal další vyplácení funkčního příplatku v částce roční 200 zl.
Die Landeskulturkommission stellt den Antrag:
Die Petition des Karl Šafránek, Leiters der landwirtschaftlichen Winterschule in Chrudim um Auszahlung einer Functionszulage von 200 fl. wird dem Landesausschuss zur Erhebung und Berichterstattung zugewiesen.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Pan poslanec Adámek. Dávám jemu slovo.
Poslanec přísedící zems. výboru Adámek: Slavný sněme! Návrh, který činí zemědělská komise, jest opět takové zásadní důležitosti, jako byl návrh téže slavné komise v minulém zasedání slav. sněmu ve příčině stížnosti jiného učitele na hospodářské škole činěný. Věc jest sama sebou důležitá a důslednosti, jež by z takovéhoto postupu odvozovány býti mohly, mohly by se státi pro jednání slavného sněmu a pro správa zemskou věcí velmi povážlivou.
Pan zpravodaj ve zprávě, kterou přednesl slavnému sněmu, zevrubně ukázal k podstatě věc, o niž jde.
Jelikož však dotyčná petice byla Karlem Šafránkem zanesena přímo u slav. sněmu, aniž by ředitelstvo neb kuratorium střední a zimní hospodářské školy a zemský výbor měly příležitost se o ní vyjádřiti, činí komise pro záležitosti zemědělské návrh:
Slavný sněm račiž se usnésti:
Petice Karla Šafránka, správce zimní hospodářské školy v Chrudimi, za vyplaceni funkčního příplatku 200 zl. přikazuje se zemskému výboru k šetření a podání zprávy.
Když v r. 1894 se zahájilo jednání o pozemštění středních hospodářských škol, tu kuratorium střední hospodářské školy v Chrudimi nečekalo na ukončení tohoto jednání, ale bez vědomí zemského výboru rozdělilo školu tu, s níž byla dosud spojena zimní hospodářská škola a zaměnilo hospodářskou školu v ústav samostatný a dotyčný učitel, který se nyní obrací na sněm s touto záležitostí, Šafránek, byl jmenován správcem této školy a vyměřen mu kuratoriem funkční přídavek 200 zl. Konstatuji se zvláštním důrazem, že se to stalo bez vědomí a bez svolení zemského výboru. Jednání o pozemštění středních hospodářských škol nevedlo ke zdárnému konci; střední školy hospodářské nebyly pozemštěny a slavný sněm se usnesl, aby platy učitelů hospodářských škol přešly na zemi.
Při provádění tohoto usnesení zemský výbor shledal, že byl neoprávněným způsobem p. Šafránkovi funkční přídavek 200, zl. kuratoriem přiřknut, a poněvadž P. Šafránek nebyl skutečně správcem hospodářské zimní školy, kteráž nadále zůstala ve spojení s hospodářskou školou střední, přestal zemský výbor tento funkční přídavek vypláceti. S tím p. Šafránek nebyl spokojen a nyní používá petičního práva podávaje odvolání proti nálezu zemského výboru na slavný sněm.
Kdyby se přijal návrh zemědělské komise, aby se zemskému výboru ložilo, aby zavedl nové vyšetřování a podal zprávu, tedy by to znamenalo, že komise zemědělská měla za to, věc tato není dosti jasně vyložena. Tomu není tak, poněvadž sám p. zpravodaj uznal, že jest věc podle akt, které byly přiloženy ke zprávě zemského výboru, zcela jasna. Kdyby se mělo přijmouti, že zemský výbor má o věci ještě jednati a zprávu podati, musel by slavný sněm svým Easem v tomto sporu rozhodovati při vyřízení této petice proti nálezu zemského výboru. Tím by se sl. sněm stal jakousi odvolací instancí a následek toho by byl, že takovýmito peticemi, které nejsou ničím jiným, než odvoláním do nálezu zemského výboru, by byl sněm zaplavován a od nahodilé většiny na sněmu by mnohdy záviselo, jak žádosti takové budou vyřizovány. Jaké důslednosti by pro správu zemskou takové jednání mohlo míti, dá se lehce domysliti. V zájmu racionelní správy zemské, aby zemský výbor při vyřizování takovýchto záležitostí neustál pod tlakem takovýchto akcí, navrhuji, aby návrh zemědělské komise byl změněn a petice, o níž jde, aby prostě odkázána byla zemskému výboru k vyřízení.
Hlavním důvodem jest také to, že při rozhodování o takových věceh musí se také mnohdy uvažovati o okolnostech a zájmech čistě osobních, které na veřejnosť nepatří. To není možno na sněme, to jest možno pouze v zemském výboru, kde jest jednání toto kryto úředním tajemstvím. Prosil bych, aby se uvážilo, jak při takových příležitostech bývá, že mnohdy musí býti velmi špinavé prádlo práno, a že musí býti zamezeno, aby se to nemusilo díti na samém slavném sněmu. Navrhuji v zájmu věci samé, aby návrh tento, jak jej zemědělská komise navrhuje, přijat nebyl a aby petice Šafránkova odkázána byla zemskému výboru k příslušnému vyřízení (Souhlas).
Nejvyšší maršálek zemský: Pan poslanec Adámek, učinil návrh, aby petice odkázána byla zemskému výboru k příslušnému vyřízení.
Der Herr Abgeordnete Adámek stellt den Antrag, es möge die in Verhaudlung stehende Petition dem Landesausschuss zur competenten Erledigung abgetreten werden.
Žádám pány, kteří tento návrh podporují, aby vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben. Návrh jest dostatečne podporován. Der Antrag ist hinreichend unter stützt
Žádá ještě někdo za slovo ?
Verlangt noch Jemand das Wort?
Jelikož nikdo více za slovo nežádá, prohlašuji rokování za skončené.
Dávám závěrečné slovo p. zpravodaji.
Die Debatte ist geschlossen. Der Herr Berichterstatter hat das Schlusswort.
Zpravodaj hr. Chotek: Slav. sněme! Po vysvětlení, které podal ct. přísedící zemského výboru o celé záležitosti ředitele Šafránka v Chrudimi myslím, že i jménem zemědělské komise mohu prohlásiti takto: Pakli by se přikázal návrh zemskému výboru, jak navrhuje přísedící zemského výboru, pak nastane zemskému výboru nejprve povinnosť uvážiti, zdali tu petici p. Šafránka může vyříditi ve své vlastní působnosti, anebo zdali k tomu příslušným není.
Myslím, že můžeme míti tu důvěru k zemskému výboru, pakli uzná, že tu petici může vyříditi ve vlastní působnosti, to jest, pakli zemskému výboru přísluší z vlastní moci právo uděliti přídavek 200 zl. p. Šafránkovi, že věc do sněmu přijíti nemůže a že s úplným uspokojením svěřiti ji můžeme výboru k vyřízení.
Uzná-li však zemský výbor dle stávajích stanov a pravidel, že mu to právo nepřísluší, že snad jen zemskému sněmu to právo přísluší, pak zajisté neopomene zemský výbor podati zemskému sněmu správu.
Proto nemění dle mého náhledu tento návrh p. Adámka ničehož co do významu učiněného návrhu zemědělské komise a jsem toho náhledu, že i jménem komise mohu k němu se přidati.
Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasování.
Wir übergehen zur Abstimmung.
Jelikož zpravodaj jmenované komise prohlašuje, že souhlasí s návrhem p. posl.
Adámka, jest vlastně návrh komise tím vzat zpět.
Ostatně při hlasování míním jednati takto:
Především dám hlasovati o návrhu p. posl. Adámka, kterým petice se přikazuje zemskému výboru k příslušnému vyřízení, a pak-li by tento návrh nebyl přijat, dal bych ještě hlasovati o návrhu komise.
Der Herr Berichterstatter hat namens der Kommission erklärt, dass er sich mit dem Antrage des H. Abg. Adámek auf Verweisung der Petition an den Landesausschuss einverstanden erklärt. Ich glaube jedoch die Abstimmung in der Weise einleiten zu sotten, dass ich zuerst über den Antrag Adámek abstimmen lasse, welcher dahin geht, dass die Petition dem Landesausschusse zur Erledigung zugewiesen werde. Für den Fall, dass dieser Antrag nicht angenommen wurde, würde ich doch den Kommissionsantrag zur Abstimmung bringen.
Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem p. posl. Adámka, který zní v ten smysl, aby petice byla přikázána zemskému výboru k příslušnému vyřízení, aby vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrag Adámek auf Zuweisung der Petition an den Landesausschuss zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise školské o petici Magdaleny Jankovcové, vdovy po učiteli v Podmokách, za udělení pense.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über die Petition der Lehrerswitwe in Podmok, Magdalena Jankowec, um Gewährung einer Pension.
Zpravodajem jest p. posl. P. Tonder, dávám jemu slovo.
Zpravodaj posl. P. Tonder: Slavný sněme! Magdalena Jankovcová, vdova po správci školy, prosí o udělení pense neb příspěvku na děti v cestě milosti. Poměry této po smrti jejího manžela jsou velmi smutné. Ona obdržela všeho všudy asi 225 zl. její vlastní syn studuje na gymnasiu v Budějovicích s výborným prospěchem. Dcera jest pasačkou ve dvoře a matka podruhuje u chudých rodičů; bída těchto lidí jest veliká a proto i školská komise činí návrh:
Slavný sněme, račiž se usnésti, že se žádost Magdaleny Jankovcové, vdovy po správci školy v Podmokách u Sušice (nyní v Kadešicích), odstupuje zemskému výboru, aby ji ve srozumění a c. k. vládou blahovolně vyšetřil a pokud možná příznivě vyřídil.
Der hohe Landtag wolle beschließen: Die Petition der Magdalena Jankowec, Schulleiterswitwe, wodurch derselben eine Gnadenpension bewilligt wird, dem Landesausschuß um wohlwollende Erledigung im Einvernehmen mit der k. k. Regierung abzutreten.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá ještě někdo za slovo.
Verlangt noch Jemand das Wort?
Dám hlasovati o návrhu komise.
Ich werde den Commissionsantrag zur Abstimmung bringen.
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, aby vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrag zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die Petition des Paul Papáček, Lehrers in Beraun, um Anrechnung seiner Dienstjahre.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise školské o petici Pavla Papáčka, učitele v Berouně, v příčině vypočítaní let služebních.
Dávám slovo p. zpravodaji.
Zpravodaj posl. P. Tonder: Pavel Papáček, učitel měšťanské školy v Berouně, prosí za spočítáni přerušené služby.
Vystudovav gymnasium a pobyv na filosofické fakultě, stal se definitivním podučitelem. Na to vrátil se k přerušeným studiím filosofickým, pobyl tu rok, zároveň podrobil se zkoušce z měšťanských škol, byl od r, 1887. až do 1890. provisorním učitelem na měšťanských školách a od té doby definitivním učitelem.
Přerušil tudíž službu, čímž ovšem ztratil dle zákona celou dobu od roku 1883-1890. Uváží-li se, že službu přerušil jedně, aby výše se dostal, že, ač byl již prve definitivně dosazen, musel později přec zase prov. sloužiti, že 12 let sloužil jako podučitel se služným 350-450 zl., že to je muž velmi vzdělaný, tak že i literárně platně působí, zdá se býti žádost jeho oprávněna a uváženi hodná. Žadatel však nepřiložil potřebných dokladů.
Komise školská činí tento návrh: Slavný sněme, račiž se usnésti, že se žádost Pavla Papáčka, učitele měšťanské Školy v Berouně, odstupuje zemskému výboru, aby ji ve srozumění s c. k. vládou vyšetřil a potud možná příznivě vyřídil, aspoň uznáním služebných let do výslužného.
Der hohe Landtag wolle beschließen: Das Gesuch des Paul Papáček, Bürger schullehrers in Beraun, um Einrechnung des unterbrochenen Dienstes wird dem Landesausschuße zur Erhebung im Einvernehmen mit der k. k. Regierung und womöglich um günstige Erledigung wenigstens durch Anerkennung der Dienstjahre in den Ruhegehalt abgetreten.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort ?
Ich ersuche die Herren, welche dem An. trage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem komise, by pozdvihli ruku.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über die Petition des Wenzel Kubát, Oberlehrers in Rváčow, in Angelegenheit der Anrechnung seiner Dienstjahre.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čteni zprávy komise školské o petici Václava Kubáta, říd. učitele ve Rváčově, v příčině vypočítáni let služebních.
Zpravodaj poslanec P. Tonder: Václav Kubát, řídící učitel ve Rváčově prosí za vypočítáni služebních let do výslužby od 1861-67 před přerušením 11 měsíců (od 1/10 1867-31/867).
Prosí-li žadatel, aby se mu 6. zvýšení dlužného o něž přerušením přišel, přiřklo, třeba k tomu poukázati, že novým upravením služného získal plných 365 zl. proti svému dřívějšímu služnému. O počítání pak let do výslužby nelze však napřed rozhodovati, nýbrž tehdy, až se o výslužné skutečně ucházeti bude. Činí tudíž školská komise návrh:
Slavný sněme, račiž se usnésti, že se petice Václa Kubáta, řídícího učitele ve Rváčově, odstupuje zemskému výboru, aby ji ve srozumění s c. k. vládou uvážil a vyřídil.
Der hohe Landtag wolle beschließen: Die Petition des Wenzel Kubát, Schulleiters in Rwáčow, wird dem Landesausschuße zur Erwägnug und Erledigung im Einvernehmen mit der k. k. Regierung abgetreten.
Nejvyšší maršálek zemský. Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří přijímají návrh komise, aby pozdvihli ruku.
Iff ersuche die Herren, welche den Antrag der Commission annehmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise školské o petici Karla Drože, učitele v Plzni, v příčině vypočítáni jeho let služebních.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Schulkommission über die Petition des Carl Drož, Lehrers in Pilsen, in Angelegenheit der Anrechnung seiner Dienstjahre.
Zpravodajem jest p. posl. Dr. Koldinský. Dávám jemu slovo.
Zpravodaj posl. dr. Koldinský. Karel Drož, odborný učitel prvé měšťanské školy pro hochy v Plzni žádá, aby mu léta, která ve službách Ustř. Mat. Š. od r. 1882-88 strávil, v dobu služební započítána byla, a na základe toho jeho zvýšení služného od 1. definitivného ustanovení za učitele na veř. škole, tedy od 2. září 1881 vyměřena byla.
Týž vykonal zkoušku způsobilosti učitelské v listopadu 1880 a ustanoven byl dekretem zem. Školní rady ze dne 2. září 1881 definitivním učitelem a správcem veřejné školy v Rakousích. Přestoupiv pak do služeb "Ústřední Matice školské stal se dne 31. srpna 1882 řídícím učitelem 5třídní školy v Duchcově, roku 1884 řídícím učitelem v Dobřanech a r. 1887 řídícím učitelem v Oseku u Teplice. Všecky tyto školy jsou dnes školami veřejnými.
Školská komise činí návrh, aby se petice jeho odkázala c. k. vládě, aby ji v dorozumění se zem. výborem pokud možná příznivě vyřídila.
Landtagssekretär Höhm (liest): Der hohe Landtag wolte beschließen: Die Petition des Karl Drož, Bürgerschullehrers in Pilsen, um Einrechnung von Dienstjahren wird der k. k. Regierung behufs womöglich günstiger Erledigung im Einvernehmen mit dem Landesausschuße abzutreten.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Dám hlasovati o návrhu komise
Ich werde über den Kommissionsantrag abstimmen lassen.
Ich bitte die Herren, die den Kommissionsantrag annehmen, die Hand zu erheben.
Žádám pany, kteří přijímají návrh komise, by vyzdvihli ruku. Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise školské o petici Karla Hovorky, učitele v Mostě, v příčině vpočítání jeho let služebních.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über die Petition des Karl Hovorka, Lehrers in Brüx, in Angelegenheit der Anrechnung seiner Dienstjahre.
Dávám slovo panu zpravodaji.
Zpravodaj dr. Koldinský. Karel Hovorka, definitivní mladší učitel v Mostě prosí za vpočítání doby jednoho roku služebného ztráveného na soukromé škole Ústř. Matice školské do definitivní služby učitelské konané při školách veřejných.
Týž na základě vysvědčení dospělosti ze dne 1. září 1889 ustanoven zatímním podučitelem na veř. školách v Horním Újezdě, Sebranicích a Lubně.
Po 2 letech složiv s vyznamenáním zkoušku učitelské způsobilosti stal se definitivním podučitelem v Lubni, 12. dub. 1892, kde působil do 31. srpna 1893.
Od 1. září 1893 do 31. srpna 1894
konal službu učitelskou na Matiční škole v Trnovanech.
1. září 1894 ustanoven byl zatímním a 22. září 1894 definitivním podučitelem v Mostě, kde dosud působí.
Školská komise činí návrh: Slavný sněme, račiž se usnésti, že se petice tato postupuje zemskému výboru, aby jí v dorozumění s cís. král. vládou pokud možná příznivě vyřídil.
Landtagssekretär Höhm (liest):
Der hohe Landtag wolle beschließen: Die Petition des Karl Hovorka in Brüx um Einrechnung des provisorischen Dienstes in den definitiven wird dem Landesausschuß behufs womöglich günstiger Erledigung im Einvernehmen mit der k. k. Regierung abgetreten.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Žádám pány, kteří přijímají návrh komise, aby vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag annehmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku, který je zároveň posledním, jest druhé čtení zprávy komise školské o petici Tomáše Jirotky, říd. učitele ve výslužbě na Smíchově, v příčině upravení jeho výslužného.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Schul-Commission über die Petition des Thomas Jirotka, Oberlehrers in Pension in Smichow, wegen Regelung seiner Pensionsbezüge.
Dávám slovo panu zpravodaji.
Zpravodaj Dr. Koldínský: Pan Tomáš Jirotka působil od začátku měsíce října 1836 co výpomocný učitel na hlavních školách v Praze u sv. Františka, u Nejsvětější Trojice a byl dekretem ze dne 17. května 1838 na škole poslednější definitivně ustanoven, kde až do roku 1841 působil; dekretem ze dne 19. listopadu r. 1841 byl na školu v Ořechu co výpomocný a dekretem ze dne 21. prosince r. 1848 co definitivní učitel ustanoven, pak tamtéž prozatímním řídícím školy a dekretem ze dne 20. záři 1871 definitivně řídícím učitelem jmenován a jako takový na škole té až do roku 1889 působil, kde dekretem ze dne 25. srpna 1889 na trvalý odpočinek dán byl.
Vynesením cís. král. zemské školní rady ze dne 18. srpna 1889 bylo panu Tomáši Jirotkovi vyměřeno výslužné ve výši 660 zlatých jakožto plný obnos posledních vpočítatelných jeho ročních příjmů, totiž 400 zl. ročního služného, 100 zl. funkčního přídavku a čtyř pětiletých zvýšení po 40 zl, celkem 660 zl.
Pan Tomáš Jirotka Žádá, aby mu výslužné podle nového zákona ze dne 13. května 1894 čís. 36 zemsk. zákona bylo vyměřeno, aneb aby mu přiznán byl nárok na pátý služební přídavek a dle toho pak aby výslužné jemu upraveno bylo.
Panu Tomáši Jirotkovi příslušel dle § 30. zákona zemského ze dne 21. ledna 1870 od 1. října 1870 první služební přídavek per 40 zl. (který jemu také c. k. zemská Školní rada vynesením ze dne
21. prosince 1870 č. 9273 k výplatě poukázala, druhý služební přídavek dne 1. října 1875, třetí dne 1. října 1860, čtvrtý dne 1. říj. a 1885, pátý dne 1. října 1890; poněvadž však dne 25. srpna 1889 byl T. Jirotka dán na trvalý odpočinek, scházel jemu ještě jeden rok do nabytí pátého služebního přídavku, a bylo jemu proto také výslužné s počítáním čtyř služebních přídavků vyměřeno.
Školská komise vzhledem k tomu, že se jedná o učitele, který přes 53 let co učitel na školách veřejných působil a to se vzorným prospěchem, jak o tom svědčí přiložená četná vysvědčení, že učitel tento jest již 80letý stařec, přimlouvá se za to, aby panu Tomáši Jirotkovi v cestě milosti byl pátý služební přídavek per 40 zl. přiznán a dle toho pak jeho výslužné o těchto 40 zl. zvýšeno a činí školská komise návrh:
Slavný sněme, račiž se usnésti, že se petice p. Tomáše Jirotky, pokud žádá, aby jemu v cestě milosti pátý služební přídavek per 40 zl. byl přiznán a jeho výslužné o těchto 40 zl. zvýšeno bylo, odkazuje se zemskému výboru, aby ji v dorozumění s c. k. vládou blahovolně vyřídil.
Landtagssekretär Höhm (liest): Die Schulkommission beantragt:
Der hohe Landtag wolle beschließen: Die Petition des Thomas Jirotka wird, insoferne dieselbe dahin geht, dass dem Genannten die fünfte Dienstzulage per 40 fl. im Gnadenwege zuerkannt und dessen Ruhegehalt um diese 40 fl. erhöht werde, dem Landeausschusse zur wohlwollenden Erledigung im Einvernehmen mit der k. k. Regierung abgetreten.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádám pány, kteří přijímají návrh komise, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche den Kommissionsantrag annehmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Tím jest denní pořádek vyčerpán.
Damit ist die Tagesordnung erschöpft.
Ich habe die Ehre, dem hohen Hause mit« zutheilen, dass der H. Abgeordnete Hofmann mich ersucht hat, dem hohen Hause seine Bitte vorzubrigen, dass er seine Stelle als Mitglied der Kommission für öffentliche Arbeiten niederlegen dürfe.
Byl jsem požádán se strany p. posl. Hofmanna, abych předložil slav. sněmu jeho žádosť, by směl vystoupiti z komise pro veřejné práce.
Žádám pány, kteří toto povolení dávají, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche die Erlaubnis ertheilen, die Hand zu erheben.
Výstup byl povolen
Der Austritt ist erlaubt.
Rovněž tak mne požádal p. poslanec Pech, abych mu vymohl od slav. sněmu povolení, by mohl vystoupiti z komise, která se má raditi o návrhu p. poslance dra Fořta.
Der Herr Abgeordnete Pech hat in gleicher Weise mich ersucht, dem hohen Hause seine Bitte vorzubringen, dass er aus der Commission, welche für die Berathung des Antrages Fořt eingesetzt worden ist, austreten dürfe.
Ich werde auch dieses Ersuchen zur Abstimmung bringen und ersuche die Herren, welche die Bewilligung erteilen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří dávají toto povolení, by vyzdvili ruku.
Die Bewilligung ist ertheilt.
Povolení jest dáno.
Přikročím nyní ke skládáni slibu, a sice jest na obou pánech rektorech, aby složili slib, pak na dříve jmenovaných pánech aktuárech sněmovních.
Ich werde nunmehr zur Vornahme einiger Angelobungen schreiten. Zunächst haben beide Herren Rectores magnifici der beiden Universitäten die Angelobung zu leisten und dann die Anfangs der Sitzung genannten Landtagsactuare.
Ich erlaube mir zu bemerken, dass der Herr Landtagssecretär die Angelobungsformel vorlesen wird. Die Herren, welche die Angelobung zu leisten haben, ersuche ich vorzutreten, nach Ausrufung ihres Namens mir die Hand zu reichen und die Worte: "Ich gelobe" auszusprechen.
Dovoluji si připomenouti, že pan tajemník sněmovní přečte přisežní formuli.
Žádám pány, kteří mají skládati slib, aby, byvše dle jména vyvoláni ráčili předstoupiti, mně podati ruku a vysloviti slovo "slibuji".
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Učiníte co členové sněmu slib na místo přísahy v ruce nejvyššího maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenství císaři pána věrni a jeho poslušní býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.
Sie werden als Landtagsmitglieber in die Hände Seiner Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschalls an Eidesstatt geloben Sr. Majestät dem Kaiser Treue und Gehörsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhaste Erfüllung ihrer Pflichten.
Pan rektor magnificus čes. university pražské.
Rektor magnificus čes university Th. Dr. E. Kadeřávek: "Slibuji'.
Oberstlandmarchall: Der Herr Rector magnificus der deutschen Universität ist heute hier nicht anwesend.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Složíte co aktuáři sněmu vzhledem k. své úřední přísaze do rukou nejvyššího maršálka slib, že budete svědomitě a správně plniti povinnosti, jež Vám ukládá řád lednací.
Sie werden in Ihrer Eigenschaft als Landtagsactuare in die Hände des Oberstlandmarschals mit Beziehung auf den von Ihnen abgelegten Diensteid angeloben, die Ihnen durch die Geschäftsordnung des Landtages auferlegten Obliegenheiten gewissenhast und pünktlich zu erfüllen.
Pan dr. Haasz, dr. Šafařovič a p. dr. Lukáš.
Dr. Haasz: "Slibuji!" Dr. Šafařovič: "Slibuji!" Dr. Lukáš: "Slibuji!"
Nejvyšší maršálek zemský: Příští schůze konati se bude zítra v úterý dne 11. ledna o 11. hod. dop.
Die nächste Sitzung findet morgen, Dienstag den 11. Jänner um 11 Uhr Vormittags statt.
Na denní pořádek kladu druhé čtení několika netištěných zpráv komisí:
Zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o petici obecního představenstva v Dolních Měcholupech za vyloučení této obce ze zastupitelského okresu Říčanského a za přiděleni k onomu na Král. Vinohradech;
komise pro záležitosti okresní a obecní o petici městyse Staňkova a okolních obcí za zřízení soudního a zastupitelského okresu se sídlem v Staňkově, komise pro záležitosti okresní a obecni o petici městské obce v Mariánských Lázních za zřízení okresního zastupitelstva tamtéž.
Pak několik zpráv komise školské o peticích učitelů: Fr. Böhma, Karla Schustra, Jana Bláhy, Pavla Spandrsyka, Josefa Rudolfa, Josefa Kuny, Jana Beránka, Jana Šmejkala, Justýny Němečkové a Frant. Zikmunda.
Aus die Tagesordnung der morgigen Sitzung setze ich eine Anzahl von ungedrucken Berichten und zwar:
Bericht der Kommission für Bezirfsund Gemeindeangelegenheiten über die Petition des Gemeindevorstandes in Unter-Mecholup um Ausscheidung dieser Gemeinde aus dem Vertretungsbezirke Řičan und Zutheilung zu jenem in Königl. Weinbergen.
Bericht der Kommission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten über die Petition des Marktes Stankau und der umliegenden Gemeinden um Errichtung eines Gerichts- und Vertretungsbezirkes mit dem Sitze in Stankau.
Bericht der Kommission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Stadtgemeinde Marienbad um Errichtung eines selbständigen Vertretungsbezirkes daselbst.
Bericht der Schulkommission über die Petitionen des Franz Böhm, des Karl Schuster, des Johann Bláha. des Paul Spandrsyk, des Joses Rudolf, des Joses Kuna, des Johann Beránek, des Johann Šmejkal, der Justine Němeček, des Franz Zikmund.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.
Prohlašuji schůzi za skončenou. (Schůze skončena ve 2 h. 30 m. odp.
Schluss der Sitzung um 2 Uhr 30 M. Nachmittag. )
Mensdorff, verifikátor.
Herbst, verificator.
Kryf, verifikátor.
Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag.