insbesondere auch einem schwunghaften Rebhühnereierhandel, und bezimirt dadurch in ganz ungesetzlicher Weise einen auch für die Landwirthschaft nützlichen Vogel. Ja noch mehr: die Lärche, welche nach § 25 des Gesetzes vom
30. April 1870 L. G. Bl. Nr. 39 gesetzlich geschützt ist, indem nach dem Wortlaut des genannten Paragraphen sowohl das Fangen als auch das Tödten der Lärche verboten ist, wird das Stück zu 25 kr. in Prager Delikatessenhandlungen feilgeboten. Das ist eine Barbarei, begangen an dem herrlichsten Sänger unserer Fluren, dem Lieblingsvogel des Landwirths.
Die Interpellanten erlauben sich deshalb die Anfrage:
Sind Sr. Excellenz diese Vorkommnisse bekannt und was gedenkt Se. Excellenz zu thun:
1. zur strengen Beobachtung der jagdpolizeilichen Vorschriften (§§ 32 und 34 des Jagdgesetzes) ?
2. betreffend die Handhabung der strasgesetzlichen Bestimmungen über den Schutz fremden Eigenthums, das durch den Wildfrevel oder Diebstahl gefährdet erscheint?
3. zum Schutze aller derjenigen für die Bodenkultur nützlichen Thierarten, die diesem Schutze nach dem Gesetze vom 30. April 1870 L. G. Bl. Nr. 39 unterstehen?
Prag, 27. Februar 1897.
Stefan Richter und Genossen.
Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tuto interpellaci Jeho Excell. panu místodržiteli.
Ich werde diese Interpellation Sr. Excellenz dem Herrn Statthalter überreichen.
Konstatuji, že je slavný sněm způsobilý usnášeti se.
Ich konstatire die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses.
Pan posl. Wohanka mi zaslal přípis stran dovolené; prosím, aby byl přečten.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Vaše Jasnosti! Dovoluji si tímto žádati Vaši Jasnosť za laskavé udělení dovolené až do konce tohoto zasedání.
Račtež Vaše Jasnosti, Nejvyšší maršalku král. Českého, přijati výraz mé neobmezené úcty, s kterouž trvám Vaší Jasnosti oddaný
J. Wohanka. V Praze, dne 27. února 1897.
Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Wohanka ersucht um einen Urlaub für die Dauer der ganzen Session.
Ich werde dieses Gesuch zur Abstimmung bringen.
Pan poslanec Wohanka žádá, aby mu byla udělena dovolená pro zbytek nynějšího zasedání.
Dám hlasovati o této žádosti; žádám pány, kteří povolují dovolenou, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche den Urlaub bewilligen, die Hand zu erheben.
Dovolená jest povolena.
Der Urlaub ist bewilligt.
Prejděme k dennímu pořádku.
Wir gehen zur Tagesordnung über.
Prvním předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského v příčině prohlášení nově zřízené okresní nemocnice v Králové Městci za všeobecnou veřejnou nemocnici.
Erster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Bericht des Landesausschusses, betreffend die Ertheilung des Dessentlichkeitsrechtes an das neuerrichtete Bezirkskrankenhaus in Königsstadtl.
Zpravodajem jest p. posl. Dr. Dvořák. Dávám mu slovo.
Zpravodaj posl. Dr. Dvořák: Slavný sněme! Zpráva týkající se přijetí nemocnice v Králové Městci za všeobecnou, veřejnou, nachází se tištěná ve Vašich rukách. Následkem toho dovolte mi, že toliko několika slovy vytknu hlavní zásady, pro které činí komise návrh na poskytnutí práva veřejnosti. V okresu Králoměsteckém byla zřízena nemocnice z prostředků okresních a sice za 60. 000 zl., které byly také částečně vypůjčeny u zemské banky království Českého.
Stavba provedena byla dle plánů technického oddělení zemského výboru a sice již loňského roka až na isolační odděleni, které se právě staví, a má - jak se dovídám - v nejbližší době stavba býti ukončena.
Potřeba této nemocnice prokázána je dostatečně a sice tím, že ve vzdálenosti 20-40 km žádné nemocnice není.
Nejbližší jsou v Novém Bydžově, Kolíně a v Jičíně a poněvadž čítá okres Královéměstecký 20. 000 obyvatel a jest v něm více továren, jest tím prokázána dostatečně potřeba ústavu tohoto.
Bylo vyhověno, jak jsem pravil, veškerým podmínkám a sice netoliko co se týče stavby, poněvadž stavba provedena byla úplně dle plánů zdejšího technického odděleni, avšak musím podotknouti, že bylo vyhověno veškerým podmínkám § 7.
a 18. zákona z 5. března 1888 číslo 19.
hlavně tím, že polohou svou budova hodí se úplně pro účely nemocniční a mimo to že opatřena jest na půl roku napřed peněžitými prostředky, tak že není zde žádné závady, aby se právo veřejnosti poskytlo.
Ustanovila však komise přece jen v zájmu tom, aby nemocnice vyhovovala všem zdravotnickým potřebám, jisté podmínky, které uložila zemskému výboru, totiž, aby do konce tohoto roku byl isolační pavillon vystavěn a také zvláštní místnosti isolační pro nemoci infekční, které nejsou akutní, zřízeny, mimo to pak aby byla zřízena operační síň a opatřen desinfekční stroj a konečně aby stanovy nemocnice byly předloženy v nejbližší době zemskému výboru ke schválení.
Pod těmi podmínkami dovolují si navrhnouti komise slav. sněmu následující zákon.
Nejvyšší maršálek zemský: Mám za to, že záležitost tato bude moci býti projednána v jediném rokováni.
Ich glaube, dass die Angelegenheit in einer einzigen Lesung durchgefüht werden könne.
Žádám pana zpravodaje, aby ráčil přečísti osnovu zákona.
Zpravodaj posl. dr. Dvořák (čte: )
Zákon ze dne .............
pro království České, kterým se prohlašuje okresní nemocnice v Králově Městci za všeobecnou nemocnici veřejnou.
Ku návrhu sněmu Mého království českého vidi se Mi naříditi takto:
§ 1.
Okresní nemocnici v Králově Městci uděluje se dle zemského zákona ze dne 5. března 1888 č. 19. z. z. právo veřejnosti.
§ 2.
Mému ministru vnitra se ukládá, aby zákon tento uvedl ve skutek.
Landtagssekretär Höhm (liest): Die Kommission für Bezirks- und Gemeinde-Angelegenheiten stellt folgenden Antrag:
Der hohe Landtag wolle nachstehenden Gesetzentwurf genehmigen:
Gesetz vom... wirksam für das Königreich Böhmen, betreffend die Ertheilung des Oeffentlichkeitsrechtes an das Bezirkskrankenhaus in Königsstadtl.
lieber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich anzuordnen, wie folgt:
Dem Bezirkskrankenhause in Königsstadtl wird im Sinne des Landesgesetzes vom
5. März 1888 Z. 19 L. -G. -Bl. das Oeffentlichkeitsrecht ertheilt.
Mit dem Vollzuge dieses Gesetzes wird Mein Minister des Innern beaustragt.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Jelikož nikdo za slovo nežádá, prohlašuji, že jest tištěný návrh komise přijat.
Nachdem Niemand das Wort verlangt hat, erkläre ich den gedruckten Antrag der Kommission für angenommen.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budget-Commission über die Berichte des Landesausschusses, betreffend die Rechnungsabschlüsse des Kaiser Franz Josef I. Landesversicherungsfondes für das Jahr
1894 und 1895 und betreffend die aktivirung und Erfolge dieses Fondes.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávách zemského výboru, týkajících se účetních závěrek zemského pojišťovacího fondu císaře Františka Josefa I. za rok 1894 a 1895 a ohledně zřízení a výsledků tohoto fondu.
Berichterstatter ist der Herr Abgeordnete Graf Eedtwitz.
Zpravoďejem jest p. posl. hrabě Zedtwitz.
Ich ertheile dem Herrn Berichterstatter das Wort.
Berichterstatter Abg. Karl Graf Zedtwitz: Hoher Landtag! Die Bubgetkommission hat im Vorjahre bereits ihre Anträge bezüglich des Berichtes des Laiidesausschusses über den Kaiser Franz Joses I. Landesversicherungsfond vorgelegt. Dieselben kamen jedoch hier im Landtage nicht mehr zur Beschlussfassung und erlaubt sich daher die Budgetkommisston die im vorigen Jahre gestellten Anträge zu wiederholen. der erste Bericht des Landesausschusses betrifft den Finanzabschluss des Kaiser Franz Joses I. Landesversicherungefondes für das Jahr 1895, in welchem ein Antrag von der Direction selbst gestellt Wurde bezüglich der Bestimmung von Agenturgebühren für diejenigen, welche dem Versicherungsfonde Clienten zuführen, und endlich eine Bestimmung sich befindet, - dahingehend, dass dem Landesfonde, der die Geschäfte des Landesveisicherungsfondes in gewisser Weise führt, beziehungsweise die Kanzleilocalitäten und einzelne Arbeitskräfte ihm zur Verfügung stellt, aus den Einnahmen dieses Fondes jährlich 2000 fl. als Pauschale zurückzuverguten sei.
Diese Anträge wurden von der Budgetkommission bereits genehmigt und lagen dem hohen Landtage vor.
Weiter ist jedoch ein Bericht des Landesausschusses hinzugekommen, dahingehend, dass bei der Gebahrung des Kaiser Franz Josef I. Landesversicherungsfondes sich infolge des sparsamen Vorgehens der Direction ein Uiberschuss von 14 199 fl. herausgestellt hat, welcher Uiberschuss voraussichtlich zur Durchführung der Verwaltung nicht nothwendig sein dürfte. Da für diese eineiscits der Grundfond, beziehungsweise, die Interessen desselben, andererseits der Verivaltungsfond vollständig aufkommen können und müssen, stellt die Direction diesen Antrag, welchem sich auch der Lanbesausschuss anschließt, es mögen diese 14. 199 fl. in der Weise vertheilt werden, dass 5000 fl. dem Bonificationsfonde und der Ueberrest mit 9199 fl. dem Grundfonde zugeschrieben werden.
In dieser Maßregel erblickt die Budgetkommission einen entschiedenen Bortheil für die Anstalt, eine Vermehrung der beiden Vermögensbestände, und erlaubt sich daher ihre Anträge vom vorigen Jahre zu wiederholen und conform mit dem Antrage des Landesausschusses zu beantragen, es möge der hohe Landtag befchließen:
1. in Ansehung der Berechnung der Agenturentlohnungen im Sinne des letzten Abs. § 39 den Grundsatz genehmigen, daß den Agenturen als Honorar 2% der für jeden einzelnen Versicherten im ersten Jahre geleisteten Gesammteinlagen gebühren sollen, wobei jedoch für jede vermittelte Versicherung, dafern diese Gesammteinlagen 5 fl. nicht übersteigen, 50 fr., bei höheren Beträgen aber mindestens 1 fl. entfallen muß. Dieses Jahr wird vom Tage der ersten Einlage berechnet;
2. die auf Grund dieses Schlüssels erfolgte Auszahlung der Agenturentlohnungen für das Jahr 1895 und 1896 nachträglich genehmigen:
3. die Pauschalvergütung, welche der Landesversicherungsfond gemäß § 38 Stat. an die k. b. Landeskassa für das Jahr 1895 zu leisten hat, aus 2000 fl. festsetzen;
4. den Rechnungsabschluß des Kaiser Franz Josef I. Landesversicherungsfondes für das Jahr 1896 zur Kenntnis nehmen und beschließen, dass aus dem Verwaltungsüberschusse pro 1895 von fl. 14. 199-54 der Theilbetrag von sl. 5000 dem Bonisitationssonde und der Rest von fl. 9199#54 dem Grundfonde zuzuweisen sei.
Sněmovní sekretář Höhm (čte): Komise rozpočtová činí návrh: Slavný sněme račiž:
1. schváliti v příčině vyměření odměn jednatelských ve smyslu posledního odstavce § 39. st. zásadu, aby jednateli dostalo se ze vkladů za jednotlivého pojištěnce během prvního roku učiněných, jakožto odměna 2%, leč tak, že musí za každého pojištěnce, jehož přihlášku sprostředkoval, obdržeti nejméně 50 kr., nečiní-li tyto vklady více než 5 zl., a činí-li více, nejméně 1 zl. čas jednoho roku se počítá ode dne prvního vkladu;
2 schváliti dodatečně vyplacení odměn jednatelských za r. 1895. a 1896. dle tohoto klíče;
3. ustanoviti paušální náhradu, kterou má zemský pojišťovní fond vedle § 38. st. kr. o. zemské pokladně za r. 1895. odvésti, na 2000 zl.;
4. vzíti účetní závěrku zemsk. pojišťovacího fondu císaře Františka Josefa I. za rok 1895. na vědomí a usnésti se, že z přebytku správního 14. 199 zl. 54 kr. za r. 1895. přikázati se má částka 5000 zl. fondu bonifikačnímu a zbytek 9199 zl. 54 kr. fondu základnímu.
Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?
Verlangt Jemand das Wort? Ich erkläre die gedruckten Commissionsanträge für angenommen.
Prohlašuji, že tištěné návrhy komise jsou přijaty.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zákona, jenž se týče upravení Volyňky v obci Volyňské vodním družstvem tamtéž.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budget-Kommission über den Bericht des Landesausschusses mit dem Entwürfe eines Gesetzes betreffend die Regulirung des Wolinkaflußes in der Gemeinde Wolin durch die Wassergenossenschaft daselbst.
Zpravodajem jest pan posl. Dr. Bedřich princ Schwarzenberg. Dávám jemu slovo.
Zpravodaj posl. dr. Bedřich princ ze Schwarzenbergů: V zasedání sl. sněmu roku 1895. podalo vodní družstvo města Volyně společně s městskou radou tamtéž petici, která byla přikázána zemskému výboru k dalšímu šetření a podání opětné zprávy.
Letošního roku zemský výbor podal ve příčině této zprávu, přiloživ ihned též osnova zákona, dle kteréž přikročiti se má k upravení řeky Volyňky. Ve Volyni samé ustaveno bylo družstvo, kteréž si obralo za úkol provésti práce regulační.
Dovoluji si jménem rozpočtové komise zde učiniti následující návrhy: Nejprve dovoluji si činiti návrh, by slavný sněm ráčil přistoupiti k schválení osnovy zákona, kteráž se nachází v rukou pp. členů slav. sněmu, a ze kteréžto osnovy jest vidno, že náklad celého toho podniku jest upraven v částce 87. 000 zl. Z těchto připadá pak 30 proc. na zemi k podpoření dotyčného podniku. Jedná se tedy o obnos 26. 100 zl, kterýmžto obnosem by země přispěti měla k upravení toku vodního ve Volyňce.
Z tohoto obnosu by jedna třetina vložena býti mela do rozpočtu na rok 1897 a dovoluji si tedy učiniti jménem rozpočtové komise návrhy:
Nejprve, by slavný sněm ráčil schváliti osnovu zákona, ve kteréž a sice v § 1. se praví, že upravení řeky Volyňky, jež v katastrální obci Volyňské provésti se má, se prohlašuje ve smyslu § 4. č. 2. zákona ze dne 30. června 1884 za podnik, jenž má býti podporován z peněz zemských; dále v § 2. se stanoví částka, která by připadla zemi na podporování podniku v obnosu 26. 100 zl.
Dovoluji si učiniti návrh, by tato osnova zákona, jak ve zprávě jest obsažena a jak v rukou pánů členů sněmovny se nachází, byla schválena a aby ještě v ohledu budžetárním přijat byl návrh rozpočtové komise, by slavný sněm ráčil se usnésti v zemský rozpočet na rok 1897 vložiti částku 8700 zl. co první lhůtu zemského příspěvku podniku tomu slíbeného.
Při tom dovoluji si poukázati k tomu, velectění pánové, že ve zprávě tištěné, kterouž račte v rukou míti, vloudily se některé chyby tiskové a sice v § 2. má státi na místě slova "podotknutí" slovo,, podniknutí"; v § 3. má státi na místě slov: "budou se v pláceti" slova "budou se upláceti. "
Im deutschen Texte unter den §§ 4. und 5. sind auch zwei Druckfehler hervorzuheben und zwar unter § 4. das Wort "eingelösten" statt "eingelösten" und im § 5. wird hier gesagt: "welch letzteres die Beaufsichtigung haben soll anstatt "welch letzterer".
Ich erlaube mir Namens der Budgetcommission den Antrag zu stellen: Der hohe Landtag wolle den gedruckten Gesetzentwurf genehmigen, und außerdem in budgetärer Richtung den Beschluß fassen, dass in den Landesvoranschlag für das Jahr 1897 der Betrag von 8700 fl. als erste Rate des diesem Unternehmen zugesicherten Landesbeitrages eingestellt werde.
Außerdem erlaube ich mir darauf hinzuweisen, dass diese ganze Unternehmung der Regelung des Volyňka-Flusses 87. 000 fl. erfordert und der Landesbeitrag 30%, rund 26. 100 fl. beträgt.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Die Antrage der Commission bestehen aus zwei Theilen und zwar den einen Theil bildet der Gesetzentwurf, der zweite Theil sind die Beschlüsse, betreffend die Einstellung des Landesbeitrages von 8700 fl. in den Landesvoranschlag.
Nachdem Niemand das Wort verlangt hat, so erkläre ich die Antrage der Commission mit Berücksichtigung der von dem Herrn Berichterstatter ermähnten Druckfehler für angenommen.
Jelikož nikdo se k slovu nepřihlásil, prohlašuji, že jsou tištěné návrhy komise a sice s opravami tiskových chyb, na které byl pan zpravodaj poukázal, přijaty.
Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočt. o zprávě zemského výboru s osnovou zákona, jenž se týče upravení potoku Divického vodním družstvem v Smolnici (okres Lounský).
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budget-Kommission über den Bericht des Landesausschußes mit dem Entwürfe eines Gesetzes, betreffend die Regulirung des Diwitzer Baches durch die Wassergenossenschaft in Smolnítz (Bezirk Laun).
Dávám slovo panu zpravodaji.
Zpravodaj posl. dr. Bedřich princ ze Schwarzenbergů: Slavný sněme! V okresu Lounském zejména majitelé pozemků kolem potoka Divického ve Smolnici sestoupili se již roku 1889 ve družstvo, které si vzalo za úkol upraviti běh potoka Divického.
Povodeň ze dne 20. dubna 1895, způsobila opět takových škod, že nelze déle s úpravou otáleti, ač mají-li vůbec pozemky ty nésti užitek.
Stanovy dotyčného družstva byly schváleny roku 1894; projekt sestaven byl technickým oddělením zemského výboru, dle kteréhožto projektu jest celý náklad rozpočten v obnosu 11. 900 zl.
V záležitosti této opět se nachází ve zprávě tištěný návrh osnovy zákona.
Dovoluji si k tomu poukázati nejprve, že v § 1. se opět prohlašuje, že upravení potoka Divického prohlašuje se ve smyslu § 4. č. 2. lit. a, zákona ze dne 30. června 1884 za podnik, jenž má býti podporován z prostředků zemských, a dále že připadá na zemi 30 procent z celého nákladu z okrouhlé sumy 11. 900 zl., na letošní rok pak že vypadne 3570 zl.
Dovoluji si činiti návrh jménem rozpočtové komise, by slavný sněm ráčil schváliti osnovu zákona, tak jak je zde vytištěna ve zprávě, kterouž ráčíte v rukou míti, dále, aby slavný sněm se ráčil usnésti, že v rozpočet na běžící rok má se částka 3570 zl. co příspěvek zemský k podniku tomuto vřaditi.
Ich erlaube mir den Antrag zu stellen, es möge der hohe Landtag dem hier unter Ldtgsz. 404 vorgedruckten Gesetzentwürfe seine Bewiligung und seine Genehmigung ertheilen und außerdem möge der hohe Landtag in den Landesvoranschlag für das Jahr 1897 den Betrag von 3. 570 fl. als den diesem Unternehmen zugesicherten Landesbeitrag einstellen und zwar zum Behufe der Regelung des Diwitzer Baches.
Die ganze Regelung dieses Baches ist mit dem Aufwände von 11. 900 fl. festgesetzt worden.
Ich erlaube mir darauf hinzuweisen, dass im deutschen Texte ein Druckfehler, respektive, die Auslassung eines ganzen Satzes zu konstatieren ist u. zw. ist es notwendig, in dem § 1 folgende Worte einzufügen; es Wird hier gesagt: "Die von der Wassergenossenschaft in Smolnitz auszuführende Regulierung des Diwitzer Baches Wird im Sinne des § 4 Z. 2
lit a des Gesetzes vom 30. Juni 1884 R. -G. -Bl.
Nr. 116 als ein aus Landesmitteln zu unterstützendes Unternehmen etklärt. " In den hier vorgedruckten Text sind die Worte: "nebst Entwässerung der benachbarten Grundstücke" aufzunehmen. Sonst ist kein Druckfehler mehr hervorzuheben.
Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Pan posl. J i n d ř i ch. Dávám jemu slovo.
Poslanec Jindřich: Slavný sněme!
S uspokojením vítám návrh sl. rozpočtové komise ohledně zprávy zemského výboru s osnovou zákona zemského, jenž se týče upravení potoka Divického ve Smolnici, neboť uskutečněním zákona tohoto vyhoví se oprávněným a již dávným přáním majitelů pozemků kolem potoka Divického se nalézajících, kteří již po sedm roků dovolávají se upravení racio nelním způsobem, totiž odvodněním svých pozemků.
Pozemky ty obnášejí výměry kolem 80 korců a byly až do nynější doby následkem stálého mokra úplně nezpůsobilé k provozování hospodářství polního.
Když uvážíme, velectění pánové, že v okresu Lounském, respect. ve jmenovaných obcích pěstuje s dosti velkým úspěchem chmel a chmel to dobré jakosti, a že na těchto odvodněných pozemcích možno zakládati celé řady takových chmelnic, které budou stále vydatným zdrojem nových příjmů našemu hospodářství; když uvážíme, že tyto pozemky, které nyní mají nepatrnou cenu, ve své ceně několikanásobně stoupnou a že chmelnice tyto v obvodu tomto se cení jeden korec až na 2000 zlatých, tu zajisté rozpoznáváme, že vzhledem k tak nepatrnému nákladu musíme přispěti, jak země tak stát, k veledůležitému a prospěšnému podniku, jakým je odvodňování oněch zabahněných pozemků, a tu zajisté tím také se stane, že nejen příjem hospodářů se zvýší, ale že také naše národní jmění v značné míře vzroste.
Proto dovoluji si návrh rozpočtové komise k laskavému přijetí doporučiti.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?
Verlangt Jemand das Wort?
Prohlašuji rokování za skončené a dávám závěrečné slovo panu zpravodaji.
Posl. Dr. Bedřich princ ze Schwarzenbergů: Já se vzdávám slova.
Nejvyšší maršálek zemský: Pan zpravodaj se vzdává slova; přejdeme následkem toho k hlasování.
Wir gehen zur Abstimmung über.
Předmětem hlasování jest osnova zákona, kterou navrhuje komise a sice s opravením tiskových chyb, na které byl pan zpravodaj poukázal, a dále usnesení, které navrhuje taktéž komise, by vložena byla částka 3570 zl. do rozpočtu.
Gegenstand der Abstimmung ist einmal der Gesetzentwurf, welchen die Commission vorschlägt und zwar mit Berichtigung der Druckfehler, auf welche der Herr Berichterstatter in seinem Berichte ausmerksam gemacht hat, und dann der Antrag der Commission, welcher dahin geht, dass der Betrag von 3570 sl. in den Landesvoranschlag eingestellt werde.
Žádám pány, kteří přijímají návrhy komise, aby vyzvedli ruku.
Ich ersuche jene Herren, welche die Commissionsanträge annehmen, die Hand zu erheben.
Návrhy jsou přijaty.
Die Anträge find angenommen.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Bericht des Landesausschußes mit dem Entwurfe eines Gesetzes betreffend die Entwässerung der "Gezerogründe" durch die Wassergenossenschaft für Weberschan, Wischkowa und Potscherad (Bezirk Postelberg).
Příštím předmětem [denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru s osnovou zákona, jenž se týče odvodnění pozemků zvaných "Jezero" vodním družstvem v Brzvanech, Výškově a Počeradci (okres Postoloprty). Dávám slovo p. zpravodaji.
Zpravodaj posl. dr. Bedřich princ Schwarzenberg: O osnově zákona předložené zprávou zemského výboru ze dne 8. ledna minulého roku podala rozpočtová komise v minulém zasedání zprávu, ve kteréž navrhovala, aby osnova zemským výborem předložená byla přijata.
Tato zpráva nebyla v minulém zasedání vyřízena, v rozpočet zemský na rok 1896 byla však vložena částka 4300 zl. co první lhůta zemského příspěvku tomuto podniku slíbeného.
Tento příspěvek byl v osnově zákona zemským výborem předložené, ustanoven celkem částkou 8610 zl t. j. 30% veškerého nákladu tehdá sumou 28. 700 zl. vypočteného.
Následkem této okolnosti, velectění pánové, že loňského roku nedošlo k platnému usnesení o zákonné osnově, která loňského roku předložena byla se strany zemského výboru, dovoluji si činiti návrh jménem rozpočtové komise, aby letošního roku dodatečná osnova zákona, tak jak jest zde vytestěna, a jak ve zprávě rozpočtové komise čís. 405 jest obsažena, se strany slavného sněmu schválení svého došla.
Poukazuji k tomu, že letošního roku není třeba již vkládati zvláštní částku peněžitou do rozpočtu, jelikož roku loňského se to ptalo.
První částka, jež na tento podnik měla býti věnována, v obnosu 4300 zl., již loňského roku byla vložena, čímž další budžetární jednání v této záležitosti odpadá. Dovoluji si jménem rozpočtové komise činiti návrh, aby slavný sněm ráčil se usnésti na schválení osnovy zákona tak, jak ve zprávě, která se nalézá ve Vašich rukou jest tištěna.
Při tom dovoluji si poukázati k tomu, že v § 3. má státi místo "vypadajícího" "vypadajících" a dále v § 7. místo podle "prvního" odstavce podle "druhého" odstavce.
Ich erlaube mir im Namen der Budgetkommission den Antrag zu stellen, es möge die Gesetzesvorlage, welche unter der Landtagzahl 405 vorgedruckt ist, seitens des h. Landtages genehmigt werden. Bei dieser Gelegenheit erlaub ich mir darauf hinzuweisen, dass einige Druckfehler zu corrigiren sind. Im § 3 betris t das die Stelle, wo statt des Wortes "dein" das Wort "den" stehen foll, und im § 7 an Stelle des § 5,Absatz 1. "Absatz 2. "
Oberstlandmarschall: Zu diesem Gegenstande hat sich der Herr Abg. Albl zum Worte gemeldet.
Ich ertheile dem Herrn Abg Albl das Wort.
Abg. Aibi: Hoher Landtag! Ich möchte mir erlauben, nur mit einigen Worten die Vorlage des Landesausschußes, in soweit sie sich aus die Erhöhung der Subvention für die Entwässerung der Gesezogründe bezieht, auf das wärmste zu besürworten.
Denn durch die Erhöhung dieser Subvention wird es überhaupt möglich sein, die Entwässerung der Geserogründe in Angriff zu nehmen, und es wird durch die Bildung der Wassergenossenschaft und durch dieses Meliorationswerk möglich sein, ein ganzes Gebiet erst der Cultur zuzuführen, nachdem bei den gegenwärtigen Verhältnissen in diesen Gebieten eigentlich jede Cultur unmöglich ist.
Ich muss aber sehr bedauern, dass in dem Landesausschußberichte in dem letzten Absatze bemerkt ist, dass angetragen wird dass die Einstellung einer weiteren Rate des Landesbeitrages in den Landesvoranschlag pro 1897 nicht beantragt werde, da derzeit nicht feststeht, ob angesichts der Erklärung des Ackerbauministeriums eine baldige Ausführung des Projektes gewärtigt werden kann.
Ich bedauere dies aus dem Grunde, weil dadurch die Beendigung des Werkes der Melioration und Entwässerung der Geserogründe wieder aus ein Jahr verschleppt werden wird. Nachdem aber die Erklärung des Ackerbauministeriums vorliegt, dass das Ministerium nicht in der Lage ist, den Beitrag schon im Jahre 1897 zu gewähren, bin ich nicht in der Lage, einen Gegenantrag zu stellen.
Ich möchte noch einmal aus das wärmste befürworten, den Antrag der Budgetkommission anzunehmen.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá ještě někdo za slovo?
Verlangt noch Jemand das Wort?
Pan zpravodaj se vzdává závěrečného slova.
Přejdeme k hlasování.
Wir gehen zur Abstimmung über. Gegenstand der Abstimmung ist der