Úterý 4. února 1896

stützt; ich werde denselben zur Verlesung bringen und die Unterstützungsfrage stellen.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Návrh poslanců Alfonse Šťastného a Jana Rataje ve příčině změny § 70. zákona zemského, ze dne 16. dubna 1864 č. 7.

Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.   Následujícímu návrhu zákona budiž uděleno ústavní schválení.

2.   V ohledu formálním budiž návrh tento přikázán komisi pro záležitosti obecní a okresní.

Zákon daný dne......., kterým

se první věta § 70. zákona zemského ze dne 16. dubna 1864 č. 7 mění.

K návrhu sněmu Mého království českého nařizuji takto:

Článek I.

První věta § 70. zákona zemského ze dne 16. dubna 1864 č. 7, pozbývá platnosti a má zníti příště následovně: "Co se toho týče, zda-li občané mají právo k účastenství v užitcích statku obecního a kterou měrou práva tohoto užívati mohou, spravovati se jest obyčejem posavadním, ať užívání to bylo přímé nebo nepřímé, jemuž nebylo odporováno, s tím však obmezením, aby žádný občan, jenž má právo k užitkům, nebral z obecního statku většího užitku, nežli pro dům a statek zapotřebí má, leč by zvláštní titul právní dopouštěl z toho výjimku.

Článek II.

Zákon tento nabude moci dnem vyhlášení.

Článek III.

Jakmile zákon tento nabude platnosti, říditi se mají dle jeho ustanovení i takové poměry obecního statku, které byly již upraveny rozhodnutím příslušných úřadů, nesrovnává-li se toto upravení s touto změnou navrženého zákona.

Článek IV.

Mému ministru vnitra se ukládá, aby zákon tento uvedl ve skutek. V Praze dne 4. února 1896.

Alfons Šťastný, Jan Rataj.

Nejvyšší maršálek zemský: Učiním dotaz na podporu.

Žádám pány, kteří tento návrh podporují, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest dostatečně podporován a naložím s ním dle jednacího řádu.

Der Antrag ist hinreichend unterstützt worden und ich werde denselben der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung unterziehen.

Pan dr. Eduard Grégr a soudruzi mně odevzdali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Die HH. Abg. Dr. Eduard Grégr und Genossen haben mir eine Interpellation an Se. Excellenz den H. Staathalter überreicht.

Žádám, by tento návrh byl přečtěn.

Sněmovní tajemník Höhm (čte): Dotaz dra. Eduarda Grégra a soudruhů k J. E. panu c. k. místodržiteli království Českého.

V Brandýse n/Orl. jest 4třídní obecná škola a výlohy s udržováním této školy spojené uhražovány býti musí zvláštními místními školními přirážkami.

K této škole přiškoleny jsou též osady Perná a Kaliště, ležící v politickém okresu Lanškrounském, kdežto Brandýs n/Orl. patří k politickému okresu Vysokomýtskému. Velkostatek pana Oskara Parishe u Žamberka má v osadách Perná a Kaliště své dvory s rozsáhlými pozemky a, poněvadž obě tyto celé osady ku škole Brandýsské přiškoleny jsou, jest samozřejmo, že i tyto dvory se všemi pozemky svými ku škole Brandýsské patří.

Až do r. 1876 přispíval také velkostatek p. Oskara Parishe ze všech svých nemovitostí ke dvorům Perenskému a Kališťskému patřících na školu Brandýsskou placením přirážek školských a teprve tehdy, když na stavbu školy většími přirážkami přispívati měl, vyvolal spor pod záminkou, že prý lesy ku dvorům patřící ke škole přiškoleny nejsou, a odepřel další placení školních přirážek z daní na lesy ty vypadajících. Aniž bychom se poušťěli do obšírnějšího vyličování tohoto sporu a všech jeho fásí, podotýkáme jen to, že záležitost tato se táhne již přes 20 roků, aniž by k jakému konci spěla, že následkem toho nevyřízeného sporu velkostatek Žamberský školní přirážky neplatí, že zadržené tyto poplatky již výše 3089 zl. dostoupily a že tím obec Brandýsská velikou škodu trpí.

Příčina, neslýchaného protahování tohoto sporu spočívá buď ve zlé vůli anebo v liknavosti neb neschopnosti okresních školních rad v Lanškrouně a ve Vysokém Mýtě.

Poněvadž přes všechny nesčetné žádosti, deputace a možné kroky obec Brandýsská nějakého vyřízení tohoto sporu domoci se nemůže, obracíme se k c. k. místodržitelství království Českého s dotazem, zdali mu záležitosť tuto uvedená známa jest, a je-li ochotno z povinnosti úřední o to se přičiniti, aby 20letý spor obce Brandýsské s velkostatkem p Oskara Parishe o přirážky školní k nějakému konečnému vyřízení přiveden byl?

V Praze, dne 3. února 1896.

Dr. Eduard Grégr a soudruzi.

Nejv. maršálek zemský: Odevzdám tento dotaz Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Die Herren Abg. Albl, Steiner und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Páni posl. Albl, Steiner a soudruzi mně odevzdali interpelaci k Jeho Excell. panu místodržiteli.

Ich ersuche diese Interpellation zu verlesen.

Landtagssekretär Höhm (liest):

Interpellation der Abg. Albl, Steiner und Genossen an Seine Excellenz den Herrn Statthalter.

Vor kurzer Zeit enthielten mehrere Zeitungen die Notiz, dass in Saaz, dem Hauptorte des Hopfenhandels Böhmens, Fälschungen von Ortswagscheinen über Hopsen vorgekommen sind und dass solche Falsifikate um 8 bis 10 fl. per Stück verkaust wurden.

Es ist dies nicht das erstemal, dass ein derartiger Schwindel versucht und zur Anzeige gebracht wurde. So berichteten die Zeitungen im Herbst des vergangenen Jahres, dass an einen Gemeindevorsteher des Saazer Bezirkes das Ansinnen gestellt wurde, Hopfenwagscheine, welche gleichzeitig dazu dienen, Auskunft zu geben über den Erzeugungsort und den Namen des Produzenten, zu verkaufen.

Ferner hat gelegenheitlich der am 31. März 1889 in Saaz stattgefundenen, vom "deutschen landwirthschaftlichen Centralverband für Böhmen" einberufenen Enquete der Hopseninteressenten ein Referent folgende Fälle von Unzukömmlichkeiten angeführt.

Einer Gemeinde mußte der Auftrag gegeben werden, die Hopfensiegel zu ändern, weil im Jahre 1888 von dieser Gemeinde bereits 15 Ballen Hopsen im Verkehr waren und es sich herausstellte, dass erst 3 Ballen- verkauft worden Waren.

Ein Brauer hatte Hopsen gekauft, ohne die Wagscheine zu beziehen; mit diesen Wagscheinen machte ein zweiter Händler eine Lieferung von Hopsen.

Ein Gemeindevorsteher aus dem Goldbachthale kam nach Saaz, um einem fremden Hopsen die entsprechende Taufe zu geben. Vierundzwanzig Ballen Hopsen wurden in der Hopfensignierhalle beanständet und bevor die Halledirektion in die Lage kam, über diese Angelegenheit zu Gericht zu sitzen, waren diese Hopsen wieder aus der Hatte verschunden.

In einem Hopsenmagazin wurden Gypsfiegel gefunden und der betreffende Gypsfiegelinhaber redete sich damit aus, diese Siegel wären nur ein Kinderspielzeug.

In dieser Enquete waren nicht nur die Vertreter der Produkzion aus allen Hopsengebieten Böhmens, sondern auch des Handels und der Brauerwelt anwesend.

Die angeführten Unzukömmlichkeiten wurden von seiner Seite widersprochen und es wurde, nachdem das Gremium für Hopsen- und Produktenhandel in Saaz die Erklärung abgegeben hatte, dass dasselbe mit den Bestrebungen der Produzenten, der Provenienz des Saazer Hopfens ausgiebigen Schutz zu leihen, vollständig einverstanden ist, einstimmig beschlossen, dass, in Anbetracht des Umstandes, dass die bisher gebräuchlichen Beglaubigungsarten der Provenienz des Saazer Hopfens keine ausreichende Bürgschaft gegen allfällige Fälschungen bieten und diesen nur durch Einführung einer Schutzmarke vorgebeugt werden kann, alle zur Erlangung des Markenschutzes erforderlichen Schritte einzuleiten sind.

Settdem ist das heutige Markenschutzgesetz erlassen worden und es haben sich sowohl der "Verband der zur Saazer Hopfensignierhalle gehörenden Produktionsgemeinden", Wie auch die Hopsensignierhalle in Saaz Marken registrieren lassen, zwischen welchen beiden Marken blos der Unterschied besteht, dass die des Verbandes am Ursprungsorte, die der Signierhalle aber erst in der Halle in Saaz angebracht wird.

Aber die blos fakultative Anwendung der Schutzmarke genügt keineswegs, den Misbränchen im Verkehr mit Hopsen zu steuern, weil immer doch der größte Theil des erbauten Hopfens ohne Schutzmarke, ja ohne die Beglaubigung der Signierhalle versendet wird und es dabei immer wieder vorkommt, dass von unreellen Personen Misbränche versucht werden, welche auch wohl häufig gelingen und nicht zur Anzeige kommen mögen.

Aber die Erfahrung hat ergeben, dass, wenn derartige Misbräuche auch festgestellt und zur Anzeige gebracht werden, dieselben doch seiner Bestrafung unterliegen aus dem Grunde, weil sich kein Beschädigter meldet, und, wie die Staatsanwaltschaft sagt, kein Beschädigter vorhanden ist, daher eine Anklage nicht erhoben werden kann.

Diese Zustande haben sowohl bei den Hopfenproduzenten als auch bei der reellen Handelswelt eine tiefgehende Besorgnis hervorgerufen, weil dieselben wohl geeignet find einerseits den wohlbegründeten guten Ruf des mit Aufbietung des größten Fleisses und eines äußerst hohen Grund- und Betriebskapitals erzeugten weltberühmten böhmischen Hopfens zu untergraben und dadurch die ohnehin bedrückte Lage der Landwirthschaft zu verschlimmern, andererseits aber auch den soliden Handel tief zu schädigen und ebenso die Consumenten.

In Anbetracht alles dessen, sowie des Umstandes, dass nach Ansicht der Gefertigten diesem Uebelstandes durch Anwendung des § 6 des Markengesetzes gesteuert werden konnte, erlauben sich die Gefertigten die ergebene Anfrage:

1.    Sind Euer Excellenz die im Verkehr mit böhmischen Hopfen vorkommenden Misbräuche bekannt ?

2.   Wenn ja, gedenken Euer Excellenz beim hohen k. k. Ministerium für Handel und Gewerbe die Einführung der obligatorischen Schutzmarke auf Grund des § 6 des Markenschutzgesetzes vom 6. Jänner 1890 R. -G. -Bl. Nr. 19 für Hopfen zu befürworten?

Prag, am 4. Februar 1896.

Albl und Genossen.

Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter leiten.

Pan posl. dr. Moravec a soudruzi mně odevzdali dotaz k Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Die HH. Abg. Dr. Moravec und Genossen haben mir eine Interpellation an Seine Excellenz den Herrn Statthalter überreicht.

Žádám, by tento dotaz byl přečten.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Dotaz dra Moravce J. a soudruhů na c. k. zástupce vlády v království Českém.

Zpráva úrazové pojišťovny dělnické pro království české na stolcích sněmovních vyložená vybízí nás, abychom blíže přihlédli k ústavu, o němž tolik stesků slýcháno bývá. Pomíjejíce čistě odborné stanovisko pojišťovací, nemůžeme smlčeti, kterak celé řízení ústavu nás Čechy neuspokojuje.

Nás překvapuje, že zpráva ústavu na př. při koupi místa stavebního spustila se zřetele stanovisko hospodářské. Známoť, že byly činěny ústavu mnohé nabídky a to výhodné jak polohou, tak rozlohou a cenou.

Na př. páně Odkolkovo stavební místo ve výměře 850 čtver. s. bylo nabízeno za 85. 000 zl., a nelze říci, že by bylo špatněji situováno, než místo, které skutečně zakoupeno bylo na Poříčí za 163. 000 zlatých od šlechtice p. Waldeka, v jehož majetek o 7 roků dříve bylo vešlo za obnos 115. 000 zl. a 5000 zl poplatků.

Že přijaty byly stavební plány pana Werthmüllera a ne projekty stavitelů českých, neuvádíme, avšak zaráží nás, kterak se bylo zachováno při zadávání stavby samé.

Byliť vyzváni tři stavitelové, aby podali ofertu. Pan Bělský se nabídl, že provede stavbu přesně dle schváleného projektu za 233. 000 zl, p. Werthmüller za 265. 000 zl. a stavbu obdržel - ten, kdo byl o 32 000 zl. dražší.

To zajisté se příčí všem zvyklostem, všemu řádu, to prozrazuje určitou vůli zadati stavbu za každou cenu někomu, komu se přeje, to je prosté naddržování, holý protekcionismus, čiré nehospodářství, zjevné strannictví, tím křiklavější, pomníme li, že pan Werthmüller se mohl a směl pustiti do stavby - ovšem za zavřenými dveřmi - dříve, než učiněno rozhodnutí, kdo stavbu obdrží.

Připomínáme, že nejednalo se o konkurenci volnou, že nabídky se učinily na výzev od vybraných, tudíž důvěrou poctěných odborníků, osvědčených.

Kterak p. místodržitelský inženýr Leitzer se stavitelským mistrem p. Teplým mohli tvrditi, že p Bělský za cenu 233. 000 zl. stavbu provésti nemůže, když on sám se nebál podati záruku 15 000 zl.

Vždyť k offerování zajisté byl vyzván jen proto, že při velikých stavbách (spořitelna, Strakovská nadace atd. ) se byl osvědčil. Proč vládni delegát ryt. Brechler - když věci se tak mají - nezamezil toto hříšné nehospodářství ?

A proč bylo připuštěno dále, aby onen prazvláštní strannický duch, jaký vládl a vládne uvnitř, i na venek nápadně se projevil?

Nový palác úrazovny nese totiž nápis napřed německý "Arbeiter-Unfall-Versicherungs-Anstalt a na druhém místě teprve český a sice: "Úrazová pojišťovna dělnická. " Vždyť přece vládě muselo býti známo, jaký nápis budova má nésti, název se stanovami ústavu nesouhlasný, neboť ve stavební komissi zasedá vrchní inženýr Leitzer a v představenstvu sedí zvláštní delegát vládní, každé schůzi přítomný, nyní rada Pietrzikovski.

Nápis dnešní se příčí § 1. stanov, jest libovolný, oumyslný, neboť stanovný název tohoto humanitního ústavu zní česky: "Úrazová pojišťovna dělnická pro království České v Praze" německy pak "Unfall-Versicherungsanstaltfür das Königreich Böhmen in Prag" a my mimovolné jsme nuceni souditi, že správa ústavu chtěla se vyhnouti nápisu, ve kterém se uznává "Království České", ano více, chtěla převážnou většinu tohoto království ponížiti, odstaviti na místo druhé, podřízené.

Vláda by musela býti raněna slepotou, kdyby nepostřehla, že nápis tohoto druhu nedostal se na budovu nižádnou nahodilostí, alebrž s určitým úmyslem, ze příčin národněpolitických, za účelem demonstračním. Tohoto názoru musila nabýti vláda také z toho, že správa úrazovny vůbec veškeré větší nebo významnější práce zadala firmám nationalněněmeckým, ano i při koupi staviva od svého pravidla se neuchýlivši. Ano bourání budovy staré na staveništi zadala k p. Werfehmüllerovi proti jednoduchému zúčtování, tu bylo pominuto každého řízení offertního, kterým by se na výdajích bylo mohlo ušetřiti. Vidíme, že není to duch humanitní, který jedině by měl býti domovem v síních ústavu úrazového, ale že čím dále, tím více se tam zahosťuje duch národnostní. Strannictvím německého nacionalismu trpí veliká myšlénka v rozvoji svém. Věc podřizuje se osobě a zájemníci i členové ústavu pozbývají k němu příchylnosti i důvěry. Celý vnitřní život v ústavě jest toho důkazem: Místa úřednická obsazují se se zřejmou protekcí německých stranníků na újmu žadatelů českých a na škodu ústavu sama; neboť špatněji kvalifikovaný Němec mívá přednosť před lépe způsobilým Čechem, kterážto strannickosť i při postupu úředníků se ukazuje. Také svazky příbuzenské v této příčině rozhodují. Tak na př. stal se Šéfem oddělení 28 roků starý příbuzný p. řid. Pfeiffera s gáží 2000 zl., ač neprokázal žádného přiměřeného průpravného vzdělání - odbyl si jen kadetku - a přece tu byly osoby starší, vzdělanější, kvalifikovanější, s maturitou, jenže - jsou češi. Že správa ústavu, která mimo jiné provokuje tím, že chtěla, aby socha Pfeifferova přišla do zasedacího sálu, - čásť své práce hledá ve provozování národně politických allotrií, že, nešetříc § 51. svých stanov, protokoly o schůzích vede jen německy, že zprávy pojišťovny jsou překlady německého originálu se samými hrubými germanismy, jest zásluhou pana řid. Příbrama, jenž za národní ochablosti českých členů správy byl přímo ustanoven, aby němectví v ústavě udržoval. Činí tak v každém směru: až do jeho nastoupení byla na př. lékařská ordinace úrazovny obstarávána jedním lékařem, který úplně dostačoval, neboť byl s to, aby jednohodinnovou ordinací denní svému úkolu dostál.

Lékař ten jest výborný odborník, svědomitý, pilný, ale jest Čech, a proto p. Příbram ihned opatřil ještě jednoho lékaře, Němce, svého stranníka. Dle toho také jest sestaveno celé úřadnictvo ústavu.

Kontrolor, který jest ustanoven pro Prahu, vůbec česky nezná, někteří kontroloři pro venkov umějí česky jen nedostatečně. A přece, ač jediný Němec p. Hendrich zná česky, jsou toliko 2 Češi ustanoveni. V ústavě objevila se potřeba koncipistů právních, a tu zase ustanoveni byli 2 Němci. Přednosta odděl. technického jako šéf neumí česky, a tak to jde stále dále. Politování hodno jest, že vláda o tom všem ví, a že německý proud, na který žehráme, dokonce i podporuje, vysvítá z toho, že jmenovala členem rozhodčího soudu zase Němce, p. dr. Poláka. Že vláda ani po stránce hospodářské dosti bedlivě nepřihlíží, vidno z toho, že se nepozastavila také nad tím, že úhradní jistina úrazovny vykazuje jeden rok; 120. 000 zl. a druhý rok 160. 000 zl. deficitu, ač jest přece zřejmo, že číslice tato jest nahodile stanovena, vůbec nesprávně zařaděna.

Takovýmto jednáním správy ústavu není zabezpečen zdárný rozvoj jeho, ba ústav může býti přímo poškozen, neboť až příliš často potřebuje pro sebe ochotu a službu českých obcí, které zajisté, kdyby v úrazovně jich národnosti nebylo náležitě a spravedlivě oceňováno, ano kdyby jejich národnostní cit byl prorokován a urážen, odeprou své spolupůsobení při vyšetřování úrazů a tím ústavu značné nesnáze a mnoho výdajů způsobí.

Proto v zájmu ústavu sama dovolujeme si tázati se:

1.   Ví zástupce vlády o národně jednostranném a provokativném počínání si správy u úrazové pojišťovny dělnické pro království České?

2.   Jest vládě znám protekcionism, který v úrazovně zavládl?

3.   jest c. k. zástupce zástupce vlády ochoten postarati se o to, by šetřeno bylo § 1. a § 51. stanov ústavu, aby dnešní libovolný nápis z budovy byl odstraněn ihned a nahražen právním titulem ve smyslu stanov ústavu V

4.   Co hodlá c. k. zástupce vlády učiniti, aby nároky, práva a hodnota české většiny obyvatelstva království Českého v dělnické úrazovně ku platnosti přivedeny byly?

5.   Kterak se hodlá vláda postarati o bedlivý dozor hospodářský ?

V Praze, dne 1. února 1896.

Dr. Moravec a soudruzi.

Nejvyšší maršálek zemský: Odevzdám tuto interpellaci Jeho Excellenci panu místodržiteli.

Ich werde diese Interpellation an Seine Excellenz den H. Statthalter leiten.

Die Budgetkommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung

Rozpočtová komise koná schůzi po dnešním sezení.

Komise petiční koná dnes schůzi po sezení sněmu.

Die Petitionskommission hält heute Sitzung nach der Landtagssstzung.

Die Landeskulturkommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Komise pro záležitosti zemědělství koná schůzi dnes po sezení sněmu.

Komise pro záležitosti hypoteční banky koná schůzi zítra o 9. hodině dopolední.

Die Kommission für bei Angelegenheiten der Hypothekenbank hält Sitzung morgen Mitwoch um 9 Uhr. Vormittags.

Die Schulkommision hält-Sitzung morgen Mittwoch um 10 Uhr Vormittags.

Komisa školská koná schůzi zítra ve středu o 10. hodině dopolední.

Komise pro návrh Dra Schlesingra koná schůzi zítra ve středu o 11. hodině dopolední.

Die Kommission für den Antrag des Dr. Schlesinger hält Sitzung morgen Mittwoch um 11 Uhr Vormittags.

Die Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten halt Sitzung am 5. Feber um 2 Uhr Vormittags.

Komise pro záležitosti okresní a obecní koná schůzi zítra ve středu o 2. hodině odpoledni.

Výbor komasační koná schůzi ve čtvrtek o 10. hodině dopolední.

Der Commassations-Ausschuss hält Sitzung Donnerstag um 10 Uhr Vormittags.

Příští sezení bude se odbývati v pátek, dne 7. února, o 11. hod. dopoledne.

Die nächste Sitzung findet statt Freitag, den 7. Feber, um 11 Uhr vormittags.

Aus die Tagesordnung setze ich folgende Gegenstände:

Zweite Lesung einiger Commissionsberichte und zwar:

1.    Zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht betreffend die Zusicherung eines Beitrages aus Landesmitteln zur Ausführung des Projektes der Canalisterung der Moldau und der Elbe in der Flußstrecke Prag-Außig, Druck CLXIII.

2.      Zweite Lesung des Berichtes der Commission für den Antrag des Abgeordneten Dr. Fort und Genossen betreffend die Kündigung des österreichisch-ungarischen Zoll- und Handelsbündnisses. Dieser Gegenstand wird in Uebereinstimmung mit dem heute, gefassten Beschlusse ohne Drucklegung behandelt werden.

3.      Zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Vezirks und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht betreffend die Ertheilung des Deffentlichkeitsrechtes an das neu errichtete Kaiser Franz Josef Bezirkskrankenhaus in Teplitz-Schönau, Druck CLV.

4.      Zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht betreffend die Ertheilung des Oeffentlichkeitsrechtes an das Bezirkskrankenhaus in Nachod, Druck CLVII

5.      Zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht betreffend das Gesuch der Gemeinde Prachatitz um Bewilligung einer Miethzinsumlage behuss Deckung der Wasserbe schaffungskosten, Druck CLIX.

6.      Zweite Lesung des Berichtes, der Com-mission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht betreffend das Gesuch des Stadtrathes in Reichenberg um Erwirkung eines Landesgefetzes zur Veraußerung mehrerer Gemeindegrundstücke, Druck CLXXII.

7.    Zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht betreffend die Durchführung des Modells einer Set. Wenzels-Reiterstatue vor dem neuen Museumsgebäude auf dem Wenzelsplatze, CLXIX.

8.    Zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschubericht betreffend die Unterstzung und die Verhältnisse der gewerblichen, kaufmännischen und anderen Fortbildungschulen im Königreiche Böhmen im Jahre 1895, CLXXIV.

9.    Zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über die Petition der deutschen Sektion des Landeskulturiathes für das Königreich Böhmen um Spstemisierung der Stelle eines Thierzuchtinspektors für das Thätigkeitsgebiet dieser Sektion, Druck CLVIII.

10.   Zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über den Landesausschußbericht betreffend das Ansuchen des landwirtschaftlichen Vereines in Opočno um Verlegung der landwirthschaftlichen Winterschule von Politz a. M. nach Opočno, Druck CLXII

11.    Zweite Lesung des Berichtes des Legitimationsanschußes über den Landesausschußbericht betreffend die Wahl des Herrn Alfons Šťastný zum Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk der Landgemeinden der Gerichtsbezirke Tabor-Jungvožic-Soběslau-Veselí, Druck CLIV.

12.      Zweite Lesung des Verichtes der Bewerbekommission über den Antrag des Abgeordneeen Karl Adámek, Wenzel Němec und Genossen betreffend die Errichtung einer Landes-Gewerbekommission für das Königreich Böhmen, Druck CLVI.

13. Zweite Lesung des Berichtes der Gewerbekommission über den Antrag des Abgeordneten Karl Adámek und Genossen detreffend die Errichtung eines technologischen Museums, Druck CLXXV.

Na denní pořádek pátečního sezení kladu následující předměty:

Druhá čtení několika zpráv komisí a sice:

1.     Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského v příčině zajištění příspěvku ze zemských důchodů k provedení projektu kanalisace Vltavy a Labe v říční trati Praha-Ústí, tisk CLXIII.

2.  Drahé čtení zprávy komise rozpočtové o návrhu posl. Dra Fořta a soudruhů v příčině vypovězení rakousko-uherského celního a obchodního svazku.

Tato zpráva bude vyřízena, aniž by byla tištěna, na základě usnesení, které slavný sněm v této příčině dnešního dne učinil. Dále

3.   Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského v příčině prohlášení nově zřízené nemocnice císaře Františka Josefa v Teplicích-Šanově za všeobecnou veřejnou nemocnici, tisk CLV.

4.     Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského v příčině prohlášení okresní nemocnice v Náchodě za všeobecnou nemocnici veřejnou, tisk CLVII.

5.    Druhé-čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského, týkající se žádosti obce Prachatic za povolení dávky z nájemného k uhrazení nákladů spojených s opatřením vody, sisk CLIX.

6.    Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského, týkající se žádosti městské rady Liberecké za vymožení zákona v příčině zcizení více pozemků obecních, tisk CLXXII.

7.     Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského v příčině provedení modellu jezdecké sochy sv. Václava před novou budovou musejní na Václavském náměstí, tisk CLXIX.

8.     Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského, týkající se podporování a poměrů pokračovacích škol průmyslových, kupeckých a jiných v království českém v roce 1895, tisk CLXXIV.

9.     Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o petici německého odboru zemědělské rady pro království České za systemisování místa inspektora pro chov dobytka v obvodu činnosti tohoto odboru, tisk CLVIII.

10.     Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti zemědělství o zprávě výboru zemského, týkající se žádosti hospodářského spolku v Opočně za přeložení zimní hospodářské školy z Police n. M. do Opočna, tisk CLXII.

11.     Druhé čtení zprávy výboru legitimačního o zprávě výboru zemského, tykající se volby pana Alfonse Šťastného za poslance do sěmu zemského pro volební okres venkovských obcí soudních okresů Tábora-Mladé VožiceSoběslavi-Veselí, tisk CLIV.

11. Druhé čtení zprávy komise živnostenské o návrh a poslance Karla Adámka, Václava Němce a soudruhů v příčině zřízení zemské komise živnostenské pro království České, tisk CLVI.

13. Druhé čtení zprávy komise živnostenské o návrhu poslance Karla Adámka a soudruhů za zřízení technologického musea, tisk CLXXV.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

Prohlašuji schůzi za skončenu. Schůze skončena ve 3 hod. 35 min. odpoledne.

Schluss der Sitzung um 3 Uhr 35 Min. Nachmittags.

Alfons hrabě Mensdorff, verifikátor.

Alois P. Kryf, verifikátor.

Praha - Rohlíček & Sievers. - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP