Úterý 2. března 1897

Žádám pány, kteří přijímají návrhy komise, by vyzdvihli ruku. Návrhy jsou přijaty.

Die Anträge sind angenommen.

Posledním předmětem denního pořádku jest zpráva komise pro záležitosti zemědělství o petici spolku vinařského pro království české za vydání zemského zákona týkajícího se ochrany vinic proti vřetenatce révové (Peronospora viticola).

Letzter Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Landeskultur-Kommission betreffend die Petition des Weinbauvereines für das Königreich Böhmen um Herausgabe eines Landesgesetzes zum Schütze der Weingärten gegen den Reben-Mehlthau (Peronospora viticola).

Zpravodajem jest pan poslanec Teklý. Dávám mu slovo.

Zpravodaj poslanec Teklý: Slavný sněme! V loňském zasedání usnesl se slavný sněm na osnově zákona v příčině hubení vřetenatky révové. Usnesenému zákonu tomuto nedostalo se však Nejvyššího schválení. Zemský vinařský spolek uváživ velikou důležitosť tohoto zákona pro povznesení domácího vinařství, znova předstoupil před slavný sněm se žádostí, aby hubení zhoubné vřetenatky révove obligatorně bylo zavedeno. Komise pro záležitosti zemědělské zasadivši se o petici zemského vinařského spolku, dospěla k poznání, že nevyhnutelně jest třeba, má-li české vinařství k žádoucímu rozkvětu dospěti, aby usilovná snaha jednotlivce nebyla mařena liknavostí, lhostejností a neuvědomělostí druhého nákladníka viničného a taková liknavost a lhostejnost nachází se u četných nákladníkův viničných, pokud běží o hubení pro vinnou révu zhoubné plísně vřetenatky révové.

Ač neschází zkušenosti o prospěšnosti prostředku tohoto, přece vyskytují se jednotlivci, kteří prostředku toho nepoužívají, a následek toho jest, že plíseň ta značně se rozšiřuje, že se rozšiřuje nejen na révy, v nejbližším okolí se vyskytující, nýbrž také na vinné révy u větší vzdálenosti, list plísní stížený usýchá a opadává, následkem čehož pak dříví révové neuzrává a hrozny zůstanou kyselé a nevyvinuté.

Vřetenatka, velectění pánové, jest právě tak zhoubný škůdce skoro jako fyloxera a jest s to i rozkvétající vinařství úplně zmařiti, ano i zničiti.

Proto, velectění pánové, jest zapotřebí, aby zákonem bylo nařizováno toto vyhubení a aby tak chráněn byl bedlivý vinař před škodou, kterou způsobuje mu jeho soused liknavý a neuvědomělý.

Záležitosti zemědělské, velectění pánové, spadají do kompetence zemských sněmů a sněmu českému naskytá se vhodná příležitosť usnésti se na zákoně, který může jedno důležité odvětví zemědělské nejen před úpadkem chrániti, alebrž také přispěti k jeho povznesení a k jeho zvelebení.

České vinařství, velectění pánové, jest schopno života, ale jen tenkráte, když bude podporováno orgány zákonodárnými.

České vinařství dovolává se této podpory na zákonodárství zemském, aby mohlo potom prospěšný boj konkurenční podniknouti s jinými zeměmi, které vinnou révu pěstují.

Víno české, velectění pánové, dobylo si svou dobrou jakostí, svojí hodnotou již světového jména právě tak, jako si ho dobyl český chmel anebo české ovoce.

Avšak, velectění pánové, má-li české vinařství se dařiti, jest potřeba, aby bylo chráněno a aby bylo umožněno, by také vinná réva u nás v našem podnebí dozráti mohla a k tomu velice přispívá, když vinná réva neztratí list, neboť list právě umožňuje dozrání a uzrání tohoto vína.

Velectění pánové, máme u nás v Čechách ještě mnoho míst, kde by s prospěchem vinná réva pěstovati se mohla.

Naše četné stráně, které neposkytují žádného výtěžku, mohly by posázením vinné révy státi se výnosnými, mohly by také přispěti k okrase naši vlasti, tak že by se pak stalo skutkem, co v naší národní hymně se pěje, že by to byl ráj na pohled.

A aby tak, velevážení pánové, se stalo, aby tedy toto nové zřídlo blahobytu bylo zachováno a udrženo, jest zapotřebí, aby zákon tento byl vydán.

Proto si dovolím, jelikož se to stalo na podnět petice zemského vinařského spolku, že se komise zemědělská snesla na zákoně, v první řadě žádati slavný sněm, aby svolil k tomu, by tento zákon hned v 2. čtení se směl projednávati.

Oberstlandmarschall: Der H. Berichterstatter macht daraus aufmerksam, dass der Gesetzentwurf eigentlich aus der Initiative der Commission selbst hervorgegangen ist und dass es in Folge dessen nothwendig erscheint, dass das h. Haus, salls es den Gesetzentwurf in Verhandlung nehmen will, zuerst beschließe, sofort die zweite Lesung vorzunehmen.

Pan zpravodaj navrhuje, aby, jelikož osnova zákona, která se nachází na denním pořádku, vyšla přímo z komise, sl. sněm se usnesl o tom, by zpráva komise byla projednána ihned v druhém čtení

Dám hlasovati o tomto návrhu.

Ich werde diesen formalen Antrag des Herrn Berichterstattes zur Abstimmung bringen.

Žádám pány, kteří s tímto formálním návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem formalen Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Es ist angenommen.

Jest p ř i j a to.

Co se týká projednání věci, mám za to, že může záležitost býti projednána v jediném rokování.

Žádám pana zpravodaje, aby ráčil osnovu přečísti.

Ich bin der Ansicht, dass die Angelegenheit in einer einzigen Debatte abgemacht werden kann, und ersuche den H. Berichterstatter den Gesetzentwurf zu verlesen.

Zpravodaj posl. Teklý (čte):

Zákon

ze dne...., platný pro království České a týkající se ochrany vinic proti vřetenatce révové (Peronospora viticola).

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi naříditi takto":

§ 1.

Držitelé vinic aneb jednotlivých keřů jsou povinni, aby každého roku v čas své keře vinné opatřili ochrannými prostředky proti vřetenatce révové (Peronospora viticola de By).

§ 2.

Za tím účelem budiž prostřednictvím okresních úřadů politických starostům obcí; v jichž obvodě se réva vinná pěstuje, od c. k. místodržitelství po dohodnutí se se zemským výborem rozeslán zvláštní návod ku ochraně révy proti révové vřetenatce s nařízením, aby návod ten uveřejnili a jednotlivým držitelům zvláště sdělili.

Tento návod platí tak dlouho, dokud jiným nahražen nebude. O tom buďtež zároveň zpraveni výborové okresní.

§3.

Starosta obce jest povinen dbáti toho, aby jmenování držitele plnili povinnosť svou (§ 1. ) dle uveřejněného návodu (§ 2. ). Liknavým držitelům uložiž představenstvo obce (§ 62. obec. zřízení) peněžitou pokutu 5 až 20 zl. ve prospěch místního fondu chudých, v případě nedobytnosti vězení 24 hodin až 4 dnů.

Kromě toho má starosta obce dotčené ochranné prostředky provésti na útraty liknavého.

§4.

Odvolání z nálezu (§ 3. ) k okresnímu hejtmanství lze podati ústně neb písemně u starosty obce ve lhůtě osmi dnů ode dne doručení neb prohlášení nálezu.

Toto nemá však moci odkládací, pokud se týče provedení nutných opatření.

§ 5.

C. k. okresní hejtmanství náleží přesvědčiti se o tom, že ustanovení tohoto zákona obcemi přesně se šetří, a pakli se tak nestane, nastoupiti proti členům obecního představenstva dle § 100 obec zřízení, pak liknavým držitelům uložiti pokutu ve smyslu §§ 3. a 4, tohoto zákona, když představenstvo obce tak neučinilo, a kromě toho také ihned provésti ochranné prostředky na útraty dotčené obce, kteréž ale přísluší právo i povinnost náhrady za to vymoci sobě na liknavých držitelích.

Výdajům od obce aneb od okresu v přičíně liknavosti, jak naznačeno, učiněným přísluší povaha dávek veřejných a buďtež dobývány cestou politické exekuce.

§ 1.

Zákon tento nabude platnosti dnem uveřejnění. Provedení jeho náleží Mým ministrům vnitra a orby.

Zde v článku 2. má státi místo "uveřejnilo" - "uveřejnili, " a míto "sdělilo" - "sdělili. "

Landtagssekretär Höhm (liest): Der hohe Landtag wolle nachstehenden Gesetzenwurf beschließen:

Gesetz vom.....wirksam für das Königreich Böhmen betreffend den Schutz der Weingärten gegen den Reben Mehlthau (peronospora viticola).

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich anzuordnen, wie folgt:

Die Besitzer von Weingärten und einzelner Weinstöcke sind verpflichtet, die zum Schütze der Weinrebe gegen den Reben-Mehlthau (Peronospora viticola de By) erforderlichen Vorkehrungen zu treffen.

§ 2.

Zu diesem Zwecke hat die Statthalterei einvernehinlich mit dem Landesausschusse durch die politischen Bezirksbehörden an die Vorsteher jener Gemeinden, in welchen Weinbau betrieben wird, eine besondere Anleitung über die zum Schütze der Weinrebe gegen die Peronospora zu treffenden Vorkehrungen mit dem Auftrage zu versenden, dieselben zu verlautbaren und den einzelnen Besitzern besonders bekannt zu geben. Diese Anleitung bleibt so lange in Giltigkeit, bis selbe nicht durch eine andere ersetzt wird. Hievon sind gleichzeitig die Bezirksausschüsse zu verständigen.

§ 3.

Der Gemeindevorsteher hat darüber zu wachen, dass die Besitzer ihrer Verpflichtung (§ 1) gemäß der verlautbarten Anleitung (§ 2) nachkommen.

Gegen die Säumigen ist von dem Gemeindevorstande (§ 62 G. -D. ) eine in die Ortsarmencassa fließende Geldstrafe von 5 bis 20 fl. oder im Falle der Uneinbringlichkeit eine Arreststrafe von 24 Stunden bis zu 4 Tageu zu verhängen. Zugleich hat der Gemeindevorsteher die ersorderlichen Schutzmaßregeln auf Kosten des Säumigen ausführen zu lassen.

§ 4.

Die Berufung gegen das Erkenntnis (§ 3)

kann binnen der Frist von acht Tagen nach der Kundmachung oder Zustellung desselben au die Bezirkshauptmannschast schriftlich oder mündlich bei dem Gemeindevorsteher eingebracht werden.

Dieselbe hat in Hinsicht der Ausführung der nothwendigen Maßregel keine aufschiebende Wirkung.

§ 5.

Der k. k Bezirkshauptmannschaft liegt es ob, sich die Überzeugung zu verschaffen, dass die Überzeugung zu verschaffen, dass die Bestimmungen dieses Gesetzes von den Gemeinden genau befolgt werden und im Falle einer Vernachlässigung gegen die Mitglieder des Gemeindevorstandes nach § 100 der G. -O. einzuschreiten, ferner gegen die säumigen Besitzer eine Strafe im Sinne des § 3 und 4 dieses Gesetzes, insofern dies seitens des Gemeindevorstandes nicht verfügt wurde, zu verhängen und nebstdem auch die erforderlichen Vorkehrungen auf Kosten der bezüglichen Gemeinde unverzüglich zu treffen, welche das Recht und die Pflicht hat, den Ersatz dieser Kosten von den säumigen Besitzern einzutreiben.

§ 6.

Die von der Gemeinde oder dem Bezirksausschusse wegen Saumseligkeit gemachten Auslagen genießen die Eigenschaft öffentlicher Abgaben und find im Wege der politischen Executiou einzutreiben.

§ 7.

Diesel Gesetz tritt mit dem Tage seiner Kundmachung in Kraft. Mit dem Vollzuge desselben sind Mein Minister des Innern und Mein Ackerbauminister beauftragt.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand zu Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, prohlašuji, že jest návrh komise přijat a sice s opravami tiskových chyb, na které bylo poukázáno.

Ich erkläre den Commissionsantrag für angenommen und zwar mit Berücksichtigung der Correcturen, auf welche hingewiesen worden ist.

Denní pořádek jest vyčerpán.

Die Tagesordnung ist erschöpft.

Der Herr Abgeordnete Legler und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herr Statthalter überreicht.

Pan poslanec Legler a soudruzi mi odevzdali dotaz k Jeho Exellenci panu místodržiteli.

Ich ersuche diese Interpellation zu verlesen.

Laudtagsseketär Höhm (liest): Anfrage an Seine Excellenz den Herrn Statthalter.

Die Unterzeichneten erlauben sich an Seine Ercellenz den Herrn Statthalter in folgender Angelegenheit eine Anfrage zu richten.

Am 19. October v. 3. waren bei dem Oberlehrer in Königshan, Vez. Trautenau, zwei Nichten zum Besuch. Die Mädchen überschritten auf einem Spaziergange dte preussische Grenze und passierten gegeu 5 Uhr nachmittags auf dem Rückwege den Amtsplatz des Königshaner Zollamtes, von dem das Schildhaus nur etwa 200 Schritte entfernt ist.

Von hier aus sah der Oberlehrer Josef Reinwarth, dass die beiden Damen beim Zollamte augehalten und statt in das vorhandene Revisionszimmer im Zollamte, von einem nicht einmal dienstgemäß adjustierten Aufseher in die Finanzwachkaserne geführt wurden. Oberlehrer Reinwarih. begierig, die Ursache dieses ungewöhnlichen Vorganges zu erfahren, begab sich sogleich in die Mannschastskaserne und hörte daselbst, dass die beiden Mädchen von einer Frau untersucht wurden, und zwar in der Küche des Abtheilungsleiters der dortigen Finanzwache. Der Vorfall führte zu einem Wortwechsel zwischen einem der Finanzwachseher und dem Oberlehrer und die Folge davon war, dass Letzterer mit einer Beschwerde drohte. Der Finanzwachausseher brachte aber seinerseits sofort eine Anzeige ein, infolge deren der Oberlehrer Reinwarth, welcher bereits 30 Jahre im Schuldienste steht und stets unbescholten war, vom k. k. Bezirksschulrathe in Trautenau am 27. October v. Jahres vom Amte suspendirt wurde und zwar, weil - nach der erfolgten Anzeige - das k. k. Bezirksgericht in Schatzlar in dem Vorgehen Reinwarths ein Vergehen gegen den § 300 des Strafgesetzes vermuthete und in diesem Sinne an den Trautenauer Bezirksschulrath, Bericht erstattete, der k. k. Landesschulrath nahm die Suspendirung Reinwarths genehmigend zur Kenntnis.

Durch die gerichtliche Untersuchung stellte es sich heraus, dass die Anklage nach § 300 Strasges. gegen Reinwarth gar nicht erhoben werden konnte, wohl aber wurde die Anklage wegen Uebertretung nach § 312 (Wachebeleidigung) aufrecht erhalten. Die Folge davon war, dass nach Verlauf von 5 Wochen, am 1. December v. I., die Suspendierung des Oberlehrers Reinwarth wieder aufgehoben wurde, also, ehe es noch zur Gerichtsverhandlung in Schatzlar, die am 3. Dezember stattfand, kam. Diese Verhandlung, sowie eine zweite vor dem Kreisgerichte in Jičin, welche über Berufung des staatsanwaltschaftlichen Funktionärs stattfand, endete mit einem vollständigen Freipruche, selbst betreffs der Uebertretung nach § 312 Strasges.

Aus alledem geht hervor, dass die Suspendierung einem Manne gegenüber, der so lange unbescholten im öffentlichen Dienste gestanden, denn doch zu eilig verhängt worden sein muss, dies umsomehr, als die Belassung des Oberlehrers Reinwarth im Amte gewiss das "Ansehen des Lehrerstandes" wie der § 48 des B. -G. vom 19. Dezember 1875 besagt - keinesfalls geschadigt hätte.

Es ist im Gegentheil, durch die etwas zu eilig verfügte Suspendirung des Oberlehrers Reinwarth dessen Ansehen in der Schulgemeinde Königshan und im ganzen Schulbezirke arg gesährdet worden. Namentlich in so kleinen Orten führen solche überaus scharfe Maßnahmen sogleich zu den verschiedenartigsten Vermuthungen und zu den unglaublichsten Folgerungen.

Die Unterzeichneten si d der Anschauung, dass dem ohne unbedingt zwingenden Grund vom Amte suspendirten Oberlehrer Josef Reinwarth im amtlichen Söege eine Genugthuung zutheil werden sollte, damit sein schwer geschädigtes Ansehen im Schulorte und im Šchulbezirke wieder hergestellt werde.

Sie richten daher an Se. Excellenz den H. Statthalter folgende Anfragen:

1.   Ist Se. Excellenz der H. Statthalter gewillt in dieser Angelegenheit amtliche Erhebungen zu veranlassen und das Ergebnis derselben dem h. Landtage mitzutheilen ?

2.   Wäre Se. Excellenz gegebenfalle bereit, dem Oberlehier Josef Reinwarth zu einer Genugthunng in amtlichen Wege zu verhelfen?

3.     Ist Se. Excellenz der H. Statthalter gewillt Schritte einzuleiten, Damit solche Aufsehen erregende Maßnahmen nur im Falle der dringendsten Nothwendigkeit ergriffen werden ?

" Prag, am 2. März 1897.

F. Legier und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Die Budgetkommission hält nicht Sitzung heute, sondern Mittwoch, den 3. März, um 11 Uhr Vormittags.

Komise rozpočtová nekoná schůzi dnes, nýbrž ve středu, dne 3. března, o 11 hod. dopolední.

Komise pro práce veřej né koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Die Kommission für öffentliche Arbeiten hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung

Die Kommission für die Angelegenheiten der Hypothekenbank hält Sitzung Mittwoch, am 3. März, um 1/2 10 Uhr Vormittags.

Komise pro záležitosti hypoteční banky koná schůzi ve středu, dne 3. března, o půl 10 hod. dop.

Komise školská koná schůzi ve čtvrtek, dne 4. března, o 10. hod. dop.

Die Schulkommission hält Sitzung Donnerstag, den 4. März, um 10 Uhr Vormittags.

Die nächste Sitzung findet statt am Donnerstag den 4. März um 11 Uhr Vormittags.

Příští sezení se bude odbývati ve čtvrtek, dne 4 března, o 11 hod. dop.

Auf die Tagesordnung setze ich folgende Gegenstände:

Zweite Lesungen einiger Kommissionsberichte, und zwar:

1.    Zweite Lesung des Berichtes des Kommission für öffentliche Arbeiten über den Landesausschußbericht betreffend die Unterstützung der Eisenbahnen niederer Ordnung, Druck CL.

2.   Zweite Lesung des ungedruckten Berichtet der Kommission für öffentliche Arbeiten über den Antrag der Abgeordneten Dr. Fořt, Dr. Russ und Genossen betreffend die Herstellung einer kürzeren Eisenbahnverbindung zwischen dem Königreiche Böhmen und Triest.

3.   Zweite Lesung des Berichtes der SchulKommission über den Antrag des Abgeordneten Prof. Dr. Jaromír Čelakovský und Genossen betreffend die gesetzliche Regelung des öffentlilichen Volksschulwesens in national gemischlen Gemeinden, Druck CLI. und schließlich eventuell

4.   zweite Lesung des Berichtes der BudgetKommission über den Landesvoranschlag pro 1897, Druck CXLV.

Na denní pořádek příštího sezení dávám následující předměty:

Druhé čtení několik zpráv komisí a sice:

1 Druhé čtení zprávy komise pro práce veřejné o zprávě zemského výboru v příčině podporování železnic nižšího řádu; č. tisku CI..

2: Druhé čtení zprávy komise pro práce veřejné o návrhu poslance dra. Fořta, dra. Russa a soudruhů v příčině zřízení kratšího spojení železničního mezi královstvím Českým a Terstem; netištěná zpráva.

3.   Druhé čtení zprávy komise školské o návrhu poslance prof dra. Jaromíra Čelakovského a soudruhů ohledně zákonného upravení veřejného Školství národního v obcích národně smíšených; číslo tisku CLI.

Po případě:

4.   Druhé čtení zprávy komise o rozpočtu zemském na rok 1897; číslo tisku CXLV.

Prohlašuji schůzi za skončenu.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

(Schůze skončena o 3. hod. 45 minut odpoledne).

(Schluss der Sitzung um 3 Uhr 45 Min. Nachmittag).

K. Štolc, verifikátor.

Gustav Pilz, Verifikator. Dr. Urban, Verifikator.

Berichtigung. Im stenogr. Protokolle über die XVII. Sitzung (Seite 667. linke Spalte) soll am Anfange der Rede des H. Abg. Gebler richtig stehen: Hohes Haus! Ich möchte von Seite unserer Partei constatiren, dass wir es begrüßen, dass der Antrag eingebracht wurde.

Ferner sind auf 4. Zeile von u. die Worte "und weil wir es begrüßen" auszulassen und anstatt "dass" "da sie" zu setzen.

Praha - Rohlíček & Sievers. - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP