Pátek 5. února 1897

se začalo vyjednávati s Němci, jako by oni byli utiskováni. Pak přišly punktace, pánové, buďte varováni!

Zde nemáte žádnou lhůtu, že Vám rovnoprávnost bude dána, že Vám ten vnitřní úřední jazyk český bude zaveden, nic o tom se Vám zde neříká. Pánové, až po uherském vyrovnání, jak se zde praví, a příjde-li k místu, poněvadž, Maďaři nepovolí, vězte jak se Vám povede. Až to vyrovnání bude provedeno, lid český a rolnictvo, naše třídy výrobní, schůdnou v několika letech; pak tento lid stranu, která toto vyrovnání odhlasovala, smete hůře než Staročechy.

A proto se páni Němci bojí a já myslím, že náramně budou opatrní, aby oni odhlasovali to uherské vyrovnání, poněvadž, bude li zde mnoho žádáno, obrátí se pan hrabě Badeni na druhou stranu, a já se bojím, že za nějaké krátké prodloužení hegemonie nad Slovanstvem se k odhlasování uherského vyrovnání dají svésti. Pak Vás lid německý smete a bude naprosto jiná situace.

Tolik jsem jen chtěl říci, že k nespokojenosti s prohlášením vládním příčinu má národ český, a já jen, panové, pravím, oběma stranám této slavné sněmovny, zástupcům obou národností, že jest za takových okolností v interessu našem, abychom se nedali rovnati vládou, která řiká, že musí nás vyslechnouti, než nás srovná. To jsou samá pokrytecká slova. To ví vláda, co chcete. Jak mluvil p. poslanec Lipert, Vy pánové nechcete, abychom byli rovnoprávní, aby platné zákony byly provedeny, a vláda Vás chce vyslechnouti. To jest podezřelé, a proto tomu nevěříme.

Kdyby tato vláda měla dobrou vůli zachovati platné zákony naproti národu českému, národní třenice by byly uklizeny a tu by vykonala jen svou úřední a přísežní povinnosť. A Vy jako liberálové nemohli byste říci, že národ český Vám ubližuje, poněvadž by se Vám nic neublížilo a ta Vaše possessio by zůstala tak, jak jest, a národu českému by se stalo po právu. Proto, pánové, nedůvěřujme této vládě, poněvadž nejedná se o spravedlivé vyrovnaní, nýbrž o vyrovnání uherské. Smiřme se mezi sebou a nečekejme na vládu. Domluvil jsem. (Výborně. )

Nejvyšší maršálek zemský: Jelikož nikdo za slovo nežádá, prohlašuji debatu za skončenu.

Nachdem sich Niemand zum Worte gemeldet hat, erkläre ich die Debatte für geschlössen.

Der Herr Antragsteller hat sich noch das Schlußwort erbeten.

Ich ertheile ihm dasselbe.

Landesausschussbeisitzer Lippert.

Hoher Landtag Mit ganz wenigen Worten Will ich Sie noch aushalten. Die Debatte hat sich in einer Weise erstreckt in's Breite und Tiefe, dass ich glaube, dass sich dadurch der Antrag aus eine Besprechung dieser Regierungsaußerung als wohl begründet erwiesen hat.

Ob die hohe Regierung aus dieser Debatte den Schluß wird ziehen können, dass die Wege zum Frieden in Böhmen ein wenig geebneter seien, als es vor dem war, das Wage ich nicht zu behaupten.

Wenn der hochgeehrte Herr Vorredner Exe. Graf Buquoy gesagt hat, es hatte sich durch die Reden aus dieser Seite eine Atmosphare gebildet, in welcher überhaupt ein Ausgleich nicht geschlossen werden konnte, da mochte ich doch glauben, dass die Reden auf dieser Seite keinen Anlass zu einem solchen Misstrauen geben konnten, wenigstens nicht in größerem Maße, als wenn wir mehrere Herren aus Ihrer Seite gehört hatten. Wahrscheinlich wurden auch da verschiedene Meinungen und auch solche weitgehende Wunsche und radicalere Meinungen gekommen sein, dass man von diesem Standpunkte aus sagen konnte, dass sich noch Männer finden, welche weitgehendere Ziele ins Auge fassen, um doch wenigstens das naher Liegende zu erreichen. Da ist die Muhe vergeblich, an einen solchen Versuch heranzutreten. Dieser Schluss - glaube ich - war nicht zutreffend.

Sonst wurde ich nicht daraus eingehen. Was der Herr Kollega Dr Herold gesagt hat Mitten in seiner Rede hat er die Frage aufgeworfen "Ja, warum sprechen die Herren nicht auch von der und jener Sache, warum haben sie sich aus das Allgemeine beschrankt?"

Ich glaube, es ist der Details genug angeführt worden und es war nicht nothig noch tiefer darauf einzugehen, um die Frage zu beantworten, ob wir eine Commission einsetzen wollen oder nicht.

Dem Herrn Collegen Opitz von dieser Seite möchte ich auf seine Beschwerde antworten, dass er sich in dem Falle, den er anführt, nicht als den Unwissenden zu betrachten braucht, nicht Unwissender, als wir sind.

Er hat gesagt, es wäre schlimm, er wisse nichts davon, aber die Fortschrittlichen wissen, was mit der Regierung angebahnt Worden sei.

Unter den Fortschrittlichen hat er jedenfalls Collegen meines Clubs gemeint. Ich kann ihm nur bestättigen, das wir in diesem Falle gerade so unwissend sind, wie er; Wir haben nicht gewusst. Was die Regierung vorhat, und eine Einvernahme der Regierung mit uns ist nicht gepflogen worden.

Werthvoll im gewissen Sinne sind ja für uns die Aeußerungen gewesen, die vom Tische der Regierung hieher gelangten. In Kürze zusammengefasst, waren es die Versprechungen, dass die Cotrectur der Landtagswahlordnung nicht im unmittelbaren Zusammenhange mit dem Wahlcuriengesetze in Verhandlung gezogen werden solle und dass nicht die Regierung schon Sarin, dass der hohe Landtag das Wahlcuriengesetz genehmigt hat, irgend eine Verbindlichkeit in Bezug aus die später vorzubereitende Correctur der Wahlordnung erblicke, ferner dass eine Sprachenverordnung, die so ties eingreisend und so tief einschneidend für die böhmischen Verhältnisse sein kann, nicht publicirt und nicht in Wirksamkeit gesetzt werden wird, ohne dass doch die beiden Parteien vorher über das Wesen derselben gehört worden wären.

Ob dadurch das mangelnde Vertrauen, das die erste Regierungskundgebung in der Mehrzahl unserer ElubkolIegen - oder in allen vielmehr - veranlagt hat, bei denselben oder der Mehrzahl schon beseitigt sein wird, das kann ich in diesem Äugenblicke nicht aussprechen.

Ich glaube vielmehr, dass dieVorsichtigeren unserer Parteigenossen warten werden wie weit die Thaten dieser Regierung den Worten entsprechen werden.

Damit möchte ich mit nochmaliger Empfehlung unseres Antrages schließen. (Bravo!)

Oberstlandmarschall: Wir gehen zur Abstimmung über.

Přejdeme k hlasováni.

Gegenstand der Abstimmung ist folgender Antrag.

Es wird ein Ausschuß von 18 Mitgliedern, zur Häufte vom ganzen Landtage und zu je 3 Mitgliedern von den Curien, mit dem Auftrage gewählt, über die von dem Herrn Statthalter am 26. Jänner 1897 im Landtage Namens des Herrn Ministerpräsidenten abgegebene Erklärung zu beraten und dem Landtage Bericht zu erstatten.

Předmětem hlasování jest následující návrh:

Budiž zřízen výbor 18členný, do něhož by volil polovici členů celý snem a každá kurie po 3 členech, a buďiž jemu uloženo, by jednal o prohlášeni učiněném panem místodržitelem dne 26. ledna 1887 ve sněmu jménem pana předsedy ministerstva a aby sněmu podal o tom zprávu.

Ich ersuche die Herren, welche den Antrag annehmen, die Hand zu erheben.

Zádám pány, kteří přijímají tento návrh, by vyzdvihli ruku. Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Denní pořádek jest vyčerpán.

Die Tagesordnung ist erschöpft.

Dovolím si ještě slavnému sněmu učiniti několik sdělení, před tím však vyzývám pány poslance, kteří mají skládati slib, aby ráčili předstoupiti, poněvadž chci od nich přijmouti slib.

Pan tajemník sněmovní přečte přísežní formuli a žádám každého pána, jehož jméno bude vyvoláno, aby ráčil předstoupiti, mně podati ruku, a vysloviti slovo "Slibuji. "

Bevor ich die noch nothwendigen Schluß mitthelungen dem hohen Hause mache, werde ich die Angelobung einiger Herren Abgeordneten vornehmen.

Ich ersuche den Herrn Landtagssekretär, die Angelobungssormel zu verlesen und die Herren, deren Namen einzeln werden ausgerufen werden, bitte ich vorzutreten, mir die Hand zu reichen, und das Wort: Ich gelobe" auszusprechen.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Učiníte co poslancové slib na místě přísahy v ruce nejvyššího maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenstvu císaři pánu věrni a Jeho poslušni býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.

Sie werden als Landtagsabgeordnete in die Hande Sr. Durchlaucht des Herrn Oberstlandmarschalls an Eides statt geloben, Seiner Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung Ihrer Pflichten.

Pan Alfons Šťastný ! Posl. Alfons Šťastný: Slibuji. Sněmovní sekretář Höhm: Pan Štolc! Posl. Štolc: Slibuji.

Lantagssekretär Höhm: Herr Tepper! Abg. Tepper: Ich gelobe.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan Posl. Materna jse členem tří komisí, totiž komise rozpočtové, komise pro stavební řád a komise pro záležitosti zemské banky, mně sdělil, že se vzdáva členství v komisi pro záležitosti zemské banky. Následkem toho je třeba, by kurie měst a míst průmyslových vykonala doplňovací volbu, a dovoluji si upozorniti na to, že v příštím sezení vyzvu tuto kurii, aby volbu po sezení vykonala.

Der Herr Abg. Materna ist Mitglied von drei Commissionen, nämlich der Budgetcommission, der Commission für die Bauordnung und der Commission für die Angelegenheiten der Landesbank, und hat mir angezeigt, dass er von seinem Rechte Gebrauch machend aus der Commission für die Landesbank austritt.

Es wird demnach die Curie der Städte und Industrialorte eine Nachwahl vorzunehmen haben und ich erlaube mir mitzutheilen, dass ich diese Curie ersuchen werde, nach der nächsten Sitzung diese Wahl vorzunehmen.

Der Herr Abg. Theumer hat schriftlich den Wunsch geäußert, an das hohe Haus die Bitte zustellen, aus der Commission für offentliche Arbeiten austreten zu dürfen.

P. posl. Theumer mne písemně požádal, by slavnému sněmu předložena byla jeho žádosť, aby mohl vystoupiti z komise pro veřejné práce.

Ich ersuche seine Zuschrift zu verlesen. Landtagsekretär Höhm (liest): Hoher

Landtag! Der ergebenst Gefertigte bittet seinen Austritt aus der Eisenbahncommission des hohen Landtages zu bewilligen, da er noch der Petitionscommission als Mitglied angehört und dermal auch anderweitig mit Arbeiten sehr in Anspruch genommen ist Prag, am 5. Feber 1897. Leo Theumer.

Oberstlandmarschall: Es ist ein Gegenstand, über welchen das hohe Haus zu entscheiden hat.

Ich stelle dem hohen Hause die Frage, vor, ob dasselbe den vom Herrn Abgeordneten Theumer erbetenen Austritt bewilligt.

Předložím sl. sněmu otázku, zdali povoluje panu posl. Theumerovi, by z komise pro veřejné práce vystoupil. Žádám pány, kteří toto povolení dávají, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Austritt bewilligen, die Hand zu erheben.

Povolení je dáno.

Die Bewilligung ist ertheilt.

Žádám kurie velkých statků, aby vykonala po sezení dnešním novou volbu člena legitimačního výboru, totiž za pana posl. hr. Kolovrata, a aby výsledek mi byl oznámen.

Ich ersuche die Curie des Großgrundbesitzes die Neuwahl eines Mitgliedes des Legitimationsausschusse statt des Herrn Abgeordneten Grafen Kolowrat vorzunehmen und das Resultat mir bekanntzumachen.

Ich erlaube mir zugleich darauf ausmerksam zu machen, daß die Commission für die Geschäftsordnung sich nach der vorigen Sitzung konstituiren sollte, mir dann aber mitgetheilt worden ist, dass die Konstitutirung nicht stattgesunden hat, sondern, dass im Lause der heutigen Sitzung zwischen den Herren Besprechungen werden stattfinden werden.

Mir ist bisher keine Mittheilung darüber zutheilgeworden

Ich muss daher an die Mitglieder dieser Commission das Ersuchen wiederholen - falls es noch nicht geschehen - sich im Locale Nr. 3, im Parterre jetzt nach der heutigen Sitzung zu constituiren.

Vidím se nucena na to upozorniti, že komise pro jednací řád měla se konstituovati již po předešlém sezení. Toto konstituování nebylo však provedeno a bylo mně sděleno, že páni Členové komise měli úmysl konstituovati se během dnešního sezení. Nedošla mne však o tom zpráva a dovoluji si následkem toho vyzvati pp. členy komise pro jednací řád, aby, pokud toho ještě neučinili se konstituovali po dnešním sezení a sice v místnosti č. 3. v přízemí.

Pan dr. Klouček odevzdal mně interpellaci na J. Exc. pana místodržitele. Žádám, aby tato interpellace byla přečtena.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz posl. Dra Kloučka a soudruhů k Jeho Excellenci panu místodržiteli jako zástupci vlády.

Policie Trutnovská neplní úkoly jí svěřené, ona nechrání obyvatelstvo české národnosti před útoky jednotlivých občanů německých. Tak dopustila, že v měsíci dubnu 1895 na náměstí trutnovském učitel p. Josef Šťastný od Josefa Siegla, pak od akademiků Kühna, Kühnla a Winklera byl napaden, potupen a popliván jedině proto, že chodil po náměstí v čamaře. Útočníci, Josef Siegel a společníci, byli za toto jich jednáni vinnými uznáni přestupkem proti bezpečnosti cti a odsouzeni k peněžitým pokutám.

Že policie Trutnovská vědomě zlé nakládáni s p. Josefem Šťastným nezabránila, plyne z toho, že, když p. Josef Šťastný byv napaden po policii volal, bylo mu od útočníků s výsměchem odpověděno, že policie o tom ví a proto že jest marné jeho voláni po ni, ona že nezakročí.

Policie Trutnovská ale sama ohrožuje osobní svobodu občanů trutnovských, najmě Čechů. Tak zatknul Josef Illner, policejní nadstrážník, dne 24. listopadu r. 1895 p. Dr. Štemberků a odvedli jej na strážnici pouze proto, že p. Dr. Štemberka na oslovení Josefa Illnera, jak se jmenuje, mu odvětil, proč se táže na jeho jméno.

Dne 19. března 1896 zatkli strážníci Josef Illner, Václav Scholz, Jindřich Treiwald a Václav Pauer beze vší příčiny dělníky Josefa Snětivého, Annu Snětivou Františka Kalivodu a Antonína Sychrovského ponechávajíce je ve vazbě na strážnici až do poledne druhého dne, kdež zatknutým bylo spíláno a jimi strkáno.

Dne 17. května 1896 byl krejčovský pomocník Josef Kouk strážníkem Václavem Scholzem beze vší příčiny zatčen a jím tak prudce udeřen, že se zapotácel.

Pro tento trestní skutek byl strážník Václav Scholz uznán vinným přestupkem ve smyslu § 331. tr. z. a 496 zák. trest. a pokutován.

Během roku 1896 zatkli strážníci J. Illner a Hilbert beze vší příčiny Františka "Wonku, majitele domu v Trutnově, kterého ve vazbě tloukli a jemu spílali. Pro tento trestní skutek byl strážník Illner uznán vinným přestupkem dle § 6. zákona ze dne 27. října 1862; č. 87 ř. z., pak dle § 331. a 496. tr. z. a odsouzen do vězení na tři dni, strážník Hilbert přestupkem ve smyslu § 331. tr. z. a 496. z. tr. a odsouzen k peněžité pokutě 15 zl. r. m. Konečně byli dne 9. června 1896 dělníci Josef Grubel a Antonín Erva strážníkem Konstantinem Spiskem bezdůvodně zatknuti a po 24 hodin v obecném vězení o hladě a žízni držáni.

Toto trestuhodné jednání policie trutnovské zavdalo sl. c. k. krajskému soudu v Jičíně podnět, aby zaslalo dotyčné spisy trestní k sl. c. k. okresnímu hejtmanství v Trutnově k nahlédnutí a k odstraněni těchto přechmatů.

Slavné okresní hejtmanství v Trutnově však nezařídilo až dosud nic, co by k odstranění těchto přechmatů sloužiti mohlo, a jest s podivením, že dotyční strážníci, ačkoli byli pro přestupky porušením zákona k ochraně osobní svobody vydaného odsouzeni a tím způsobilosť ke konání svého úřadu ve smyslu platných zákovů pozbyli, přece ještě dále službu policejní konají, čímž stává nebezpečí, že budou trestní skutky opakovati.

Jest zajisté v zájmu spravedlnosti, v zájmu právního pořádku a v zájmu osobní bezpečnosti občanů trutnovských, o kterou v první řadě státním orgánům v Trutnově pečovati dlužno, aby tomuto řádění policie Trutnovské byla přítrž učiněna, a proto dotazují se podepsaní slušně:

Zná Vaše Excelence tyto trestné skutky a přechmaty policie Trutnovské?

Jest Vaše Excellence ochotna toto neudržitelné a v právním státě na nejvýš křiklavé jednání policie Trutnovské po-

užitím zákonných, prostředků odstraniti a Čechům Trutnovským ochranu jich osobní svobody poskytnouti ?

V Praze, dne 5. února 1897, Dr. Klouček a soudruzi.

Nejv. maršálek zemský: Odevzdám tuto interpellaci Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Komise rozpočtová koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Die Budgetkommission halt Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten halt Sitzung heute, am 5. Feber, nach der Landtagssitzung.

Komise pro záležitosti okresní a obecní koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Komise pro záležitosti zemědělské koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Die Landeskulturkommission halt Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Der Legitimationsausschuß halt Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Výbor legitimační koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Komise pro stavební řád koná schůzi v pondělí, dne 8. února, o 10 hod. dopol.

Die Commission für die Bauordnung hält Sitzung Montag, den 8. Feber, um 10 Uhr Vormittag.

Příští sezení se bude odbývati v úterý, dne 9. února, o 11. hod. dopol.

Die nächste Sitzung findet statt Dienstag, den 9. Feber, um 11 Uhr Vormittag.

Na denní pořádek kladu následující předměty:

1.     První čtení návrhu poslance Václava Jindřicha a soudruhů na poskytnutí zemské podpory obcím Kublovu a Broum v okresu Křivoklátském, postiženým škodami vysokou zvěří spůsobenými, č. tisku LXXXV.

2.   První čtení návrhu poslance J. Bartáka a soudruhů na zřízení zemské pojišťovny proti škodám z krupobití s pojišťováním povinným, č. tisku XXVII.

3.      První čtení návrhu poslance dra. Herolda a soudruhů v příčině podání státoprávní adresy k Jeho Veličenstvu císaři a králi, č. tisku XXIII.

4.     První čtení návrhu poslance F. Albla

a soudruhů v příčině pomocné akce pro obce okresu Chomutovského postižené povodní, číslo tisku XLVI.

Pak kladu na denní pořádek volbu jednoho člena komise pro veřejné práce celým sněmem

a volbu komise pro návrh p. poslance dra Russa a soudruhů v příčině volby výboru k poradě o prohlášení vládním ze dne 26. ledna 1897, při čemž podotýkám, že přerosím k tomu cíli sezení a dám napřed vykonati volbu ze strany kurii a pak volbu se strany celého sněmu.

Dále kladu na denní pořádek některá druhá čtení netištěných zpráv a síce:

zprávy komise rozpočtové o peticích městské obce Gottesgabu a okresního zastupitelstva v Jáchymově za podporování hudební školy v Gottesgabu,

zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského ohledně petice výboru musejního spolku v Dašicích v příčině zachování a opravy Kunětického hradu,

zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského, týkající se účetní závěrky nadacího fondu císaře Leopolda pro dívky za rok 1895,

zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského, týkající se účetní závěrky náhradního fondu propinačního za rok 1895,

zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského, týkající se účetní závěrky fondu dobrovolníků a vysloužilců za rok 1895,

zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského, týkající se účetní závěrky nadačního fondu Gerstnerova za rok 1895,

zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského, týkající se účetní závěrky fondu arcivévodkyně Gisely pro hluchoněmé za rok 1895.

Auf die Tagesordnung der diensttägigen Sitzung setze ich folgende Gegenstände:

1.    Erste Lesung des Antrages des Abgeordneten Wenzel Jindřich und Genossen betreffend die Ertheilung einer Landesunterstützung an die durch Hochwild geschädigten Gemeinden Kublow und Broum im Bezirke Pürglitz, Druck LXXXV.

2.     Erste Lesung des Antrages des Abgeordneten J. Barták und Genossen auf Errichtung einer Landes-Versicherungsanstalt gegen Hagelschäden mit Versicherungszwang, Druck XXVII.

3.    Erste Lesung des Antrages des Abgeordneten Dr. Herold und Genossen betreffend die Uiberreichung einer staatsrechtlichen Adresse an Seine Majestät den Kaiser und König, Druck XXIII.

4.    Erste Lesung des Antrages des Abgeordneten F. Albl und Genossen, betreffend eine Hilfsakzion für die durch Hochwasser betroffenen Gemeinden des Komotauer Bezirkes, Druck XLVI.

Dann setze ich auf die Tagesordnung die Wahl eines Mitgtiedes der Commission für öffentliche Arbeiten durch den ganzen Landtag und die Wahl der Commission für den Antrag des Herrn Abg. Dr. Russ, deren Einsetzung das hohe Haus heute beschlossen hat.

Ich bemerke dabei, dass ich beabsichtige zu diesem Zwecke dann die Sitzung zu unterbrechen, um zuerst durch die Curien die Wahlen vornehmen zu lassen und dann durch das ganze Haus.

Ferner setze ich aus die Tagesordnung einige zweite Lesungen ungedruckter Commissionsberichte und zwar:

der Budget-Commission über die Petition der Stadtgemeinde Gottesgab und der BezirksVertretung in Joachimsthal um Subventionirung der Musikschule in Gottesgab,

der Budget-Commission über den Bericht des Landesausschusses, betreffend die Petition des Museumsvereines in Daschitz wegen Restaurirung und Erhaltung der Kunětitzer Burg,

der Budget-Commission über den Bericht des Landesausschusses betreffend den Rechnungsabschluss des Kaiser Leopold'schen Mädchenstiftungsfondes für das Jahre 1895,

der Budget-Commission über den Bericht des Landesonsschusses, betreffend den Rechnungsabschluss des Propinations-Entschädigungsfondes pro 1895,

der Budget-Commission über den Bericht des Landesausschusses, betreffend den Rechnungsabschluss des Freiwilligen- und Invalidenfondes für das Jahr 1895,

der Budget Commission über den Bericht des Landesausschusses, betreffend den Rechnungsabschluss des Gerstner'schen Stiftungssondes für das Jahr 1895,

der Budget-Commission über den Bericht des Landesausschusses, betreffend den Rechnungsabschluss des Erzherzogin Gisela Taubstummenfondes für das Jahr 1895.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

Prohlašuji schůzi za skončenu.

(Schůze skončena o 3 hod. 40 minut odpoledne).

Schluss der Sitzung um 3 Uhr 40 Min. Nachmittag).

Mensdorff, verifikátor. Alois P. Kryf, verifikátor.

Ernst Herbst, Verifikator.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP