telně v zápasu proti šíření se tuberkulosy a sice prostředky takovými, které směřují ku povznesení opornosti jednak vznikajícího, jednak dorůstajícího našeho pokolení, a osvobození celých tříd obyvatelstva z nepříznivých, buď povoláním nebo jinými příčinami, poměrů životních.
K tomuto vznešenému cíli směřoval také výnos pruské vlády a sice ministerstva duševních a zdravotních záležitostí ze dne 10. prosince roku 1890, kterým odporučuje se k provedení pozoruhodný návrh Cornetův, jejž učinil na 15. sjezdu "Německých spolku pro veřejné zdravotnictví" k utlumeni tuberkulosy.
Pozoruhodno jest, že následkem Cornetových opatření zemřelo od r. 1887 do r. 1893 o 70. 000 lidí tuberkulosou méně, nežli vykazoval průměr dřívějších let. (Slyšte!)
Dokud se nepodařilo vymýtiti nákazu tuberkulosní zvířat, měl by býti v Rakousku prodej mléka a masa tuberkulosních zvířat podroben přísnějšímu dozoru policejně zdravotnickému nežli dosud, k čemuž bude poskytovati hojnost pák zejména nový zákon proti padělání potravin.
Z kratičkých těchto mých vývodů poznali jste zajisté, velectění pánové, že stala se bakteriologie od samého svého vzniku nejdůležitější pomocnou vědou zemědělství, neboť poskytuje zemědělci v mnohých momentech, jež ohrožují jeho majetek, výdatnou pomoc proti mnohým nákazám a zhoubcům.
Bakteriologie, to můžeme říci dnes s dobrým svědomím, jest našemu hospodáři netoliko vhodnou pákou k obmezení nejzhoubnějších nákaz zvířecích, nýbrž poskytuje mu hojné spolehlivé prostředky proti rozličným škůdcům zemědělství a to nejen škůdcům ve stájích, nýbrž také na polích.
Tímto myslím, že jest důležitosť návrhu mého jakož i potřeba zřízení zvláštního takového ústavu na výroby antitoxinů v Praze dostatečně prokázána.
Dovoluji si tudíž žádati, aby návrh můj odkázán byl komisím a sice netoliko rozpočtové, nýbrž i zemědělské, a žádám sl. sněm, aby v tomto smyslu se usnesl. (Výborně! Potlesk. )
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo ve formálním ohledu za slovo?
Verlangt Jemand in formaler Beziehung das Wort?
Přejdeme k hlasování,
Wir übergehen zur Abstimmung.
Pan navrhovatel doplnil návrh svůj v tom smyslu, aby byl jeho návrh přikázán netoliko komisi rozpočtové, ale i komisi zemědělské.
Der Herr Antragsteller hat seinen formalen Antrag dahin erweiteit, dass sein Antrag nicht bloß an die Budgetkommission, sondern auch an die Landeskulturkommission zu verweisen sei.
Ich werde demnach diesen Antrag zur Abstimmung bringen.
Dám hlasovati o tomto návrhu.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest volba jednoho člena komise školské celým sněmem.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die Wahl eines Mitgliedes der Schulkommission durch den ganzen Landtag.
Es folgt darauf die Wahl eines Mitgliedes der Commission für öffentliche Arbeiten, dann die Wahl eines Mitgliedes der Landeskulturkommission durch den ganzen Landtag.
Ich werde diese drei Wahlen successive vornehmen und dann die Herren Verificatoren ersuchen, das Scrutinium nach der Sitzung vorzunehmen und das Resultat mitzutheilen.
Jak jsem si dovolil poznamenati, přichází nyní na řadu volba jednoho člena komise školské z celého sněmu, dále nachází se na denním pořádku volba jednoho člena komise pro práce veřejné z celého sněmu a volba jednoho člena komise pro záležitosti zemědělské z celého sněmu.
Dám vykonati tyto volby obvyklým způsobem. Zamýšlím pak požádati pány verifikátory, aby předsevzali skrutinium dotyčných voleb po sezení sněmu a výsledek mně pak ráčili sděliti. (Zvoní. )
Žádám páni verifikátory, aby ráčili zaujmouti svá místa,
ich ersuche die Herren Verificatoren ihre Plätze einzunehmen.
Es sind dies die Herren Abgeordneten Pilz, Dr. Urban und Štolc.
Prosím, račte sbírati lístky.
Ich ersuche die Stimmzettel einzusammeln.
Nyní tedy se jedná o volbu jednoho člena komise školské.
Wunmehr wird die Wahl eines Mitgliedes der Schulkommission vorgenommen.
(Die Verifikatoren sammeln die Stimmzettel ein. )
Verifikátoři sbírají lístky hlasovací. )
(Zvoní. ) Žádám pány, by ráčili zaujmouti svá místa.
Ich ersuche die Herren, ihre Plätze einzunehmen.
Nyní se vykoná volba jednoho člena komise pro práce veřejné.
Nummehr wird die Wahl eines Mitgliedes der Commision für öffentliche Arbeiten vorgenommen werden.
Žádám pány verifikátory, by ráčili sbírati lístky.
Ich ersuche die Herren Verificatoren, die Stimmzettel einzusammeln.
(Die Verifikatoren sammeln die Stimmzettel ein. )
Verifikátoři sbírají lístky. )
Nyní předse vezmeme volbu jednoho člena komise pro záležitosti zemědělství.
Nun findet die Wahl; eines Mitgliedes der Landesculturcommission statt.
Žádám pány verifikátory, by ráčili sbírati lístky.
Ich ersuche die Herren Verifikatoren, die Stimmzetteln einzusammeln.
(Děje se.Es geschieht. )
(Zvoní. ) Denní pořádek jest vyčerpán.
Die Tagesordnung ist erschöpft.
Die Budgetcommission halt Sitzung heute, am 11. Feber, nach der Landtagssitzung.
Komise rozpočtová koná schůzi dnes, po sezení sněmu.
Komise pro záležitosti zemědělství koná schůzi dnes, po sezeni sněmu.
Die Landeskulturkommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Die Schulkommission hält Sitzung Samstag um 10 Uhr Vormittags.
Komise školská koná schůzi v sobotu, o 10. hod. dop.
Komise pro záležitosti okresní a obecní koná schůzi v sobotu o 10. hod. dopol.
Die Kommission für Bezirks, und Gemeindeangelegenheiten halt Sitzung Samstag um 10 Uhr Vormittags.
Die Gewerbekommission halt Sitzung Samstag um 10 Uhr Vormittags.
Komise živnostenská koná schůzi v sobotu v 10 hodin dopol.
Příští sezení se bude odbývati v sobotu, dne 13. února, o 11. hod. dopol.
Die nächste Sitzung findet statt am Samstag, den 13. Feber, um 11 Uhr Vormittags.
Na denní pořádek kladu následující předměty:
1. První čtení návrhu poslance dra Langra a soudruhů v příčině definitivního ustanovování okresních školních dozorců, č. tisku LXVII.
2. První čtení návrhu poslanců Karla Adámka, dra Brzoráda a soudruhů na opravu zdravotního zřízení v království Českém, číslo tisku LXXXIII.
3. První čtení návrhu poslance Karla Ira a soudruhů v příčině zjištění pohledávek] vzešlých řemeslníkům za práce, provedené při novostavbách a přestavbách, č. tisku CI.
Dále druhá čtení několika zpráv komisí a sice netištěných zpráv a to:
4. zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského s účetní závěrkou fondu pro zvelebení rybářství v království Českém za rok 1895,
5. též o rozpočtu vyvazovacího fondu na rok 1897 s výsledkem aktiv a passiv tohoto fondu dle závěrky účetní na rok 1895,
6. též o zprávě výboru zemského s účetní závěrkou vyvazovacího fondu na rok 1895,
7. o zprávě výboru zemského s rozpočtem pensijního fondu učitelstva na odborných školách hospodářských v království Českém na rok 1897 a s účetní závěrkou téhož fondu za rok 1895,
8. zprávy komise pro záležitosti zemědělství o petici Aug. Steinera, ředitele rolnické školy v České Lípě, v příčině počítání služební doby,
9. o petici Čeňka Zahálky, professora při střední škole hospodářské v Roudnici, v příčině počítání služební doby,
10. o petici Osvalda Hergla, professora na střední hospodářské škole v Kadani, za přiznání třetího pětiletého přídavku.
11. o petici Ondřeje Nowoczka, professora při střední hospodářské škole v Kadani, za přiznání třetího a čtvrtého pětiletého přídavku,
12. o zprávě výboru zemského v příčině jmenování Arnošta Pethsa, zahradníka vinařskoovocnické školy v Mělníku, učitelem zahradnictví při tomto ústavu.
Auf die Tagesordnung der samstägigen Sizzung setze ich folgende Gegenstände:
1. Erste Lesung des Antrages des Abgeordneten Dr. Langer und Genossen betreffend die definitive Anstellung der Bezirksschulinspektoren, Dr. Nro. LXVII.
2. Erste Lesung des Antrages der Abgeordneten Karl Adámek, Dr. Brzorád und Genossen betreffend die Reform der Sanitätsorganisation im Königreiche Böhmen, Druck-Nro. LXXXIII.
3. Erste Lesung des Antrages des Abgeordneten Karl Jro und Genossen betreffend die Sicherstellung der den Handwerkern aus Dienstleistungen bei Neu- und Umbauten erwachsenen Forderungen, Druck-Nro. CI.
Dann eine Anzahl von zweiten Lesungen ungedruckter Ermmissionsberichte und zwar:
4. des Berichtes der Budget-Commission über den Bericht des Landesausschusses mit dem Rechnungsabschlusse des Fondes zur Hebung der Fischerei im Königreiche Böhmen für das Jahr 1895,
5. ebenso über den Bericht des Landesausschusses über den Voranschlag des Grundentlastungs-
fondes für das Jahr 1897 mit Ausweis über die Activa und Passiva dieses Fondes nach dem Rechnungsabschlüsse des Jahres 1895,
6. ebenso über den Bericht des Landesausschusses mit dem Rechnungsabschlüsse des Grundentlastungsfondes pro 1895,
7. über den Bericht des Landesausschusses mit dem Voranschlage des Pensionsfondes der Lehrer an den landwirtschaftlichen Fachschulen im Königreiche Böhmen für das Jahr 1897 und mit dem Rechnungsabschlüsse desselben Fondes für das Jahr 1895,
8. dann des Berichtes der Landeskultur Commission über die Petition des August Steiner, Ackerbauschuldirektors in Böhm. Leipa, in Angelegenheit der Anrechnung seiner Dienstjahre,
9. ebenso über die Petition des Vincenz Zahálka, Professors an der landw. Mittelschule in Raudnitz, in Angelegenheit der Anrechnung seiner Dienstjahre,
10. über die Petition des Oswald Hergl, Professors an der landw. Mittelschule in Kaaden, um Zuerkennung der dritten Quinquennalzulage,
11. über die Petition des Andreas Nowoczek. Prosessors an der landw. Mittelschule in Kaaden, um Zuerkennung der dritten und vierten Quinquennaleulage,
12. über den Landesausschussbericht betreffend die Ernennung des Ernst Peths, Gärtners an der Wein- und Obstbauschule in Melnik, zum Lehrer der Gartenkunde an dieser Anstalt.
Prohlašuji schůzi za skončenu.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.
(Schůze skončena o 2 hod. 20 minut odpoledne).
Schluss der Sitzung um 2 Uhr 20 Min.
Nachmittag).
K. Stolc, verifikátor.,Gustav Pilz,Verifikator.
Praha. - Rohlíček & Sievers. - Prag.