Pondělí 28. prosince 1896

entschuldigt die Herren Abgeordneten Freiherr von Scharschmid und Ritter von Daubel.

Přikročím nyní k druhému předmětu našeho denního pořádku, totiž ku skládání slibu.

Ich werde nunmehr zum zweiten Gegenstande der heutigen Tagesordnung übergehen, nämlich zur Ablegung des Gelöbnisses.

Žádám pana sněmovního tajemníka, by předčítal přísežní formuli a žádám pány poslance, kteří složí slib, by ráčili předstoupiti na vyvolání svého jména, mně podali ruku a vyslovili slovo "Slibuju. "

Ich ersuche den Herrn Landtagssekretär die Angelobungsformel zu verlesen und bitte die Herren, welche die Angelobung leisten werden, nach Vorrusung ihrer Namen vorzutreten, mir die Hand zu reichen und dag Wort "Ich gelobe" auszusprechen.

Sněm. sekretář Höhm (čte): Učiníte co členové sněmu slib na místě přísahy v ruce nejvyššího maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenstvu císaři pánu věrni a Jeho poslušni býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.

Sie werden als Landtagsmitglieder in die Hände Seiner Durchlaucht des Oberstlandmarschalls an Eides statt geloben, Seiner Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung Ihrer Pflichten.

Pan rektor magnificus české university Pražské.

Rektor rnagnificus české univ. prof. JUDr. Hanel: Slibuji.

Landtagssecretär Höhm: Herr Rektor Magnisicus der deutschen Universität in Prag.

Rektor magnificus der deutschen Universität Ph. Dr. Marty: Ich gelobe.

Sněm. sekretář Höhm: Pan hrabě Harrach.

Hrabě Harrach: Slibuji.

Sněm. sekretář Höhm: Pan Rychlý.

Posl. Rychlý: Slibuji.

Sněm. sekretář Höhm (čte): Složíte, co aktuáři sněmu, vzhledem ke své úřední přísaze do rukou nejvyššího maršálka slib, že budete svědomitě a správně plniti povinnosti, jež Vám ukládá řád jednací.

Sie werden in Ihrer Eigenschaft als Landtags-Aktuare in die Hände des Oberstlandmarschalls mit Beziehung auf den von Ihnen abgelegten Diensteid angeloben, die Ihnen durch die Geschäftsordnung des Landtages auferlegten Obliegenheiten gewissenhaft und pünktlich zu erfüllen.

Pan Klášterský.

Sněm. aktuár Klášterský: Slibuji.

Sněm. sekretář Höhm: Pan dr. Čelakovský.

Sněm. aktuár dr. Čelakovský: Slibuji.

Nejv. maršálek zemský (zvoní):

Příští předmět denního pořádku jest konstituování kurií a volba výboru verifikačního.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die Constituirung der Curien und die Wahl des Verifikazionsausschußes.

Dovoluji sobě sděliti, že mám úmysl k provedení těchto dvou úkolů přerušiti schůzi a žádám pány poslance, aby ráčili za půl hodiny opět ve sněmovně se sejíti k pokračováni schůze, poněvadž jest mi učiniti ještě několik sdělení.

Ich erlaube mir dem hohen Hause mitzutheilen, dass ich beabsichtige die Sitzung des hohen Hauses zur Durchführung der Constituirung der Curien und der Wahl des Verificationsausschußes zu unterbrechen.

Ich ersuche nach einer halben Stunde, binnen welcher Zeit diese Angelegenheiten geordnet sein dürsten, abermals sich im hohen Hause einzufinden.

Žádám kurie, aby se ve svých místnostech ustavily a aby po ustavení se vykonaly ihned volbu výboru verifikačního, a sice tří členů z každé kurie, a výsledek voleb aby mi byl sdělen.

Ich ersuche die Curien, sich in den betreffenden Localitäten zu constituiren und sofort nach der Constituirung die Wahl des Verisicationsausschußes vornehmen zu wollen, und zwar entfallen auf jede Curie drei Mitglieder dieses Ausschußes. Ich bitte mir das Resultat der Wahlen bekanntzugeben.

Als Localitaten sind den Curien zugewiesen: der Curie des Großgrundbesitzes der Landeausschusßsitzungssaal; der Curie der Stadte und Industrialorte das Commissionszimmer Nr. 8 im ersten Stock und der Curie der Landgemeinden das Kommissionszimmer Nr. 12, das ist jene Räumlichkeit, welche im vorigen Jahre als Lesezimmer aedient hat.

Místnosti pro kurie jsou tyto: Pro kurii velkých statků jest zasedací síň zemského výboru, pro kurii měst a průmyslových míst jest ustanovena místnost pro komise čís. 8 v prvním patře, pro kurii obcí venkovských jest ustanovena místnost pro komise čís. 12, to jest totiž ona místnost, která loňského roku sloužila za čítárnu.

Přerušuji schůzi.

Ich unterbreche die Sitzung. (Schůze přerušena ve 12 hod 55 min. Unterbrechung der Sitzung um 12 Uhr 55 Min )

(Wiederaufnahme der Sitzung um 1 Uhr 45 Min. Nachmittags.

- Sezení opět zahájeno o 1 hod. 45 min. odpoledne. )

Oberstlandmarschall: Ich eroffne wieder die Situng.

Zahajuji opět schůzi.

Dovoluji sobě sděliti výsledek voleb, které byly právě vykonány.

Ich erlaube mir dem hohen Hause das Ergebnis der Wahlen mitzutheilen, welche eben stattgefunden haben.

Kurie velkostatkářská zvolila za předsedu hraběte Buquoye, za místopředsedu prince Ferdinanda Lobkovice a za zapisovatele pány poslance Rombalda a Mixu.

Die Curie des Großgrundbesitzes hat sich constituirt und hat zu ihrem Vorsitzenden gewahlt den Herrn Abg. Grafen Buquoy, zu desseu Stellvertieter den Herrn Abg. Prinzen Ferdinand Lobkovic, und als Schriftsuhrer die Herren Abg. Rombald und Mixa

Kurie městská vykonala volbu následujícím způsobem: za předsedu byl zvolen pan poslanec dr Nitsche, za náměstka p. posl. dr. Blažek, za zapisovatele páni poslanci dr. Pinkas a dr. Schreiner.

Die Stadtecurie hat sich derart constituirt, dass sie zu ihrem Obmanne gewählt hat den Herrn Abg. Dr. Nitsche, zum Obmannstellvertreter den Herrn Abg Dr. Blažek und als Schriftführer die Herien Abg. Dr Pinkas und Dr. Schreiner.

Kurie venkovských obcí se ustavila tím způsobem, že zvolen za předsedu pan poslanec Václav Janda, za náměstka pan poslanec Heinzel a za zapisovatele páni poslanci Konig a Taschek.

Die Landgemeinbencurie hat sich constituirt und hat zu ihrem Obmanne gewählt den Heini Abg Wenzel Janda, zu dessen Stellvertreter den Herrn Abg. Heinzel und als Schriftführer die Heiren Abg. Konig und Taschek.

Die Wahl des Verificationsausschußes hat in der Weise stattgefunden, dass von Seite der Curie des Großgrundbesitzes gewählt wurden: die Herren Abg. Gras Mensdorff, Porak und Pilz; Don Seite der Stadtecurie die HH. Abg. Herbst, Dr. Urban und Scharf, und von Seite der Landgemeindencurie die Herren Abg. Kryf, Rohling und Stolz.

Volba výboru verifikačního vykonána byla tím způsobem, že kurie velkých statků zvolila do tohoto výboru pány poslance: hrab. Mensdorffa, Poráka a Pilze; kurie měst páni poslance Herbsta, dra Urbana a Scharfa; kurie venkovských obcí pány poslance Kryfa, Rohlinga a Stolze.

By a mně odevzdána celá řada návrhů, jež přivedu ke známosti slav. sněmu.

Es ist mit eine ganze Reihe von Antrágen zugekommen, welche ich dem hohen Landtage zur Mittheiluna bringen werde.

Dovoluji si poznamenati, že s veškerými těmito navrhy naložím dle jednacího řadu.

Ich erlaube mir im Voraus auszusprechen, dass ich mit allen diesen Anträgen der Geschäftsordnung gemäß verfahren werde.

Návrh p. posl. Hermana Jandy; žádám, aby byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. Heřmana Jandy a soudruhů v příčině povinného pojišťování proti škodám z ohně.

Slavný sněme, račiž se usnésti: Zemskému výboru se ukladá, by po dohodnutí se s radou zemědělskou pro král. České na základě principu nuceného pojišťování předložil v nejblíže příštím zasedaní si sněmu osnovu zákona, dle něhož buď každý okres byl by povinen v obvodu svém zříditi okresní pojišťovací ústav, jenž za přičinou rozvrhování škod požárem povstalých byl by nucen vstoupiti ve svazek zemský aneb zřídil se povinný pojišťující ústav.

V  ohledu formálním budiž tento návrh přikázán komisi zemědelské.

V  Praze, 28. prosince 1896

Heřman Janda a soudruzi.

Oberstlandmarschall: Antrag der Herien Abg. Josef Taschek und Genossen:

Landtagsecretar Höhm (liest): Antrag der Abgeordneten Josef Taschek, Anton Tausche, Joses Herbig und Genossen aus Erlassung eines Gesetzes zum Schütze gegen unlauteren Wettbewerb im Handel und Verkehr mit landw. Erzeugnissen und Gebrauchsgegenstanden. Der hohe Landtag wolle beschließen Die k. k Regierung wird aufgefordert, zu Beginn der nächsten Legislaturperiode des Reichsrathes einen Gesetzentwurf zur verfassungs mäßigen Behandlung vorzulegen, durch welchen zum Schütze des handels- mit Futter und Düngemitteln, sowie mit landwirtschastlichen Samereien der Declarationszwang ausgesprochen und dafur Vorsorge getroffen wird, dass im öffentlichen Interesse Strafverfolgung eintritt, wo und so oft sich Betrug und Schwindel zeigen, und schließlich, dass die Controlstationen in der Vertretung landw. Interessen als zur Stellung von Strafantragen berechtigte Organe gesetzlich anerkannt werden.

Prag, 28. Dezember 1896.

Josef Taschek und Genossen.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan poslanec Anyž a soudruzi mi odevzdali návrh na opravu jednacího řadu.

Žádam, by tento návrh byl přečten

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. Jos Anýže a soudruhů na opravu jednacího řádu pro sněm král. českého.

Slavný sněme, račiž se usnésti: Budiž z celého sněmu zvolena devitičlenná komise po třech členech každou kurií, která by prozkoumala všechny návrhy, tomuto sl. sněmu v přičme změn jednacího řádu v minulých letech učiněné zahrnujíc v to i návrh zemského výboru, tiskem vydaný. Této komisi budiž uloženo, by ještě v tomto zasedáni předložila sl. sněmu svá usnesení k zákonnému projednání.

V Praze, 28. prosince 1896.

Jos. Anýž a soudruzi.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abge ordneter Anselm Heinzel und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, welchen ich zur Verlesung bringe.

Landtagsecretar Höhm (liest): Antrag der Abgeordneten Anselm Hemzel, Stefan Richter, Franz Mose und Genossen auf gesetzliches Verbot Blauco-Terminhandels in Getreide Der hohe Landtag wolle beschließen: Die k. k. Regierung wird aufgefordert, sofort zu Beginn seiner nächsten Legislaturperiode dem Reichsrathe einen Gesetzentwurf zur verfassungsmaßigen Behandlung vorzulegen, nach welchem der Blanco-Terminhandel in Ge treide gesetzlich verboten und die Ueberschreitung dieses Verbotes strafgesetzlich geahndet wird

Prag, 28 December 1896.

A. Heinzel und Genossen

Nejvyšší maršálek zemský. Pan poslanec František Schwarz a soudruzi [mně odevzdali návrh, který žádám, aby byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. Fr Schwarze a soudruhů na opravu zákona v příčině opatřování chudých

Slavný sněme, račiž se usnésti: Zemskému výboru se ukládá, by maje zřetel ku změně zákona o právu domovském a k nynějším poměrům a potřebám společenským, hospodářským a kulturním, které valně se odchylují od těchto poměrů a potřeb, z nichž vyšel svého času platný posud zákon v příčině opatřováni chudých, provedl revisi tohoto zákona a při tom uvážil, kterak by bylo lze zjednati obcím nové prameny příjmů na uhrazení stále rostoucích nákladu chudinských a rozložiti to, co se takto neuhradí, stejnoměrněji na širší kruhy a spravedlivěji mezi jednotlivé vrstvy společenské v zemi a aby podal o tom sněmu v příštím jeho zasedání zprávu a návrhy.

V ohledu formálním budiž tento návrh odkázán komisi pro záležitosti okresní a obecní.

V  Praze, 28. prosince 1896.

Fr. Schwarz a soudruzi.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Dr. Eppinger und Genossen haben nur einen Antrag überreicht, welchen ich zur Verlesung bringe.

Landtagssecretär Höhm (liest): Antrag des Abg. Dr. Eppinger und Genossen betreffend die Aufhebung des Schulgeldes an den öffentlichen Volks- und Bürgerschulen.

Der hohe Landtag wolle beschließen: Die weitere Einhebung des Schulgelbes an den öffentlichen Volks- und Bürgerschulen im Königreiche Böhmen hat zu entfallen. Der hiedurch entstehende Ausfall in den Voranschlägen der Schulbezirke ist aus Landesmitteln zu decken.

In formaler Beziehung ist dieser Antrag der Schulcomission zuzuweisen.

Prag, am 28. Dezember 1896.

Dr. K. Eppinger und Genossen.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan poslanec Dr. Herold a soudruzi mně odevzdali návrh na podáni státoprávní adresy k Jeho Veličenstvu.

Žádám, by tento návrh byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. Dra Herolda a soudruhů

v příčině podání státoprávní adresy k Jeho

Veličenstvu císaři a králi.

Budiž zvolena komise, která by vypracovala návrh nejoddanější adresy k Jeho Veličenstvu císaři a králi v příčině státoprávního poměru království českého a ostatních zemí koruny české a aby o tom sl. sněmn podala zprávu a návrhy své.

V Praze, dne 28. prosince 1896.

Dr. Herold a soudruzi.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abg. Dr. Schlesinger und Genossen haben mir einen

Antrag betreffend die Einrichtung der Landtagscurien überreicht, welchen ich zur Vorlesung bringe.

Landtagsecretär Höhm (liest): Antrag des Abgeordneten Dr. Schlesinger und Genossen betreffend die Einrichtung der Landtagscurien.

Der hohe Landtag wolle nachstehendes Gesetz beschließen:

Gesetz vom.....wirksam für das

Königreich Böhmen.

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich anzuordnen, wie folgt:

Art I..

Der Landtag des Königreiches Böhmen wird in drei Curien getheilt und zwar in:

1.   dir Curie des großen Grundbesitzes.

2.   Die Curie der böhmischen Wahlbezirke.

3.   Die Curie der deutschen Wahlbezirke.

Art II.

Der Curie des großen Grundbesitzes gehören die Abgeordneten des großen Grundbesitzes und die Inhaber der im § 3 L. O.. sub a) und b) genannten Virilstimmen an.

Der Curie der böhmischen Wahlbezirke haben die von den Wählerclassen der Städte und Industrialorte, bann der Landgemeinden gewählten Abgeordneten jener Wahlbezirke beizutreten, welche in der, diesem Gesetze beigefügten Liste A verzeichnet sind.

Der Curie der deutschen Wahlbezirke haben die von den Wählerclassen der Städte und Industrialorte, daun der Landgemeinden gewählten Abgeordneten jener Wahlbezirke beizutreten, welche in der diesem Gesetze beigefügte Lifte B verzeichnet sind.

Die Abgeordneten der Handels- und Gewerbekammern haben bei ihrem Eintritte in den Landtag die Erklärung abzugeben, welcher der beiden letztgenannten Curien sie angehören wollen.

Diese Erklärung bleibt für sie während der ganzen Dauer ihres Landtagsmandates bindend.

Art III.

Alle Wahlen, welche vom Lantage vorgenommen werden, sind, insoweit nicht in einem bereits geltenden oder in dem gegenwärtigen

Gesetze etwas anderes bestimmt wird, durch diese Curien zu vollziehen und ist hiebei der Grundsatz zu beachten, dass jede Curie eine gleiche Anzahl von Personen zu wählen hat.

Art. IV.

Die für den Landesausschuß, die Directionen der Hypothekenbank und der Landesbank, dann den Verwaltungsausschuß des Museums vorgenommenen Wahlen treten mit der Maßgäbe außer Kraft, dass die bisher Gewählten in ihrer Function bis zu der im Landtage zu vollziehenden Neuwahl zu verbleiben haben.

Art. V.

Zu einem Beschlüsse über Aenderungen dieses Gesetzes ist die Anwesenheit von min bestens drei Viertheilen aller Mitglieder (§ 3 L. -O. ) und die Zustimmung von mindestens zwei Drittheilen der Anwesenden erforderlich.

Doch können Aenderungen in den Listen A. und B. dieses Gesetzes, welche sich infolge der Neubildung, Auflösung oder Umgestaltung der in den Landgemeinden-Wahlbezirken aufgegeführten Gerichtsbezirke ergeben, mit absoluter Majorität des nach § 38 L. O. überhaupt beschlußfähigen Landtages beschlossen werden.

Art. VI.

Dieses Gesetz tritt mit dem Tage seiner Kundmachung in Wirksamkeit.

Art. VII.

Mein Minister des Innern wird mit der Durchführung dieses Gesetzes betraut.

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.    von der Drucklegung dieses Antraget wird Umgang genommen (§ 49 G. -O).

2.     Der vorliegende Gesetzentwurf wird einer fünfzehngliedrigen Commission zugewiesen, welche von den drei Curien zu je 5 Mitgliedern aus dem ganzen Hause zu wählen ist;

3.   die Commission wird beauftragt, binnen 14 Tagen Bericht zu erstatten.

Prag, den 28. December 1896.

Nejvyšší maršálek zemský: Páni poslanci Formánek, Peschka a soudruzi odevzdali mně návrh.

Die Herren Abg Formánek, Peschka und Genossen haben mir einen Antrag überreicht.

Žádám, aby tento návrh byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh posl. Formánka, Peschky a soudr. ve příčině poskytnutí podpor ku ulevení bídy v obyvatelstvu král. Českého.

Slavný sněme račiž se usnésti:

1.   Zemskému výboru se ukládá, aby týž žádosti za podporu říšskou následkem pohrom živelních vší silou podporoval

2.   Zemský výbor se zmocňuje, by přiměřeným obnosem z peněz zemských poskytnul žadatelům pomoci, a to použitím úvěru k účelu témuž a případně vyplacené obnosy z toho k dodatečnému schválení slavnému sněmu předložil.

V  ohledu formálním se navrhuje, aby návrh ten byl přikázán komisi rozpočtové.

V  Praze, dne 28. prosince 1896.

Formánek, Peschka a soudruzi.

Antrag der Abg. Formánek, Peschka und Genossen betreffend die Gewährung von Unterstützungen zur Linderung des Nothstandes der Bevölkerung im Königreiche Böhmen.

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.    Dem Landesausschusse wird ausgetragen, Bittgesuche um Gewährung einer Reichsunterstützung anläßlich der Elementarschäden nachdrücklichst zu unterstützen.

2.      Der Landesausschuß wird ermächtigt, einen angemessenen Betrag aus Landesmitteln den Petenten als Unterstützung und zwar durch Inanspruchnahme des nothwendigen Kredites zu gewähren, und bezüglich der eventuell ausgezahlten Beträge die nachträgliche Genehmigung des h. Landtages einzuholen.

In formaler Beziehung wird beantragt, diesen Antrag der Budgetkommission zuzuweisen.

Prag, 28. Dezember 1896.

Formánek, Peschka und Genossen.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abg. Dr. Emanuel Milner und Genossen haben mir einen Antrag überreicht. Welchen ich zur Verlesung bringe.

Landtagssekretär Höhm (liest):

Antrag der Abg. Dr. Em. Milner, Stesan Richter, Wenzel Hoffmann und Genossen aus Errichtung von Kornlagerhäusern. Der hohe Landtag wolle beschließen: Die k. k. Regierung wird aufgefordert, dem Reichsrathe sofort bei Beginn der nächsten Legislativperiode einen Gesetzentwurf zur verfassungsmäßigen Behandlung vorzulegen, nach welchem die Errichtung von Kornlagerhäusern nach dem Muster Preußens auch in Oesterreich mit staatlicher Unterstützung in Angriff genommen werden kann.

Prag, 28. December 1896.

Dr. Milner, Richter und Genossen.

Nejvyšší maršálek zemský: Posl. Barták a soudruzi mně odevzdali návrh, který žádám, aby byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh poslance J. Bartáka a soudruhů na zřízeni zemské pojišťovny proti škodám z krupobití s pojišťováním povinným.

Slavný sněme račiž se usnésti!

Zemskému výboru se ukládá, by dorozuměv s© s radou zemědělskou, vypracoval a sněmu království Českého v nejblíže příštím zasedání předložil přiměřené návrhy ku zřízení zemské pojišťovny proti škodám z krupobití s pojišťováním povinným.

V   ohledu formálním přikázán budiž tento návrh komisi zemědělské.

V  Praze, 28. prosince 1896.

Jan Barták a soudruzi.

Oberstlandmarschall: Die Heiren Abg. Steiner, Stefan Richter und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, welchen ich zur Verlesung bringe.

Landtagssekretär Höhm (liest): Antrag der Abgeordneten Anton Steiner, Stefan Richter, Wilhelm Niesig und Genossen auf gesetzliches Verbot der die Landwirthschaft schädigenden Kartelle.

Der hohe Landtag wolle beschließen: Die k. k. Regierung wird aufgefordert, dem Reichsrathe sofort nach Beginn der nächsten Legislaturperiode einen Gesetzenwurf vorzulegen, nach welchem Kartellverbindungen, jeder Art unter die strengste Aufsicht und Controle des Staates gestellt, die die Landwirtschaft schädigenden Kartelle insbesondere verboten und Ueberschreitungen dieses Verbotes strasgesetzlich geahndet werden.

Prag den 28. Dezember 1896.

Stefan Richter und Genossen.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abgeordneten Dr. Werunsky, Dr. Kiemann und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, welchen ich zur Verlesung bringe.

Landtagssekretär Höhm (liest): Antrag der Abgeordneten Dr. Werunský, Dr. Kiemann und Genossen betreffend den Gebrauch beider Landessprachen in der Bezeichnung der Straßen und Plätze in der königl. Landeshauptstadt Prag.

Der hohe Landtag wolle das nachstehende Gesetz beschließen:

besetz vom... betreffend den Gebrauch beider Landessprachen in der Bezeichnung der Straßen und Plätze in der Landeshauptstadt Prag.

Mit Zustimmung des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich anzuordnen wie folgt:

§ 1.

In der königl. Landeshauptstadt Prag ist die Benennung der Gassen, Straßen und Plätze am Ein- und Ausgange derselben von der Stadtgemeinde Prag in beiden Landessprachen in gleichartiger Weise ersichtlich zu machen, bei welcher Bezeichnung die gegenwärtig üblichen Namen (Benennungen) in Anwendung zu kommen haben.

§2.

Mit dem Vollzuge des gegenwärtigen Gesetzes ist Mein Minister des Innern beauftragt.

In formaler Beziehung wird beantragt, vorliegenden Antrag der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten zur Vorberathung und Antragslellung zuzuweisen.

Prag am 28. Dezember 1896.

Dr. Werunsky und Genossen.

Oberstlandmarschall: Der Herr Abgeordnete Dr. Schreiner und Genossen haben wir einen Antrag überreicht, welchen ich zur Verlefung bringe.

Landtagssekretär Höhm (liest)

Antrag der Abgeordneten Dr. Gustav Schreiner, Stefan Richter und Genossen auf Abänderung des § 18 des Landesculturiathsgesetzes vom 20 Marz 1891 L G. -Bl. Nr. 20.

Der hohe Landtag wolle beschließen:

Der § 18, Absatz 5, Al a) des Landelculturrathsgesetzes vom 20. Mar. 1891 L-GBlatt Nr. 20 werde dahin abgeandert, dass das culturtechnische Bureau als gemeinsame, in den Wirkungskreis des Centralcollegiums des Landeskulturrathes für das Königreich Böhmen fallende Angelegenheit ausgeschieden und den beiden Sectionen des Landesculturrathes unmittelbar unterstellt, beziehungsw ise in eine böhmische und deutsche Section getheilt und für jedes der beiden Sectionsgebiete auch decentralisiert werde.

Prag, 28. December 1896. Dr. Gustav Schreiner und Genossen.

Oberstlandmarschall: Die Herren Abgeordneten Goldberg, Dr Kindermann und Genossen haben mir einen Antrag überreicht welchen ich zur Verlesung bringe.

Landtagssekretär Höhm (liest): Antrag der Abgeordneten Goldberg, Dr. Kindermann, Lippert, Legler, Opitz, H Pfeifer Dr. Pergelt, Prade, Dr. Keil, Schucker, Dr. Werunsky und Genossen betreffend den Bau einer normalipurgen Lokaleisenbahn vom Bahnhose Sebnitz (sachs. Staatsetsenbahn SchandauSebnitz) nach Nixdorf, Zeidler, Alt Ehrenberg mit Schonlinde, Rumburg über Oberhenners dorf nach dem Bahnhofe Alt Warnsdorf (kgl. sachs. Staatsetsenbahn Eulau, Zittau, Reichenberg) (Beschluß des h. Landtages in der XX Sitzung der I. Jahressession vom Jahre 1896 am 8. Februar 1896 Stenogr. Protokoll Seite 956 Art. XV. 1 n 2)

Der hohe Landtag wolle beschließen.

Der Landtag des Konigreiches Böhmen erklart, dass der baldigste Bau und die Inbetriebsetzung einer normalspurigen Lokalbahn von Nixdorf nach Sebnitz einerseits, von Nixdorf über Zeidler, Ehrenberg mit Schonlinde, Rum burg, noch Alt Wainsdorf andererseits vo der großten Bedeutung für die wirtschaftliche Erhaltung und Hebung der nördlichen Industrie bezirke Böhmens sowie für die allgemeinen wirtschaftlichen Interessen des Landes über haupt ist.

Der Landtag des Königreiches Böhmen empfiehlt der hohen k. k. Staatsregierung die Ertheilung der Concession für diese Linie nach Abschluß eines Staatsvertrages mit dem Koniga iche Sachsen an des unter dem Obmanne Josef Lindner in Alt-Ehrenberg bestehende, um die Concession sich bewerbende, aus Vertreturn sammtlicher hieran betheiligten Gemeinden gebildete Consortium schon aus allgemeinen verkehrspolitischen und staatsfinanziellen Grunden auf das warmste.

In formaler Beziehung wird beantragt, diesen Antrag der Commission für öffentliche Arbeiten zur dringlichsten Erledigung und Berichterstattung zuzuweisen.

Prag, am 28. Dezember 1896

Goldberg und Genossen.

Oberstlandmarschal: Die Herren Abgeoidneten Dr. K. Urban und Genossen haben mir einen Antrag überreicht, welchen ich zur Verlesung bringe.

Landtagssecretär Höhm (liest), Antrag. Der hohe Landtag wolle beschließen:

Die k. k. Regierung wird aus Grund des § 19 der Landesordnung aufgefordert.

1    dafür Sorge zu tragen, dass in allen jenen politischen Bezirken, wo die Bildung von gewerblichen Genossenschaften noch nicht zum Abschlüsse gelangt ist, die entsprechenden gesetzlichen Bestimmungen ehestens zur Durchfuhrung gelangen,

2    die Vereinigung von Genossenschaften zu Vezirksverbanden thunlichst zu fordern,

3. dem aus allen Genossenschaften eines politischen Bezirkes gebildetem Genossenschafts verbande eine werkthatige Theilnahme an der Gewerbeverwaltung in der Weise zu sichern, dass der Verbandsausschuß einen Beirath der politischen Behörde mit berathender und beschließender Stimme zu bilden habe.

Prag, 28. December 1896.

Dr. Karl Urban und Genossen

Nejvyšší maršálek zemsky: Pan posl. Dr. Vašatý mně odevzdal návrh, který není podporován jinými pany.

Dam tento návrh přečísti a učiním dotaz na podporu.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP