jeden Landwirth, klar ist, dass jeder Landtwirth wissen wird, dass "perlovka" aus deutsch "Perlsucht" heißt, anderseits aber von einem Juristen, der vielleicht zufällig mit den Angele genheiten der Landeskultur nichts zu thun hat, kann man nicht verlangen, dass er auswendig wissen soll, dass "perlovka" nicht Lungenseu che - in einem allgemeinen Wörterbuche ist es nicht angeführt - heißt, sondern Perlsucht.
Ich habe mich bemüht, darüber Erhebungen anzustellen und es wurde mir mitgetheilt, dass der betreffend Beamte, welcher diesen Antrag übersetzt, sich an zwei seiner Collegen gewendet hat, um einen richtigen Ausdruck zu finden. Er wendete sich auch an einen zufällig anwesenden Herrn, der eine gewisse Kenntnis der landwithschastlichen Verhältnisse besitzt, aber auch dieser Herr wusste ihm keine Auskunft zu geben.
Es blieb also nichts übrig, also nach längeren Berathungen das Wort "perlovka" mit Lungenseuche zu übersetzen. Jedenfalls ist das ein Fehler, aber er beruht aus einer mangelhasten Kenntnis der sachlichen Ausdrücke, und nicht aus einer mangelhasten Uebersetzung als solcher oder einer mangelhaften Kenntnis der deutschen Sprache.
Andererseits ist auch in Betracht zu ziehen, dass ein ziemlich großer Theil der Fehler, welcher den Uebersetzern vielleicht vorgeworsen werden, auf Druckfehler zurückzuführen ist.
Es liegt mir vor der Bericht der Budgetkommission über die Regelung des Polzenflusses durch die Wassergenossenschaft in Böhmisch-Leipa Dr. -Nr. 177, in welchem ich glaube, im ersten Absatz 4 ziemlich sinnstörende Druckfehler vorkommen, von denen ausdrücklich konstatiert worden ist, dass dieselben ausschließlich und alletn eben Druckfehler sind und dass in dem betreffenden Manuskripte der Uebersetzung die Worte richtig gebraucht und gestellt waren,
Ich mache ferner auch noch darauf aufnierksam, dass selbstverständlich die Uebersetzer für ihre Arbeit verantwortlich sind und dass es Sache des Landesausschußen ist nach den bestehenden Bestimmungen dem hohen Landtage Kräfte zur Verfügung zu stellen, welche die Uebersetzungen möglichst richtig und genan ausführen können; - dass aber andererseits auch davon gesprochen werden kann, dass denjenigen, welche den Bericht unterschreiben, nämlich der Obmann der Commission respektive der Herr Berichterstatter doch auch vielleicht die Revision dieser Uebeisetzungen zukommen sollte; jeden falls, und das gilt auch von den Antragstellern - jedenfalls weiß ich, dass manche Herren Antragssteller respective Berichterstatter und Kommissionsobmänner sich mit der Durchsicht des Uebersetzung befassen.
Das alles soll nur eine Entschuldigung der gerügten Fehler sein, es soll nicht im geringsten etwva den Zweck haben zu sagen, dass der Landesausschuß nicht bestrebt sein wird in der Folge die Bemängelungen, die gemacht worden sind, in reifliche Erwägung zu ziehen und etwa durch eine Vermehrung der Kräste des Uebersetzungsburean durch weitere Zuweisung von Kräften in der künftigen Session eine Abhilfe zu schassen, es liegt schon ein Plan vor, wornach diese Abhilfe zu treffen durchgreifend wäre, indem einige Uebersetzer und ein Revisor, welcher nicht zu übersetzen sondern, nur zu revidieren hätte, angestellt wird.
Der Landesausschuß wird, soweit ich berechtigt bin, für den künstigen Landesausschuß irgend eine Zusage zu machen, diese Angelegenbeit in reifliche Erwägung ziehen.
Druhá příčina, proč jsem se přihlásil ke slovu, byla ta, že hodlám učiniti dodatečný návrh k vyřízení rozpočtu, o kterém právě jednáme.
Vysoce vážená komise rozpočtová ráčila ve svých zprávách a návrzích úplně přistoupiti k návrhu ohledně rozmnožení míst konceptních při zemském výboru.
Zemský výbor jest v tom směru zajisté díky povinen komisi a cítí totéž zúplna, že bylo možná snad na věc pohlížeti jinak a jest známo, že někteří páni poslanci toto stálé rozmnožování sil konceptních při zemském výboru ne příliš rádi vidí, že proto zemský výbor musí býti díky tím více povinen.
Ač komise přistoupila na návrh, přece vidím se nucena učiniti návrh ještě další a dalekosáhlejší, aby zemsky výbor byl zmocněn během letošního roku přibrati z těch sil, o které počet veškerých konceptních sil se rozmnožil jenom o síly 2, jednoho radu a jednoho koncipistu.
Od té doby, co ten návrh byl v zemském výboru projednán a prošel pak jednání ctěné komise, ukázalo se však, že po případě, mluvím důrazně a zcela zřejmě, po případě, bude třeba dle mého náhledu aspoň zemskému výboru dáti plnou moc, by mimo tyto dvě ještě jednu, po případě dvě další síly přibral. Tuto potřebu dovoluji sobě odůvodniti následovně: Síly, které nyní jsou zaměstnány, nacházejí svého plného využitkování při nynějším rozdělení v jednotlivých referátech a myslím, že mohu se odvolávati na svědectví veškerých vysoce vážených pánů kollegů svých, že ani jeden z nich by nebyl ochoten jednu z přikázaných mu sil postoupiti jinému referátu. (Hlas: Naopak. ) Naopak, dvě další síly mají se přibrati a ty - to jest veřejné tajemství - jsou vyhlídnuty, aby jednak v jednom, jednak v druhém referátu - a není třeba, abych je naznačil - mají sloužiti k tomu, by stále rostoucí agenda byla skutečně správně projednána.
I v referátu, který dosaváde mám tu česť spravovati, pociťuje se během poslední doby dosti značné rozšíření agendy.
Nemluvím tu o rozmnožení agendy železniční, ačkoliv i tu práce ponenáhlu, ale vždy více a více vzrůstá. Poukazuji k zemědělství. V poslední době následkem prácí, které předložila zemědělská rada následkem iniciativních návrhů, které byly učiněny v tomto slavném sněmu, a následkem jednání, které zavedeno bylo se slavnou vládou, přišla do zemského výboru k projednání celá řada velice důležitých a dalekosáhlých otázek a záležitostí. Poukazuji zde ku př. na povznesení chovu dobytka, na zřízení výzkumného ústavu, na zřízení zvěrolékařského ústavu, na zřízení vysokého učení na technice, po případě na obou technikách, na sestátnění hydrografické služby, na zřízení statistické kanceláře, na provedení ankéty ohledne zamezení krise zemědělské - na provedení této ankety slavný sněm se usnesl před několika dny - na revisi katastru daně pozemkové atd., nepočítaje v to ani záležitosti, kterými stále zabývati se musí zemský výbor, jako jsou správa škol jednotlivých atd.
To sou vesměs záležitosti, které nově se vyskytují a z nichž každá vlastně by vyžadovala, aby zákonodárství a celý stav dotyčných záležitostí v jiných zemích důkladně byl prozkoumán, aby byly pomůcky k tomu účelu z cizozemska prostudovány, po případě, aby byly vykonány cesty studijní atd.
To, myslím, odůvodňuje zcela dobře, že pociťuje se potřeba, by další síla byla přibrána. Neboť, jak mohu říci, dosud v oboru zemědělství pracuje u zemského výboru jediný úředník a během času ukázalo se, že právě vzhledem k těmto dalekosáhlým otázkám nebude možno, aby jedna síla k těmto prácím stačila.
Druhé síly však bude po případě i zde kladu důraz na to "po případě" třeba následkem toho, že vysoce ctěná komise nařizuje zemskému výboru, aby příště slavnému sněmu předkládány byly vždy zprávy o činnosti zemského výboru. Ovšem jest možno, že tyto zprávy budou moci se sdělati v jednotlivých referátech, a jenom asi se budou musiti sestavovati jednou silou a že k tomu nebude třeba síly nové. Avšak zkušeností o tom dosaváde zemský výbor království českého nemá a mohu poukázati na to, že ku příkladu v jiných zemích - mám zde zprávu moravského výboru zemského z let 80tých, která obsahuje dosti silnou knihu a zprávu podobnou z dolnorakouského zemského sněmu z let 90tých, taktéž velkou knihu tedy myslím, že při rozsahu prací zemského výboru království českého zajisté ku sestavování tak důkladných a obsáhlých zpráv po případě bude třeba přijmouti zcela novou sílu úřední.
Ich möchte darauf hinweisen, dass, obwohl die geehrte Budgetkommission dem Antrage des Landesausschußen, betreffend die Vermehrung der Conceptskräste, vollkommen beigestimmt hat, sich doch im Laufe der Zeit die Nothwendigkert herausgestellt hat, noch eine weitere Vermehrung der Conceptskräste vorzunehmen, mit Rücksicht besonders auf die große Vermehrung der Agenda über die Landescultur, die insbesondere in der letzten Zeit anlässlich der Durchberathung einer ganzen Reihe von wichtigen Nachfragen, wie die Viehzuchtangelegenheit, Versuchsanstalt, Thierarzneiinstitut, hydrographisches Institut u. s. w., statistische Kanzlei, eine intensivere Bearbeitung erheischt, und dass gerade in diesen großen principiellen Fragen es oft wünschenswerth ja nothwendig erscheint, die Gesetzgebung fremder Länder zu studieren, eventuell Studienreisen zu machen, so dass die eine Kraft, welche bisher bei dem Landesausschusse mit der Bearbeitung der Landesculturangelegenheiten beschäftigt ist, kaum ausreichen bürste.
Ich will nicht sagen, dass dieses Bedürfnis jedenfalls eintreten wird, aber dass es wahrscheinlich ist, dass mit dieser bestehenden Kraft nicht das Auslangen gefunden werden und auch der Umstand eintreten würde, dass die übrigen Referenten käme in der Sage sein werden, eine Kraft zu diesem Zwecke dem Referenten für die Landescultur abzutreten, und dass die zwei neuen Kräfte, welche im Budget enthalten sind, für an der Referenten schon bestimmt waren.
Bei dieser Gelegenheit, obwohl das nicht nothwendig wäre und nicht ganz genau mit den betreffenden Posten zusammenhangt, mochte ich mir erlauben mit wenigen Worten zurückzukommen aus den Antrag, welchen der Herr Abg. Milner gestellt, und vor einigen Tagen begründet hat, bezüglich der Eintheilung der Referate für die Landescultur im Landesausschusse und bezüglich der Bestellung von Oekonomiebeiräthen.
Was die erste Frage betrifft, nämlich die Eintheilung der Referate, hat der geehrte Herr Antragsteller in seiner Begründungsrede selbst anerkannt, dass dies ein Recht, oder, wenn man so will, eine Pflicht des heren Oberstlandmarschalls sei; es wird daher nicht nothwendig sein, dass ich mich näher mit dieser Frage befasse.
Was nun die Frage der Anstellung von sachlich gebildeten und zwar ausschließlich sachlich gebildeten Arbeitskrasten des Landesaus schusses anbelangt, so möchte ich darauf hinweisen, dass der Vergleich den der geehrte Herr Antragsteller gezogen hat zwischen dem Eisenbahnrathe einerseits und anderseits dem Eisenbahnamte hier insoferne nicht ganz zutrifft, ale eten der Landesculrath, welcher als fachliches Organ ja gesetzmäßig dem Landesausschusse zur Seite zu stehen hat, in sich die Functionen, wenigstens, so Weit man von einer Analogie hier sprechen kann, von Eisenbahnrath und Eisenbahamt vereinigt, indem beim Eisenbahnrathe gar keine Bureauarbeitskräste bestehen. Walkend der Landesculturath über eine Reihe von Bureaux mit angestellten Beamten verfügt, so dass diejenigen Arbeiten, welche der Antrasteller den Oekonomiebeiräthen des Landesausschusses zugewiesen wissen will, wohl naturgemäß in den Competenzkreis des Bureau des Landesculturrathes mehr weniger zu fallen scheinen.
Auch ein weiteres Bedenken, welches mir ausgestiegen ist, mochte ich kurz erwähnen.
Schon jetzt verursacht es manchmal Schwierigkeiten, dass die sachlichen Gutachten der beiden Sectionen des Landeskulturrathes in Fachfragen nicht übereinstimmen.
Denken nur uns neben diesen beiden Fachgutachten noch die Ausarbeitungen eines, eventuell mehrerer Oekonomiebeiräthe, so würde es eventuell eintreten, dass der Referent des Landesausschusses über eine Angelegenheit nicht zwei, sondern mehrere Ansichten haben, und zwischen zwei und drei eventuell vier fachlich begründeten Ansichten zu wählen hätte, ein Vorgang, welcher manchmal gemiss den Referenten in Verlegenheit setzen könnte.
Das sind so nur nebenbei angesührte Bedenken; der Antrag Wurde übriges - so weit mir erinnerlich - in der Kommission nicht verhandelt, dürfte also, auch nicht mehr zur Verhandlung im hohen Hause kommen.
Konečně chci jen několika slovy odpověděti panu poslanci, který zrovna byl mluvil v tomto rokování o okresních zápůjčkách učiněných následkem krise zemědělské v r 1893, a tu mohu jen na to poukázati, že v citovaných jím usneseních slavného sněmu nachází se též odstavec čtvrtý, který praví: Není-li v jednotlivých letech celá suma per 100. 000 zl. vyčerpána, učiní zemský výbor další vhodné návrhy v příčině zbytku.
Je tedy zemský výbor dle tohoto usnesení povinen učiniti svého času slavnému sněmu v tomto směru další návrhy. Že tyto návrhy dosud předloženy býti nemohly, ovšem vysvítá z toho, že právě ještě nebylo vyšetřeno a nemohlo se ještě zcela určitě ustanoviti, jaké zbytky zůstanou z této části. Až bude to známo zemskému výboru, zajisté návrhy, které učiniti má, učiní.
Já sám nejsem referentem v této záležitosti; chtěl jsem však ihned ukázati na to, že, pokud se mi zdá, ctěný pan posl. Jindřich přece v některých směrech ve svých vývodech nachází se v omylu; to ovšem, nač pan poslanec ve svém návrhu konečném poukazuje, že totiž zemský výbor jest povinen plniti usnesení slavného sněmu a že tato povinnost zakládá se v důstojnosti tohoto slavného sněmu, rozumí se samo sebou, že je přece první a nejdůležitější povinností zemského výboru, aby veškerá usnesení slavného sněmu plnil a aby při tom též přihlížel k důstojnosti slavného sněmu, která zemskému výboru jest úplně známa a které jest si zemský výbor vždy povědom.
Dovoluji si tedy učiniti návrh jakožto dodatek k odst. 2. čl. 2. vyříz. rozp.: Kdyby nastala potřeba dalšího rozmnožení konceptních sil ještě během roku 1896, budiž provedeno tím způsobem, aby se obsadila nejvýše dvě další místa koncipistů s platem 1400 zl. Náklad spojený s takovým opatřením budiž uhražen kasovní hotovostí.
Zusatz zur Erledigung Artikel II. Absatz 2.
Sollte sich noch im Laufe des Jahres 1896 die Nothwendigkeit einer weiteren Vermehrung der Conceptskräfte ergeben, so ist Dieselbe in der Weise durchzuführen, dass höchstens zwei weitere Concipistenstellen mit dem Gehalte von 1400 fl. besetzt werden; der mit dieser Maßregel verbundene Aufwand ist aus den Cassabeständen zu decken.
Ich weise ausdrücklich darauf hin, dass ich in diesem Antrage gesagt habe: "Sollte sich im Lause des Jahres 1896 die Nothwendigkeit ergeben" und dass selbstverständlich der Landesausschuss in genaue und reifliche Erwägung ziehen und überlegen wird, ob seiner Ansicht nach diese Nothwendigkeit sich wirklich ergibt.
Nejvyšší maršálek zemský: Pan posl. hrabě Schönborn navrhuje následující dodatek k vyřízení čl. 2. odst. 2.: Kdyby nastala potřeba dalšího rozmožení konceptních sil ještě během roku 1896, budiž to provedeno tím způsobem, aby se obsadila nejvýše dvě další místa konci pistů s platem 1400 zl.; náklad spojený s takovým opatřením budiž uhražen kasovní hotovostí.
Herr Abg. Graf Schönborn stellt folgenden Antrag:
Zusatz zur Erledigung Artikel II. Absatz 2: "Sollte sich noch im Laufe des Jahres die Nothwendigkeit einer weiteren Vermehrung der Conceptskräfte ergeben, ist dieselbe in der Weise durchzuführen, dass höchstens zwei weitere Concipistenstellen mit dem Gehalte von 1400 fl. besetzt werden; der mit dieser Maßregel verbundene Aufwand ist aus den Cassabeständen zu decken. "
Ich werde diesen Antrag zur Unterstützung bringen.
Žádám pány, kteří tento návrh podporují, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.
Návrh jest dostatečně podporován.
Der Antrag ist hinreichend unterstützt.
Es gelangt nunmehr zum Worte der Herr Abg. Röhling. Ich ertheile ihm das Wort.
Abg. Röhling: Hoher Landtag! Ich werde mich wirklich ganz kurz fassen. Der Herr Abg. Jindřich, der vor mir sprach, hat in seiner Rede hervorgehoben, dass es unter den bäuerlichen Wählern nunmehr schon sehr viele gäbe, die an den Ernst der Akzion, die da in diesem hohen Hause zu Gunsten der Landwirthschaft eiligeleitet wird, gar nicht glauben. Er hat gesagt, es gäbe viele Wähler, die da sagen, das geschehe ja alles nur zum Scheine; um den armen Bauer nähme sich im Grunde genommen niemand so recht an. Und ich muss sagen, es ist Gefahr vorhanden, dass solche Stimmen auch unter den deutschen Bauern vielleicht bald sich erheben werden; ich fürchte, dass die Landwirthe endlich einmal sagen werden: Zum Zahlen sind mir recht, aber sonst geschieht für uns nichs.
Es ist unsere vornehmste Pflicht zu trachten, dass für die bedrängte Landwirthschaft etwas geschehe.
Nun, meine verehrten Herren, Sie können mir fagen: Ist denn heuer nicht schon genug geschehen? Sollten vielleicht noch mehr Anträge eingebracht werden? Nun in der Beziehung ist heuer genug geschehen; Initiativanträge, die die Landwirthschaft betreffen, schössen empor wie Pilze aus der Erde nach einem warmen Regen. Der Warme Regen waren offenbar die Wählersammlungen, die da einwirkten. Ich glaube, hoher Landtag, es ist unser aller Pflicht daran zu denken, dass die wichtigsten dieser Initiativanträge, namentlich diejenigen, die da geeignet sind, die Noth der Landwirthschaft, die doch von Niemandem geleugnet werden kann, zu mildern, auch Gesetzeskraft erlangen. Und da frage ich: Wessen Aufgabe ist es denn, in erster Reihe dafür zu sorgen? Es ist die Aufgabe des Landesausschusses.
Der Landesausschuss ist das Exekutivorgan des h. Landtages, und ich glaube, der Landesausschuss ist verpflichtet, diejenigen Initiativanträge, die geeignet sind etwas für den Landwirt zu schaffen, zur Linderung der Noth der Landwirtschaft beizutragen, namentlich aber die wiederholt gestellten zu prüfen, Erhebungen über dieselben einzuleiten, dieselben in konkrete Form zu kleiden und schon in der nächsten Session mit den diesbezüglichen Operaten vor das h. Haus zu treten. (Bravorufe. )
Ich glaube, der Landesausschuss ist verpflichtet, als er überzeugt sein kann, dass in diesem Punkte alle Abgeordneten sowohl von deutscher als von čechischer Seite einig sind. (Bravorufe. )
Wir deutsche und auch die čechischen Abgeordneten müssen darin einig sein; denn wir sind Wortmänner, wir haben auf Grund der Parteiprogramme unseren Wählern versprochen, etwas für die Landwirtschaft zu thun, und als Männer von Wort sind wir auch verpflichtet, und es ist bisher auch in den Initiativanträgen etwas geschehen.
Allein es muss getrachtet werden, dass diese Initiativanträge nicht bloß ein todtgeborenes Kind bleiben, dass sie nicht begraben Werden, nicht in den Papierkorb Wandern, sondern endlich einmal Gesetzeskraft erlangen; denn sonst wäre ja doch der Liebe Müh' vergeblich gewesen. (Bravoruse. )
Es ist in erster Reihe die Pflicht des Landesausschusses dafür zu sorgen, dass etwas für den Baner geschehe.
Es ist so oft in diesem h. Hause das Wort "Selbsthilfe" gefallen; allein das Wort gefällt mir nicht; es erinnert mich an die Worte:
"Vist Du Gottes Sohn, so hilf dir selbst!"
Selbst helfen soll sich der Bauer. Wozu ist denn die Gesetzgebung hier? Die Gesetzgebnug soll dafür sorgen. Meine Herren, man kann nicht zweifeln, dass wir hier über manche Dinge verhandelt haben, worin der Landtag eigentlich nicht kompetent ist, allein in Bezug ans die Landeskulturangelegenheiten ist der h. Landtag kompetent. Denn der § 1 der Landesordnung über die Kompetenz des Landtages sagt: "Der Landtag ist kompetent in den Angelegenheiten, die die Landeskultur betreffen. " Der h. Landtag hat daher in erster Reihe die Vei pflichtung zu trachten, dass derjenige Stand, der der staatserhaltende ist, wieder steuerkräftig werde. Mögen nun die Stenern hoch oder niedrig sein, es wird, wenn in dieser Richtung nichts geschieht, vielleicht bald so weit kommen, dass der Bauer weder die kleinen, noch die großen Steuern wird zahlen können.
In diesem Sinne richte ich noch einmal einen warmen Appell an den Landesausschuss, er soll seine Pflicht thun und trachten, dass die wichtigsten und dringendsten der Initiativanträge, welche sowohl von deutscher als von čechischer Seite gestellt wurden, Gesetzeskraft erlangen.
Ich erinnere nochmals daran, dass in einem Punkte die Einigkeit zwischen den Deutschen und Čechen bereits durchgeführt ist, nämlich in dem Punkte, dass nach der Ueberzeugung der Vertreter beider Nationen für die bedrängte Landwirtschaft etwas geschehen muss.
Ich schließe nicht mit dem Worte "dixi", ich sage auch nicht "ich habe gesprochen, " ich sage auch nicht "domluvil jsem" (Heiterkeit), sondern ich rufe dem Landesausschusse zu: Thue deine Pflicht!
Ich erneuere noch einmal den Appell an den Landesausschuss. (Lebhaste Bravorufe. Redner wird von seinen Parteigenossen beglückwünscht. )
Oberstlandmarschall: Zum Worte hat sieh ferner der H. Abg. Graf Schönborn und zwar zum zweitenmale gemeldet; ich ertheile ibm dasselbe.
Lanbesauschussbeisitzer Gf. A. Schönborn: Hoher Landtag! Der H. Abg. Röhling hat soeben einen warmen Appell, eine sehr eindringliche Aufforderung an den Landesausschuss gerichtet, etwas für den Bauer zu thun. Das ist eben ein sehr weites Wort. Ich bin überzeugt, dass ich im Namen sämmtlicher meiner Kollegen im Landesausschusse sprechen kann, ganz abgesehen von jeder Parteirichtung und von der Kurie, von welcher dieselben gewählt sind, dass jeder von ihnen nicht nur etwas, sondern sehr viel für den Bauer thun werde.
Ich hätte aber gewünscht, dass der geehrte H. Abgeordnete etwas Näheres und wenigstens die Richtung angegeben hätte, in welcher er wünscht, dass der Landesausschuss etwas für den Bauer thun soll. Er hat auf die Anträge hingewiesen, welche gestellt, theilweise aber nicht erledigt worden sind. Diese Antrage, welche gewiss ein sehr werthvolles und schätzbares Material enthalten, bewegen sieh auf einem sehr Weiten Gelde, gehen aber theilweise sehr auseinander.
Wenn es also vielleicht dem Landesausschusse nicht gelingen wird, bei der Erwägung dieser Angelegenheiten, auf welche sich diese Anträge beziehen, ganz das zu treffen, was der geehrte Herr Abg. Prof. Rohling meinte, so hoffe ich, dass der geehrte Herr Abgeordnete im nächsten Jahre, wenn er wieder dieses hohe Haus betreten wird, dem Landesausschusse aus diesem Mangel der Auffassung vielleicht nicht zu schwere Vorwürfe machen wird. (Bravo!)
Oberstlandmarschall: Es ift Niemand mehr zum Worte gemeldet.
Není nikdo více ku slovu, přihlášen.
Ich erkläre die Debatte für geschlossen.
Prohlašuji debatu za skončenu.
Dávám závěrečné slovo panu zpravodaji.
Zpravodaj dr. Fořt:
Slavný sněme! K návrhu rozpočtové komise byla jedině pozměňovací moce podána se strany pana přísedícího zemského výboru hraběte Schönborna. Žádost jeho k tomu směřuje, aby zemskému výboru udělena byla plná moc obsaditi pro případ potřeby nová dvě místa koncipistů v průběhu r. 1896. Vzhledem k intencím, kterých šetřila rozpočtová komise, projednávajíc kapitolu druhou, nemám, co bych se stanoviska svého, proti žádosti zemského výboru podotknul, a souhlasím celkem s její přijetí,
Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasování.
Wir übergehe zur Abstimmung.
Gegenstand der Abstimmung sind die Positionen: Kapitel II "Landesverwaltung" im "Erforderniss", ebenso in der "Bedeckung" Capitel II, "Erledigung" des Voranschlages
Artikel II.
Außerdem hat der Herr Berichterstatter namens der Budgetkommission noch eine Vervollständigung der Kommissionsanträge im hohen Hause mitgetheilt, welche dahin geht, dass der landesausschuss berechtigt wird, dem Freiherrn von Funkl vom Tage seiner Übernahme in den bleibenden Ruhestand nebst der vollen Pension eine Pensionszulage von 200 fl. znzuerkennen.
Außerdem hat Gras Schönborn den von mir früher mitgetheilten Antrag, welcher sich auf die Bestellung von Beamten im Conceptssache bezieht, gestellt. Ich halte den Antrag bezüglich des Herrn Baron von Tunkl für eine Vervollständigung der Commissionsanträge, über welche unter Einem mit den anderen Commissionsanträgen abgestimmt werden kann.
Der Antrag des Grasen Schönborn ist ein Zusatzantrag, welcher nach der Absicht des Antragstellers einzuschalten ist nach den Worten "für das Jahr 1896" eingestellt" auf der Seite 104. Ich beabsichtige demnach zuerst die betreffenden Positionen des Artikels, selche mit II bezeichnet sind, zur Abstimmung zu bringen und bemerke, dass, wenn keine Einsendung dagegen erhoben wird, ich gleich bei dem gedruckten betreffenden Antrage der Budgetkommission den Antrag des Herrn Abg. Grafen Schönborn zur Abstimmung bringen werde, welcher an der betreffenden Stelle einschaltet werden soll.
Předmětem hlasování jsou následující položky:
Kapitola II, Potřeba, kapitola II: Úhrada, článek II, Vyřízení.
Pan zpravodaj navrhl jménem komise ještě dodatečný návrh, který zní:
Výboru zemskému dává se plná moc, přednostovi výpravny svob. Pánu Tunklovi, kromě plného platu poukázati po jeho vstoupení do výslužby přídavek 200 zl.
Hrabě. Schönborn podal návrh, který.
jest dostatečně podporován. Mám za to, že následkem toho hlasování může býti zavedeno tímto způsobem:
Mám úmysl dáti hlasovati o dotčených položkách, které jsem si dříve dovolil naznačiti, v tištěném návrhu komise. Pak li proti tomu nebude se činiti žádné námitky, dám hlasovati o návrhu komise, který se týká pana barona Tunkla,. a pak dám hlasovati o dodatečném návrhu pana hrabete Schönborna, který, bude-li přijat, budě vřaděn na patřičné místo dle úmyslu pana navrhovatele, po slovech "vkládá se do rozpočtu pro rok 1896" na str. 104.
Činí se proti tomuto způsobu hlasování námitka.
Wird gegen diese Art der Abstimmung eine Einsendung erhoben?
Nebyla činěna žádna námitka. Es wurde keine Einwendung erhoben.
Dám přede vším hlasovati o dotyč ných položkách v potřebě a v úhradě a ve vyřízení, včetně s návrhem komisse, který se týká p. barona Tunkla.
Ich weide zuerst zur Abstimmung bringen die ermähnten Positionen des Erfordernisses, der Bedeckung und der Erledigung mit Zuziehung des Commissionsantrages betreffend den Baron Tunkl.
Žádám pány, kteří přijímají tyto položky, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diees Posttionen annehmen, die Hand zu erheben. Die Anträge sind angenommen.
Jsou přijaty.
Návrh pana hraběte Schönborna zní: Dodatek k vyřízení čl. II. odstavec 2. Kdyby nastala potřeba dalšího rozmnožení konceptních sil ještě během roku 1896 budiž provedeno tím způsobem, aby se obsadila nejvýše dvě další místa koncipistů s platem 1400 zl. Náklad spojený s takovým opatřením budiž uhražen kasovní hotovostí.
Der Antrag des Grasen Schönborn lautet: Zusatz zur Erledigung Art. II, Abs. 2).
Sollte sich noch im Lause des Jahres 1896 die Notwendigkeit einer weiteren Vermehrung der Conzeptskräte ergeben, so ist dieselbe in der Weise durchzuführen, dass höchstens zwei weitere Conzipistenstellen mit dem Gehalte von 1400 fl. besetzt weiden. Der mit dieser Mättasgregel verbundene Auswand ist aus den Cassabeständen zu decken.