Pondělí 28. prosince 1896

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh poslance JUDra. Jana Vašateho, aby uvažováno a zrušeno bylo nařízení ministerstva spravedlnosti ze dne 3. února 1890 č. 1874.

Slavný sněme, račiž vedle § 19. zříz zem, min. nařízení ze dne 3. února 1890 č. 1874 vzhledem na účinky jeho na blaho země uvážiti a c. k. vladu vyzvati, aby nařízení to jakožto právům a prospěchům království Českého i celé říši škodlivé odvolala.

V  ohledu formálním budiž návrh tento přikázán komisi 21 členů, po sedmi z každé kurie zvolených.

V  Praze, dne 28. prosince 1896.

JUDr. Jan Vašatý.

Nejvyšší maršálek zemský: Učiním dotaz na podporu tohoto návrhu.

Ich werde die Unterstutzungs frage bezüglich dieses Antrages stellen

Žádám pány, kteří podporuji návrh p. Dra Vašatého, by vyzdvihli ruku. Návrh jest dostatečně podporován.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Naložím s ním dle jednacího řádu.

Dále mne odevzdal pan Dr. Vašatý návrh, aby zřízen byl pojišťovací ústav zemský a zavedeno povinné pojišťování z ohně.

Žádám, by tento návrh byl přečten, a učiním pak dotaz na podporu.

Der Heir Dr Vašatý hat mir einen weiteren Antrag überreicht, bezüglich dessen ich gleichfalls die Unterstutzungsfrage stellen werde.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh poslance JUDra. Jana Vašatého a soudruhů, aby zřízen byl pojišťovací ústav zemský a zavedeno povinné pojišťování proti škodám z ohně.

Slavný sněme, račiž se usnésti takto: Výboru zemskému se znova ukládá, aby konali po léta dlouhá v záležitosti této šetření, předložil sněmu do konce měsíce ledna 1897 osnovu stanov zemské pojišťovny na zavedení povinného pojišťování proti škodám ohněm způsobeným.

Návrh tento přikázán budiž komisi pro obecní a okresní záležitosti s dokladem, aby do konce ledna 1897 si sněmu podala svou zprávu.

V Praze, dne 28. prosince 1896.

JUDr. Jan Vašatý.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám pány, kteří tento návrh podporují, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest dostatečně podporován.

Der Antrag ist hinreichend unterstutzt.

Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Ich werde diesen Antrag der geschaftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Pan posl. Dr. Vašatý mně odevzdal návrh, aby zřízena byla nejvyšší soudní stolice pro země koruny české.

Žádám, by tento návrh byl přečten

Sněmovní sekretář Höhm čte): Návrh JUDra. Jana Vašatého a soudruhů, aby zřízena byla nejvyšší soudní stolice pro země koruny České.

C. k. vláda se vyzývá, aby pro země koruny české zřízena byla nejvyšší stolice soudni se sídlem v Praze. - V ohledu formalním navrhujeme přikázání komisi 21 členů, jíž návrh za zrušení min. nařízení z 3 února 1890 přidělen býti má.

V Praze, dne 28. prosince 1896.

JUDr. Jan Vašatý.

Nejvyšší maršálek zemský: Učiním dotaz na podporu tohoto návrhu.

Žádam pány, kteří tento návrh podporují, by zdvihli ruku.

Návrh jest dostatečně podporován.

Der Antrag ist himeichend unterstützt. Ich werde denselben der geschaftsordnungsmaßigen Behandlung unterziehen.

Na ožím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Der Herr Abgeordnete Opitz und Genossen haben mir einen nicht hinreichend unterstutzten Antrag überreicht, welchen ich zur Verlesung billige. Ich werde bezüglich desselben gleichfalls nach der Verlesung die Unterstutzungsfrage stellen.

Landtagssecretár Höhm (liest): Die Abgeordneten Opitz und Genossen stellen folgenden Dringlichkeitsantrag:

Der hohe Landtag für das Königreich Böhmen wolle im Hinblick aus die nahe bevorstehenden Reichsrathswahlen noch in dieser Vorsession mit aller Beschleunigung die Landtagswahlordnung Böhmens nach folgenden Gesichtspunkten abändern:

1. Das indirecte Wahlrecht für den Landtag bezw. Reichsrath wird grundsätzlich abgeschafft und an dessen Stelle in allen Wahlcurien das directe geheime Wahlrecht gesetzt, so dass sortan in dieser Richtung die Wähler der Stadt- und Landwahlbezirke gleichgestellt sind.

2.   Jede Gemeinde mit mehr als 250 Bewohnern ist ein Wahlort. Kleinere Gemeinden werden dafür zusammengelegt.

3.    Die Wahlcommission jedes Wahlortes besteht aus einem von der politischen Behörde I. Instanz bestellten Commissär und 2-4 von der betreffenden Gemeindevertretung gewählten Mitgliedern. Diese wird ergänzt, indem da Commissär und die Mitglieder ans den Wählern unter Berichsichtigung der verschiedenen politischen Parteien je 2-3 Beisitzer als Controlleure berufen.

4.   Wahlberechtigte Frauen in Städte- und Landgemeindebezirken können ihr Wahlrecht mir durch einen bevollmächtigten Wähler ausüben, der jedoch nur 2 Vollmachten vertreten kann.

In formaler Hinsicht wird beantragt, diese Vorschläge einer besonderen Commission Don 24 Mitgliedern mit thunlichster Beschleunigung zu überweisen.

Prag, am 28. Dezember 1896.

Ambr. Opitz, Gregor Kletzenbauer, Dr. Kindermann, Edm. Schmidl.

Oberstlandmarschall: Ich werbe bezüglich dieses Antrages die Unterstützungsfrage stellen.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt.

Návrh jest dostatečně podporován.

Ich werde diesen Antrag der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Naložím s tímto návrhem dle jednacího řádu.

Pan poslanec Dr. Dvořák a soudruzi mně odevzdali dotaz k jeho Excellenci p. místodržiteli.

Žádám, by tento dotaz byl přečtěn. Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz

posl. Dra. Dvořáka a soudruhů k Jeho Excel. p. c. k. místodržiteli království českého co zástupci vlády.

Letošní živelní pohromy, jimiž stíženo bylo zejména zemědělství království českého, dosáhly takové výše, že ochromily takměř veškeré poplatní síly majitelů selských usedlostí a uvrhly nemalý počet rolnictva v nevýslovnou tíseň finanční, ano namnoze v nedostatek a nouzi. Hrozivá tíseň hospodářská dosáhla z té příčiny dosud nebývalé výše a rozsahu, že katastrofy živelní ve mnohých krajinách po více roků se opakovaly, aniž by se bylo stíženým rolníkům poskytlo sebe menší pomoci, tak že ku starým nezaceleným ranám nové se přidružily, ubohému zemědělci nedopřáno ani času k zotavení. Stesky českého rolnictva do všeobecné tísně hospodářské tlumočili zástupcové jeho v poslanecké sněmovně jednak podáváním nesčetných došlých petic, jednak činěním pilných návrhů, jimiž vláda k neprodlenému a vydatnému poskytování pomoci z prostředků státních důrazným způsobem byla vyzývána. Do 24. srpna b. r., kdy vydáno bylo císařské nařízení ohledně akce státní ku zmírnění nouze, podáno bylo poslanci českými v poslanecké sněmovně 46 pilných návrhů za účelem poskytnutí státní pomoci rolnictvu stíženému živelními pohromami.

Důkazem, jak málo dbáno bylo vládními kruhy veškerých pronášených stížností a podstatných, poslaneckou sněmovnou jednomyslně doporučovaných pomocných opatření, jest zajisté ono veškerým právním obvyklostem v konstitučním státě příčící se přiznáni vlády, nacházející se v průvodní zprávě k nařízení řečenému, "že v době vydání cís. nařízení ze dne 24. srpna b. r. z království českého žádné positivní návrhy na poskytnutí podpor z nouze podány nebyly. "

Ký div, že veškeré usilovné snahy zástupů rolnictva ve sborech zákonodárných potkávají se s nezdarem a že dostává se království Českému v poměru k jiným zemím nepoměrně nepatrných podpor z akcí konaných za příčinou utlumení hrozící nouze.

Bližším pátráním o příčinách zřejmého zkracování království Českého v poměru k jiným královstvím a zemím bylo zjištěno, že nejpodstatnější závadou zdaru podniknuté pomocné akce při živelních pohromách ve vlasti naší byl způsob šetření při c. k. okresních hejtmanstvích.

Rolnictvem českým stěžováno si do nedostatečné ochoty ano přímo odmítavosti politických úřadů vzhledem ku velkému množství podaných žádostí za vyšetření škod živelních, tak že ve většině případů šetření nebylo ani zavedeno, poněvadž se politické úřady zdráhaly stav nouze uznati.

Pojem "nouze" (Nothstand) vykládán byl šetřícími úřady v Čechách docela subjektivně, velice různým způsobem, celkem však mnohem úzkostlivěji než v jiných zemích.

Na základě nesprávného výkladu nového zákona o živelních pohromách bylo politickými úřady odpíráno vysílání komisí i v dobách, kdy z většiny zkažené okopaniny (brambory zelí a jiné) byly ještě na polích.

Kromě toho byl letošního roku ve mnohých hejtmanstvích zákonník o odpisu daní obcím teprve po žních doručen, následkem čehož opozděno bylo podání velikého množství žádostí.

Vůbec stěžováno si rolnictvem, že místo ochoty dostalo se jim se strany mnohých politických úřadů, bezpochyby z pouhého pohodlí a úspory práce, odporu a neodůvodněného odmítání.

Tím jedině vysvětliti si možno ten nepoměr u výši poskytnutých podpor jiným zemím v poměru ku království Českému.

Vzhledem k tomu dovolují si nížepsaní učiniti k Vaší Excellenci dotaz:

1)  Jsou Vaší Excellenci uvedené příčiny zkrácení rolnictva v království Českém stíženého živelními pohromami, známy ?

2)  Jest Vaše Excellence ochotna zjistiti šetřením příčiny, z nichž zavinily politické úřady, že c. k. místodržitelství do 24. srpna b. r. nepodalo vládě žádných návrhů na poskytnutí podpor z nouze?

3)  Jest Vaše Excellence ochotna zjistiti příčiny značného nepoměru výše poskytnutých podpor z nouze rolnictvu království Českého v poměru k jiným zemím, a učiniti opatření, aby na příště dostalo se poškozeným politickými úřady náležité ochoty a aby zákon o odpisu daně pozemkové při živelních pohromách stejnoměrně byl interpretován.

V Praze, dne 28. prosince 1896. Dr. Dvořák a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Herr Abgeordneter Karl Iro und Genossen haben mir eine Anfrage an Se. E. den Herrn Statthalter überreicht, welche ich zur Verlesung bringe.

Landtagssekretär Hoehm (liest): Anfrage an Se. Excellenz den Herrn Statthalter.

Am 27. Dezember d. J. Nachmittags 2 Uhr sollte in Falkenau an d. Eger eine Verfarnrnlung des "Bundes deutscher Landwirthe in der Oftmark" stattfinden.

Die Versammlung war vom Obwanne dieses Bundes in gesetzeswäßiger Weise rechtzeitig der Behörde angezeigt worden und fanden sich zur angesetzten Stunde auch weit über 3000 Landwirthe aus den entferntesten Gegenden des ganzen Egerlandes im Versammlungslocale ein.

Statt, dass nun die Versammlung in ordnungsmäßiger Weise stattgefunden hätte, musste der Obmannsstellvertreter des Bundes über Aufforderung des anwesenden Regierungsvertreters der Versammlung die Mittheilung machen, dass die angezeigte Versammlung nicht stattfinden dürfe, weil der Verfammlungsanzeige nicht die Originalsatzuugen beigeschlossen waren und der behördliche Nachweis darüber fehlte, dass die Einberufer der Versammlung auch mirklich die der Behörde angezeigten Vereinsamtmänner sind.

Gleichzeitig richtete der anwesende Regierungsvertreter an die versammelten Landwirthe die Aufforderung, sofort den Saal zu verlassen.

Im Hinbticke nun darauf, dass

1. im Verlaufe eines Jahres bereits 81 in ganz gleicher Weise zur Anzeige gebrachte Versammlungen des Bundes deutscher Landwirthe in der Ostmark in allen Theilen Osterreichs stattgesunden haben, ohne dass eine solcherart eingebrachte Anzeige behördlicherseits beanstandet worden wäre;

2.   der Anzeige auch diesmal die behördlich bescheinigten Satzungen beilagen und der zur Versammlung gekommene Ehrenvorstand des Bundes, Herr Georg Schönerer überdies die Nachweisung über die Richtigkeit der, der Behörde zur Anzeige gebrachten Vereinsamtswalter bei sich führte, um dieselbe vor Eröffnung der Versammlung dem Vertreter der Regierung zur Einsichtnahme zu unterbreiten also den gesetzlichen Vorschriften seitens der Versammlungseinberufer in jeder Richtung entsprochen worden wäre;

3.   im weiteren Hinblicke daraus, dass die politische Behörde von Falkenau am gleichen Tage die öffentliche Plakatirung von Anschlagzetteln, aus welchen die deutschnationale Partei überhaupt und der Ehrenvorstand des "Bundes deutscher Landwirthe in der Ostmark" insbesondere mit den niedrigsten Schmähungen und Beleidigungen seitens der unterschriebenen Führer der falkenauer social-demokratischen Partei bedacht wurden - anstangslos gestattete und

4.    zur selben Stunde eine Versammlung der social-demokratischen Partei in Falkenau von der dortigen Behörde unbeanständet stattfinden konnte - Während die Theilnehmer an der Versammlung des Bundes "deutscher Landwirthe" in der Ostmark durchgehends ruhige Staatsbürger und die kräftigsten Steuerzahler nach der Auflösung von der Gensdarmerie mit gefüllten Bajonetten durch die Straften der Stadt gedrängt würden und der anwesende Bezirkshauptmann sogar Wiederholt mit Verhaftungen drohte, nur Weil einzelne Gruppen von Landwirthen auf dem Platze vor dem Versammlungslocale standen, richten die Sefertigten un Seine Excellenz den Statthalter von Böhmen die Anfrage:

1.   Ist Se. Excellenz in Kenntnis von dieser eines Verfassungsstaates unwürdigen und Wider Recht und Gesetz verstoßenden parteiischen Amtshandlung eines ihm untergeordneten Beamten ?

2.     billigt seine Excellenz ein derartiges, die Bauern diese Stützen eines jeden Staatswesens, in Ausübung ihrer politischen Rechte hindernden und das Vereines- und Versammlungs-Gesetz außer Acht lassendes Vorgehen des Bezirkshauptmannes von Falkenau und Wenn nicht, welche Mittel gedenkt Se. Excellenz in Anwendung zu bringen, damit in Zukunft derartige behördliche Willfürlichkeiten nicht mehr stattfinden, und die deutschen Bauern des Egerlandes nicht noch immer in der Meinung bestärkt werden, dass ihnen seitens des Staates wohl die meisten Lasten aufgehalst, dagegen die wenigen verfassungsmäßig gewährleisteten Rechte immer mehr und mehr beschnitteu Werden.

Prag, am 28. December 1896.

Karl Iro und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation an Se. Excellenz den H. Statthalter leiten.

Die Herren Abg. Dr. Gustav Schreiner, Stefan Richter und Genossen haben mir eine Interpellation an Se. Exzellenz den Herrn Statthalter und an mich, den Oberstlandmarschall überreicht.

Ich bitte dieselbe zu verlesen.

Landtagssecretär Höhm (liest): Interpellation des Abgeordneten Dr. Gustav Schreiner, Stefan Richter, Franz Böns, Josef Tepper und Genossen an Se. Excellenz den Herrn Statthalter und an Se. Durchlaucht den Herrn Oberstlandmarschall.

Laut des in der amtlichen Prager Zeitung veröffentlichten zwischen der hohen Regierung und dem Landesausschusse vereinbarten Statutes für die Commission zur Durchführung der Moldau- und Elbe-Eanalisirung besteht diese Commission aus je 4 Vertretern der Regierung und des Landesausschusses.

Außer diesen ständigen und stimmberechtigten Mitgliedern können von der Commission hervorragende Fachmänner auf dem Gebiete der Wasserbautechnik,, der Schiffahrt und Flossfafrt, der Forsttechnik, des Meliorationswesens und der Fischzucht mit berathender Stimme beigezogen werden.

Nachdem mit der Canalisirung der Moldau und Elbe große Meliorationen verbunden Werden können und nachdem die Landwirthe des Moldau- und Elbegaues einen wohlbegrundeten Anspruch darauf haben, dass die großen für dieses Unternehmen zur Verwendung gelangenden Staats- und Landesmittel durch die Ermöglichung solcher Meliorationen auch ihnen zu Gute kommen, nachdem ferner die Ausführung solcher Meliorationen in den weitaus meisten Fallen davon abhängig ist, dass man schon bei der Verfassung des Detailprojektes aus deren seinerzeitige Einfügung in dasselbe Rücksicht nimmt, die Fachmänner auf dem Gebiete des Melirationswesens aber in der Commission nicht verteten sind, und nur neben und mit Fachmännern anderer, Berufszweige in dieselbe mit berathender Stimme berufen werden können, so erlauben sich die Gefertigten an Se. Excellenz den Herrn, Statthalter Namens der hohen Regierung und an Seine Durchlaucht den Herrn Oberstlandmarschall Namens des hohen Landesausschusses die nachstehende Anfrage zu richten:

1.   Würdigen und anerkennen dieselben die große Bedeutung, welche der Wahrung der culturtechnischen Interessen bei der Durchführung der Canalisierung der Moldau und Elbe zukommt?

2.    Sind Dieselben bereit, dieser Bedeutung dadurch Rechnung zu tragen, dass schon bei der Ausarbeitung des Detailprojectes für die Canalisierung der Moldau und Elbe auf die mit dieser Canalisierung zu verbindenden Meliorationen gebührende Rücksicht genommen werde?

3.      Sind dieselben gewillt in Abänderung des für die genannte Commission vereinbarten Statutes Fachmänner auf dem Gebiete des Meliorationswesens als ständige Mitglieder mit Sitz und Stimme in diese Commission zu berufen ?

Prag, am 28. Dezember 1896. Dr. Gustav Schreiner und Genossen.

Oberstlandmarschall: Diese Interpellation ist sowohl einerseits an Seine Excellenz den Hrn. Stadthalter als an mich als Vorsitzenden des Landesausschusses gerichtet. Ich werde dieselbe daher an Seine Excellenz leiten und insoferne dieselbe an mich gerichtet ist, werde ich dafür Sorge tragen, dass der Landesausschuß von dieser Interpellation Kenntnis erhält und bezüglich der weiteren Veranlassung und Beantwortung sich mit mir darüber in's Einvernehmen setzt.

Es wurde mir von Seiten einer Anzahl Abgeordneten, an deren Spitze der Abg. Dr. Schlesinger steht, eine Zuschrift an das Präsidium überreicht, welche mit der Festsetzung der Tagesordnung im Zusammenhange steht, und ich ersuche, diese Zuschrift zu verlesen.

Landtagssekretär Höhm (liest): Hohes Präsidium! In der letzten Landtagssession wurde vom Abgeordneten A. Heinzel und Genossen ein Antrag eingebracht, in welchem der hohe Landesausschuß aufgefordert wurde, ein Gesetz betreffend die Einführung der directen Wahlen in die Landgemeinden auszuarbeiten und dem hohen Landtage vorzulegen.

Der hohe Landesausschuß ist dieser Aufforderung nachgekommen und hat einen diesbezüglichen Gesetzentwurf vorbereitet.

Da im Hinblicke auf die bevorstehenden Reichsrathswahlen an dem baldigen Inslebentreten eines derartigen Gesetzes gelegen ist, stellen die Unterfertigten an das hohe Präsidium die Bitte: den vorbereiteten Gesetzentwurf über die directen Wahlen in einer der allernächsten Sitzungen aus die Tagesordnung zu setzen.

Prag, am 28. Dezember 1896.

Dr. Schlesinger und Genossen.

Nejvyšší maršálek zemský: V záležitosti, která s tímto podáním souvisí, vyžádal sobě před ukončením dnešní schůze slovo pan posl. Dr. Engel.

Dávám panu Dr. EngIovi slovo.

Poslanec Dr. Engel: Vaše Jasnosti! My jsme dnes s opravdovým povděkem uvítali předlohu v příčině zavedení přímých voleb ve venkovských obcích a já nemohu než úplně souhlasiti s proneseným z druhé strany přáním, aby tato předloha co nejspíše došla svého projednání a uzákonění.

By však se to mohlo státi a poněvadž nám jednací řád nedává žádné jiné možnosti, vznášíme k Vaší Jasnosti snažnou prosbu, zda-li by nebylo možno, byste ráčil tento předmět dáti na denní pořádek již o zítřejší schůzi k prvnímu čtení. (Výborně).

Nejvyšší maršálek zemský: V příčině této záležitosti dovoluji sobě slavnému sněmu sděliti následovní:

Měl jsem úmysl urychlení prací sněmovních býti nápomocen vůbec tím způsobem, že jsem zamýšlel dáti na denní pořádek zítřejší schůze zřízení celé řady komissí, jejichž zřízení by bylo umožnilo, aby, jakmile sněm opět po odročení se sejde, ihned se pustil do meritorních prací.

Předloha, o které se pan poslanec Dr. Engel nyní zmínil, a o kteréž taktéž pp. poslanci z jiné strany byli mně odevzdali dříve přečtené podání, má ten ráz a jest tak důležitá, a může dáti podnět k tak důležitým a obšírným poradám, že to mám za nevyhnutelné, aby byla, než slavný sněm o ní se bude raditi, odevzdána komisi, a byl bych velice milerád ochoten, vyhověti v tomto směru přání pánů, aby taktéž bylo umožněno zřízení komise pro předlohu zemského výboru, o které právě byla řeč. Veškeré tyto snahy moje však předpokládaly, že by se bylo stalo mezi důležitými stranami slavného sněmu jakési určité dohodnutí stran formálního projednávání těchto věcí, a lituji toho, že jsem nucen na to poukázati, že nebylo možno takového ujednání docíliti.

Následkem toho nemám za možné ani za prospěšné, aby tento předmět byl zítřejšího dne dáván na denní pořádek a položím jej na denní pořádek první schůze, která se bude odbývati po odročení slavného sněmu.

Es ist von Seite des Abg. Dr. Engel an mich die Bitte gestellt werden, die Vorlage des Landesausschusses betreffend die directen Landtagswahlen in den Landgemeinden, auf die Tagesordnung der morgigen Sitzung zu stellen und in gewisser Beziehung hat das Ersuchen, welches ich früher mir die Ehre gegeben habe dem hohen Hanse vorlesen zu lassen, in dieser selben Richtung sich bewegt.

Ich hatte ursprünglich die Absticht zur Beschleunigung der Arbeiten des Landtages auf die Tagesordnung der morgigen Sitzung eine Reihe von Punkten zu setzen, durch welche es ermöglicht worden wäre, dass die in den bisherigen Sessionen üblichen Kommissionen sofort hätten in Thätigkeit treten können, wodurch für den Wiederzusammentritt des Landtages eine Beschleunigung der Arbeiten zu hoffen gewesen wäre.

In derselben Weise wäre ich auch bereit gewesen, die Vorlage des Landesausschusses betreffend die directen Wahlen zu behandeln, Welche allerdings eine so umfangreiche und Wichtige ist und bei Welcher eine ganze Reihe von Fragen zu Tage treten können, welche es unausweichlich machen - wenigstens meiner Ansicht nach - dass diese Vorlage, bevor sie in das Plenum des hohen Hauses zur Berathung und Beschlussfassung gelangt, vorher durch eine Kommission durchberathen werde.

Ich hätte diesen Modus der Beschleunigung der Arbeiten mit großem Vergnügen durchgeführt, allerdings unter der Voraussetzung, dass zwischen den maßgebenden Parteien des hohen Hauses eine Verständigung über die formale Behandlung dieser Frage zu Stande gekommen wäre. Ich bin zu meinem Bedauern genöthigt zu sagen, dass eine solche Verständigung trotz vielsacher Bemühungen nicht gelungen ist.

Unter diesen Umständen bin ich allerdings nicht in der Lage die Vorlage des Landesausschusses bezüglich der directen Wahlen auf die morgige Tagesordnung zu setzen, ich erkläre aber, dass ich dieselbe auf die Tagesordnung der ersten Sitzung des Landtages bei dessen Wiederzukammentritt nach der Vertagung setzen werde.

Abgneordneter Prade: Darf ich um's Wort bitten ?

Uberlandmarschall: Ich ertheile dem H. Abgeordneten Prade das Wort.

Abg. Prade: Im Namen meiner Parteigenossen unterstütze ich auf das lebhafteste den von dem Hr. Abg. Dr. Engel und seinen Parteigenossen eingebrachten Antrag, dass der Bericht des Landesausschusses betreffend die Einführung der direkten Wahlen in den Landtag des Königreiches Böhmen in den LandgemeindenWahlbezirken auf die morgige Tagesordnung gesetzt werde und gleich zur Verhandlung gelange.

Ich kann die Anschauung, die Se. Durchlaucht der Hr. Oberstlandmarschall hier angeführt hat, und die angeblich gegen die dringliche Behandlung dieses Gegenstandes spricht, nicht theilen.

Einerseits gibt es für uns seine so genannten maßgebenden Parteien, sondern alle Parteien und Mitglieder dieses hohen Hauses sind in demselben gleichberechtigt. (Bravorufe. )

Es sind daher Verhandlungen, die außerhalb dieses hohen Sitzungssaales mit einzelnen

Männern stattgefunden haben, für uns in keiner Weise bindend, und ich glaube, es wäre die Aufgabe Sr. Durchlaucht des Hrn. Oberstlandmarschalls als Vorsitzenden dieser hohen Korperschaft die Anschauung des Landtages selbst über diesen Gegenstand in einer öffentlichen Sitzung einzuholen.

Es wurde sich dann ja finden ob die Meinung einiger weniger sogenannten maßgebenden Persönlichkeiten auch die Anschauung der uberwiezenden Mehrheit des Hauses ist (Sehr gut!) Ich glaube auch nicht, dass es unbedingt nothwendig ist, dass dieser Gesetzentwurf vielleicht einer Vorberathung in einer Commission unterzogen werde.

Auch habe ich und meine Gefinnungsgenossen gegen einzelne Bestimmungen dieses Gesetzentwurfes wesentliche Bedenken Auch wurden wir unter normalen Verhaltnissen darangehen, denselben eingehend zu berathen und entsprechende Abanderungsantrage in der Commission zu stellen.

Wie die Sache hier gegenwartig liegt, müssen nur von der Erfüllung dieser unserer Partei- und Fractionswunsche absehen in Interesse der Gesammtheit, des Vaterlandes und des Wohles aller seiner Bewohner, wir müssen davon absehen, Weil wir nicht langer zugeben konnen, dass den Landgemeindewahlern in Bezug auf das Wahlrecht in den Landtag und - was damit zusammenhangt - in Bezug aus das directe Wahlrecht in den Retchsrath sowohl in den Landgemeinden als auch in der neugeschaffenen fünften Curie hur mit so ungleichem Maße gemessen wird in ein m so hoch entwickelten Lande, wie es eben das Königreich Bohmen ist. Wenn sich auch die nächsten Neuwahlen in den Reichsrath auf Grund des ver alteten ungerechten indirecten Wahlrechtes vollziehen sollten. Es ist, ich glaube, Pflicht aller Parteien des Hauses einfach den vorliegenden Gesetzentwurf in zweiter und dritter Lesung unverändert anzunehmen und einzelne Bestrebungen auf Abanderung einzelner Besinn mungen der Vorlage zurückstellen Wir können bei endlichem Zusammentritte des bohmischen Landtages dann unsere Abanderungsantrage stellen, können sie einer Commission zu weisen und in die weitere Behandlung dieser Angelegenheit eingehen.

Ich und meine Parteigenosen Werden mit aller Entschiedenheit bei jeder Gelegenheit darauf drangen, daß diese Frage so rasch als möglich erledigt wird, dass sich die nachsten

Reichsrathswahlen in das österreichische Abgeordnetenhaus auf Grund des augemeinen directen Wahlrechtes vollziehen.

Ich mochte daher neuerdings an Seine Durchlaucht den Herrn Oberstlandmarschall die Bitte stellen, diesen Antrag auf die Tagesordnung der morgigen Sitzung zu stellen und ich bitte eventuell Seine Durchlaucht, das hohe Haus darüber zu befragen, ob es diesem Antrag zustimme. (Lebhafter Veifall).

Oberstlandmarschall: Ich werde über den Gegenstand, über den ich die Ehre gehabt habe, dem hohen Hause bereits meine Anficht auszusprechen, mich in eine Polemik nicht einlassen. Ich bin mir der großen Verantwort lichkeit sehr wohl bewusst welche auf mir beruht, dass durch die Landes und Geschaftsordnung die Bestimmung der Tagesordnung mir allein überlassen ist Ich kann das hohe Haus versichern, dass von allen Rechten, welche dem Oberstlandmarschall zustehen, es kein laftigeres, schwierigeres gibt, als gerade dieses, und dass ich oft in der Lage war, die Vorsißenden. welche die Verantwortung für die Eintheilung der Tagesordnung auf das hohe Haus zu werfen in der Lage sind, von einem gewissen Standpunkte aus zu beneiden mich bestimmt gesunden habe. Dies vorausgeschickt. Werden die Herren wohl begreifen, wenn ich in einer Frage, in welcher ich nach genauer Er wagung der ganzen Sachlage bereits einen Ausspruch zu machen mich gezwungen gesehen habe, mich nicht bestimmt finden kann, das h. Haus zu befragen, nachdem, so sehr ich es bedauere, die Entscheidung darüber nicht dem h. Hause, sondern mir allein zusteht. Ich bin nicht im Stande, das hohe Haus zu befragen. (Beifall)

Příští sezeni se bilde odbývati zítra dne 29. prosince 1896 o 11. hodině dopolední

Die nächste Sitzung findet statt Morgen den 29. Dezember 1896 um 11 Uhr Vormittag

Na denní pořádek kladu zprávu zemskeho výboru s návrhy v příčině prozatimního ustanovení zemské přirážky pro první 3 měsíce r. 1897. č. t. XII.

Aus die Tagesordnung der morgigen Sitzung setze ich den Bericht des Landesausschußes mit Antragen betreffs provisorischer

Festsetzung der Landesumlage für die ersten drei Monate des Jahres 1897. (Dr. Nr. XII)

Schluss der Sitzung um 2 Uhr 35 Min

Nachmittag).

Mensdorff, verifikátor.

Dr. Eppinger, Verifikator.

Alois P. Kryf, verifikátor.

Prohlašuji schůzi za skončenou. Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

(Schůze skončena o 2. hod. 35 minut odpoledne).

Praha - Rohlíček & Sievers. - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP