Čtvrtek 17. ledna 1889

Komise dovoluje si navrhnouti, aby se sl. sněm usnésti ráčil takto:

1.   Výboru zemskému a ředitelství hypoteční banky království Českého se ukládá, aby z těch zápůjček, které hypoteční bankou po 1. lednu 1879 vydány byly a z nichž úrok dle zákona ze dne 14. června 1888 č. 88. ř. z, na úrok 4proc. snížen byl, aneb snížen bude, vybírali ve smyslu § 32., odst. 2. a § 56. stanov hypoteční banky 1/4 procentový příspěvek na režii v celku jen osmkráte, počítaje v to i příspěvek 1/4 proc. zaplacený již před tímto snížením úroků.

2.   Výboru zemskému se ukládá, aby na základě zevrubných výpočtů potřebných, které nechať si od účtarny hypoteční banky sdělati dá, vyslyše v o tom ředitelství banky, bedlivě prozkoumal a uvážil, zdali by a jakým vhodným způsobem placení ročního 1/4 procent. příspěvku na režii i z veškerých ostatních zápůjček hypoteční banky, pod 1. nezahrnutých bez újmy hypotečni banky a úvěru její stejným způsobem - totiž na placení v celku jen osmkráte - obmezeno býti mohlo, a to bez rozdílu, jestli zápůjčka příslušná již na tuto zápůjčku 4proc. přeměněna byla nebo teprve přeměněna bude, aby o tom slav. sněmu v zasedání nejblíže příštím podal zprávu a po případě dohodnuv se o tom s vys. c. k. vládou i potřebnou snad změnu stanov navrhl.

Die Kommission erlaubt sich den Antrag zu stellen:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Der Landesausschuß und die Direction der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen werden ausgefordert, von jenen Darlehen, welche von der Hypothekenbank nach dem 1. Jänner 1879 ausgefolgt wurden und deren Zinsensatz nach Maßgabe des Gesetzes vom 14. Juni 1888 Z. 88 R. -G. -Bl. auf 4 % bereits herabgesetzt Wurde, oder herabgesetzt werden wird, den 1/4 % Regiebeitrag im Sinne des § 32 Abs. 2 und § 56 des Statuts der Hypothekenbank im Ganzen nur achtmal und zwar mit Einrechnung des bereits vor der Herabsetzung des Zinsensatzes eingeholten 1/4 % Regiebeitrages einzuheben.

2.   Der Landesausschuß wird aufgefordert, auf Grund der von der Buchhaltung der Hypothekenbank zu verfassenden eingehenden Berechnungen und nach Einvernehmung der Bankdirektion reiflich in Erwägung zu ziehen, ob

und aus welche zweckmäßige Weise die Entrichtung des jährlichen 1/4 percentigen Regiebeitrages auch von allen übrigen sub 1 nicht enthaltenen Bankdarlehen ohne Schädigung der Hypothekenbank und deren Credits in ähnlicher Weise - nämlich auf die im Ganzen nur 8malige Entrichtung - eingeschränkt werden könnte, und zwar ohne Unterschied, ob das betreffende Darlehen bereits in ein 4pZt. Darlehen umgewandelt wurde oder ob diese Umwandlung erst vorzunehmen ist, hierüber dem hohen Landtage in der nächsten Session Bericht - und eventuell im Einvernehmen mit der hohen k. k. Regierung den Antrag aus die etwa nothwendige Statutenänderung - vorzulegen.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo k návrhům komise?

Verlangt Jemand zu den Anträgen der Kommission das Wort?

Wenn Niemand das Wort verlangt, werde ich zur Abstimmung schreiten.

Pak-li nikdo nežádá za slovo, přejdeme k hlasováni.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Předmětem hlasování jest návrh komise s onou opravou v německém textu, na kterou pan zpravodaj byl ve své úvodní řeči poukázal.

Gegenstand der Abstimmung ist der Antrag der Kommission mit der im deutschen Texte vom Berichterstatter gemachten Korrektur, im Uebrigen nach der gedruckten Vorlage.

Žádám pány, kteří s těmito návrhy souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Anträgen zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrhy jsou přijaty.

Die Anträge sind angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského v příčině povolování poplatků za výslovné přijmutí do svazku domovského.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks- und GemeindeAngelegenheiten über den Landesausschußbericht, betreffend die Bewilligung von Abgaben für die ausdrückliche Aufnahme in den Heimatsverband.

Zpravodaj jest pan poslanec Schwarz. Dávám jemu slovo.

Zpravodaj posl. Schwarz: Sl. sněme! Až posud bylo předpisem, že když obec žádala za povolení k vybíráni dávky za přijetí výslovné do svazku domovského, bylo třeba k tomu zvláštního zákona zemského. Jelikož věc jest méně důležita a více spadá do odboru administrativního než legislativního, byla také odbývána jenom formálně ve slav. sněmu. To pak vedlo výbor zem. a spolu i vládu k tomu, aby přivedly toto rozhodování na pravou míru a sice tím zdůsobem, aby právo povolovati tyto dávky bylo přeneseno na výbor zemský, pokud dávka ta nepřesáhne částku 50 zl.; dosáhne li jí, aby povoloval ji výbor zemský dohodnuv se o tom s c. k. místodržitelstvím.

Výbor zemský učinil v té příčině potřebnou předlohu a komise ji uvážila, výsledky uvahy své pak vložila do zprávy, která byla sl. sněmu rozdána.

Dovoluji si tudiž, poukazuje jenom k tomu, Že v německém textu jest malá chyba tisková, že totiž v § 1, státi má místo "die Bewilligung" - "der Bewilligung, " činiti návrh, aby sl. sněm přijal tuto osnovu za základ svého rokování a učinil ji usnesením.

Nejv. maršálek zemský: Jelikož zákon, který komise navrhuje, pozůstává toliko z 2 článků, mám za to, že může býti o něm rokováno pouze v jediném rokování.

Ich bin der Ansicht, dass, nachdem das Gesetz, welches die Kommission beantragt, lediglich aus zwei Paragraphen besteht, von denen eigentlich nur der eine eine meritorische Bestimmung enthält, über die Anträge der Kommission in einer einzigen Debatte verhandelt werden kann..

Žádám tedy pana zpravodaje, aby přečetl zákon.

Zpravodaj poslanec Frant. Schwarz (čte):

Zákon daný dne...., jenž týče se povolování poplatků za výslovné přijetí do svazku domovského.

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi ustanoviti takto:

§ 1. Aby obce vybírati mohly poplatky za výslovné přijeti do svazku domovského, třeba jest jim k tomu povolení, jež uděluje výbor zemský, nepřevyšuje-li tento poplatek 50 zl. r. m.

Převyšuje-li poplatek tuto sumu, dává povolení výbor zemský, dohodnuv se c. k. místodržitelstvím.

Má-li se vybírati poplatek v různých sumách podle určitých tříd, řídí se příslušnost úřadů, kteří povoláni jsou na základě tohoto zákona, aby poplatek povolovali, dle nejvyšší sumy, která se má platiti.

§ 2.

Mému ministru vnitra ukládá se, aby zákon tento uvedl ve skutek.

Gesetz vom... betreffend die Bewilligung von Gebühren für die ausdrückliche Aufnahme in den Heimatsverband.

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich anzuordnen wie folgt:

§ 1.

Zur Einhebung von Gebühren für die ausdrückliche Aufnahme in den Heimarverband bedürfen die Gemeinden der Bewilligung des Landesausschußes, wenn diese Gebühr 50 fl. ö. W. nicht überschreitet.

Ueberschreitet die Gebühr diesen Betrag, so ertheilt die Bewilligung der Landesausschuß im Einverständnisse mit der k. k. Statthalterei.

Soll die Gebühr in verschiedenen Betragen nach bestimmten Klassen eingehoben werden, so richtet sich die Kompetenz der Behörden, welchen die Bewilligung derselben diesem Gesetze gemäß zusteht, nach dem höchsten Betrage, welcher entrichtet werden soll. § 2.

Mein Minister des Innern ist mit dem Vollzuge dieses Gesetzes beauftragt.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Žádám pány, kteří přijímají zákon tak, jak jej komise navrhuje, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche das Gesetz, wie es von der Kommission beantragt wird, annehmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro zále-

žitosti okresní a obecní o peticí obce města Domažlic, aby jí bylo povoleno vybírati zvláštní dávku za výslovné přijetí do svazku domovského.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Stadtgemeinde Taus um Bewilligung zur Einhebung von besonderen Gebühren für die ausdrückliche Aufnahme in den Heimatsverbaud.

Zpravodajem jest taktéž pan poslanec Schwarz; dávám jemu slovo.

Zpravodaj poslanec Schwarz: Sl. sněme! Obec města Domažlic podala slavnému sněmu žádosti za vydáni zvláštního zákona zemského, aby jí bylo povoleno vybírati za výslovné přijetí do svazku obecního zvláštní dávku, která by činila u osob přespolních 150 zl., u společníků obce 50 zl., 30 zl. a 20 zl., podle toho, jak by zastupitelstvo obecní uznalo na základě poměrů, ve kterých se nalézají ti, kdo za přijetí do svazku domovského žádají.

Žádost ta doložena jest rozpočty obecními z minulých 3 roků a výpisem z protokolu zastupitelstva obecního, jenž svědčí tomu, že bylo usnesení o tom v tomto sboru řádně učiněno, ale za to schází tu vedle ustanovení § 98. zř. obecního usnesení zastupitelstva okresního v Domažlicích, jehož nezbytně jest třeba, aby mohl slavný sněm o této žádosti rozhodnouti.

Tento nedostatek jest příčinou, že ustanovila se komise na tom, aby záležitosť tato byla odkázána výboru zemskému s vyzváním, aby opatřil ji tak, aby časem svým dojíti mohla vyřízení, po případě aby ji sám vyřídil, kdyby se stala zákonem osnova sněmu předložená, dle níž příští poplatky za výslovné přijetí do svazku domovského povolovati má výbor zemský buď sám nebo dohodnuv se s c. k. místodržitelstvím.

Komise činí tudíž návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti: Žádosť obce města Domažlic, aby jí bylo povoleno vybírati zvláštní dávku za výslovné přijetí do svazku domovského, přikazuje se výboru zemskému s ustanovením, aby s ní učinil, čeho potřebí, aby mohla býti po zákonu vyřízena.

Die Kommission stellt den Antrag: Der hohe Landtag wolle beschließen: Das Gesuch

der Stadtgemeinde Taus um Bewilligung zur Einhebung von besonderen Gebühren für die ausdrückliche Aufnahme in den Heimatsverband wird dem Landesausschuße mit der Weisung zugewiesen, das Nöthige zu veranlassen, um dasselbe der gesetzmäßigen Erledigung zuführen zu können.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort ?

Přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Die Kommission stellt den Antrag: Der hohe Landtag wolle beschließen: Das Gesuch der Stadtgemeinde Taus um Bewilligung zur Einhebung von besonderen Gebühren für die ausdrückliche Aufnahme in den Heimatsverband wird dem Landesausschuße mit der Weisung zugewiesen, das Nöthige zu veranlassen, um dasselbe der gesetzmäßigen Erledigung zuführen zu können.

Komise činí návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti: Žadosť obce města Domažlic, aby jí bylo povoleno vybírati zvláštní dávku za výslovné přijetí do svazku domovského, přikazuje se výboru zemskému s ustanovením, aby s ní učinil, čeho zapotřebí, aby mohla býti pozákonu vyřízena.

Žádám pány, kteří tomuto návrhu přisvěčují, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest p ř i j a t.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budget-Kommission über die Petition des Bezirksausschußes in Laun um Bewilligung zur Errichtung einer landwirthschaftlichen Winterschule in Laun und um Gewährung einer Subvention zur Erhaltung derselben.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o petici okresního výboru v Lounech za povolení ku zřízení zimní hospodářské školy v Lounech a za udělení subvence na vydržování školy této.

Berichterstatter ist Herr Graf Karl Buquoy. Ich ertheile dem Herrn Berichterstatter das Wort.

Berichterstatter Graf Karl Buquoy. Ho-

her Landtag! Der Bezirksausschuß von Laun hat vor Kurzem an den hohen Landtag eine Petition eingereicht behufs Errichtung einer landwirthschaftlichen Winterschule und Flüssigmachung eines Landesbeitrages.

Nachdem diese Petition jedoch noch nicht genügend instruirt sein konnte und nachdem es besonders nicht möglich war, die Ansicht des Landesausschußes darüber zu vernehmen, so erlaubt sich die Budget-Kommission den Antrag zu stellen:

Hoher Landtag wolle die Petition des Bezirksausschußes in Laun dem Landesausschuße mit dem Austrage übermitteln, hierüber Erhebungen zu pflegen und in der nächsten Session Bericht zu erstatten und Antrage zu stellen.

Sněmovní sekretář Höhm: Komise činí návrh:

Sl. sněme, račiž odkázati petici tuto zemskému výboru, aby o ní v budoucím zasedání zprávu a návrh podal.

Nejv. maršálek zemský: K tomuto předmětu se přihlásil k slovu pan poslanec dr. Grégr.

Posl. dr. Grégr: Slavný sněme ! Budiž mi dovoleno několika málo slovy přimluviti so za petici, která právě jest na denním pořádku, to jest, žádost okresního zastupitelstva Lounského o podporu na zimní školu hospodářskou.

Já sice velmi dobře vím, že zimní školy hospodářské v jistých kruzích již ztrácejí onu přízeň a onu benevolenci, s kterou byly z počátku přijaty, když se zřizovaly; příčina toho, že sympathie k těmto školám zimním poněkud ochabují, snad leží v tom, že se tyto zimní školy alespoň všude tak neosvědčily, jak se z počátku od nich očekávalo. Jest pravda, že místy tyto hospodářské školy nesetkaly se s takovým souhlasem v menším obyvatelstvu rolnickém, pro které v přední řadě byly zařízeny.

Jest pravda, že některé zimní školy vykazuji až nápadně malý počet žáků, že jest návštěva velmi chabá, i jest pravda, že snad některé zimní školy hospodářské nemohou se posud vykázati takovými výsledky, kteréž vším právem od nich bylo očekávati.

Avšak to se nemůže říci zajisté o všech; naproti tomu se nalézají též četné

školy zimní hospodářské, které se dobrým výsledkem mohou vykázati a které mají dostatečně četnou návštěvu a které svým účelům zajisté také dostály.

Co do základní myšlénky zimních škol hospodářských a co do účelu těchto škol, tedy zajisté nebude nikoho, kdo by důležitost jejich, jejich význam v našem hospodářském životě zneuznával.

Jestliže tato důležitost v celém ještě národě, ve třídě malých hospodářů, uznána nebyla, jestliže sem a tam v některých okresích se mezi rolnictvem jeví jakási nechuť, lhostejnost a netečnosť oproti těmto školám hospodářským, myslím, že jest hledati toho příčinu v známé povaze rolnického lidu nejen českého, ale rolnického lidu vůbec, který vždy oproti nějakým novotám, které zasáhají do jeho posavadního způsobu života, s velikou nedůvěřivostí a s velikou nechutí se chová a že tato nechuť a tato nedůvěřivost k takovýmto novotám jen časem a trpělivostí se musí překonati.

Oproti tomu jsou však okresy, které důležitost těchto zimních škol již dobře poznaly a které se vši silou namáhají, aby podobných zimních škol se jim dostalo a takovýmto okresem jest především okres Lounský, který nyní podal také žádost stran zařízení těchto zimních škol, okres Lounský, okres to téměř veskrz rolnický, v němž se nalézá průmysl jenom hospodářský, okres, který jest v bezprostředním sousedství okresů německých, kde jest lid dosti probudilý, pilný a snaživý; okres ten má po delší čas zimní školu hospodářskou a jest ochota veliké přinésti jím oběti pro zařízení této školy.

Město Louny, okresní zastupitelstvo, hospodářské spolky a jiné faktory v tomto okresu zavázaly se již k značným obětem pro tuto zimní hospodářskou školu a nezbývá ničeho jiného, než aby též zemský sněm ve známé benevolenci naproti těmto školám poskytl podporu zemskou, aby tato škola byla uvedena v život.

Důvody, kterými petice jest podporována, jsou tak pádné a tak závažné, že zajisté zasluhují veškeré pozornosti sl. výboru a sl. sněmu a důvody, které obsaženy jsou v petici samé, podávají nám již z předu garancii, že tato zimní škola hospodářská v okresu Lounském, zajisté nemine se s dobrým zdarem a že zajisté

bude jednou z nejprospěšnějších v království Českém.

Již před tím podal okres Lounský petici za subvenci pro zimní hospodářskou školu, avšak posud marně a přichází nyní opět se žádostí. Bohužel nelze žádost tuto meritorně vyříditi pro krátkost času a pro jiné formální překážky a budžetní komise nemohla nic jiného učiniti než dle obvyklé praxe své odevzdati petici tuto zemskému výboru, aby o ní učinil důkladné šetření a podal své dobrozdání a své návrhy příštímu sněmu.

Já nejsem též s to, abych učinil jiný návrh a dovolil jsem si jen několik slov přednésti k tomu konci, abych zemský výbor upozornil na tuto petici a na důvody v této petici obsažené a požádal ho, aby při šetření a rozhodnutí o této petici co možná na ni vzal laskavý zřetel a ji co možná příznivě odporučil a vyřídil.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt noch Jemand das Wort?

Jelikož tomu tak není, prohlašuji rokování za ukončeno.

Ich erkläre die Debatte für geschlossen.

Der Herr Berichterstatter hat das Schlußwort.

Der Herr Berichterstatter verzichtet auf dasselbe.

Přejdeme k hlasovaní.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Die Kommission beantragt: Der hohe Landtag wolle diese Petition dem Landesausschuße mit dem Auftrage übermitteln, über dieselbe in der nächsten Session Bericht zu erstatten und einen Antrag zu stellen.

Rozpočtová komise činí návrh: Slavný

sněme, ráčiž odkázati petici zemskému výboru, aby o ní v budoucím zasedání zprávu a návrh podal.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o petici výboru vodního družstva Hrdějicko-Opatovického v Hrdějících za povolení zemské a říšské subvence na upravení potoka " Čertíka".

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die Zweite Lesung des Berichtes der Budget=Kommission über die Petition des Ausschußes der Hrdějic=Opatowitzer Wassergenossenschaft um Gewährung einer Landes= und Staatssubvention zur Regulirung des Baches "Čertík". Berichterstatter ist derselbe Herr Abg

Graf Buquoy; ich ertheile demselben das

Wort.

Berichterstatter Karl Graf Buquoy. Hoher Landtag! In den Gemeinden Hrdějic und Opatovic im Budweiser Bezirke hat sich eine Wassergenossenschaft zur Regulirung des dortigen Čertíkbaches organisirt und diese Wassergenossenschaft wurde besonders durch die Ueberschwemmungen des Monates September v. J. veranlaßt, mit um so größerem Eifer au die dortigen Meliorations= und Regulirungsarbeiten zu gehen. Es liegt Diesbezüglich auch ein von der technischen Kanzlei des Landeskulturrathes ausgearbeitetes Meliorationsprojekt vor, und die Wassergenossenschaft tritt nun an das Land heran, damit dasselbe den durch das Reichsmeliorationsgesetz zu gewahrenden Zuschuß aus dem Reichsmeliorationsfonde und aus Landesmitteln gewähre.

Auch über diese Petition, welche erst in den letzten Tagen der laufenden Session einlief, war der Landesausschuß noch nicht in der Lage sich zu äußern und die Budgetkommission hält es daher für ihre Pflicht den Antrag zu stellen, der hohe Landtag wolle diese Petition dem Landesausschuße mit dem Austrage zuweisen, über dieselbe in der nächsten Session Bericht zu erstatten und Anträge zu stellen.

Sněmovní sekretář Höhm: Komise činí návrh:

Slavný sněme, račiž odkázati petici tuto zemskému výboru, aby o ní v budoucím zasedáni zprávu a návrhy podal.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort ?

Komise činí návrh, by petice byla odkázána zemskému výboru, by o ní v budoucím zasedání zprávu a návrhy podal.

Die Kommission stellt den Antrag, die Petition dem Landesausschuße mit dem Auftrage zuzuweisen, über dieselbe in der nächsten Session Bericht zu erstatten und Anträge zu stellen.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budget=Kommission über die Petition des Vereines der Architekten und Ingenieure im Königreiche Böhmen in Prag in Angelegenheit der Regulirung der Landesflüsse und der Wasserwirthschaft in Böhmen, Regelung der Meliorations=Unternehmungen mit Rücksichtnahme auf den Reichs=Meliorationsfond und Errichtung eines Fondes für Wasserregulirungs= und Meliorationszwecke.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o petici spolku architektů a inženýrů v království Českém v Praze v příčině úpravy zemských řek a vodního hospodárství v Čechách, upravení podniků melioračních vzhledem k říšsk. fondu melioračnímu a zřízení fondu pro úpravy vodní a meliorační. Zpravodajem jest taktéž pan hrabě Buquoy. Dávám jemu slovo.

Berichterstatter Abg. Graf Buquoy: Hoher Landtag! Der genannte Verein der Architecten und Ingenieure im Königreiche Böhmen hat ebenfalls in den letzten Tagen eine sehr eingehend gearbeitete und von vortrefflichen Gedanken durchzogene Arbeit in Form einer Petition eingereicht, welche in folgendem Petite gipfelt:

1.     Es möge die Regulierung der Landesflüsse, welche durch den Beschluß des hohen Landtages im Jahre 1884 inaugurirt und theilweise in Aussicht gestellt wurde, nach Möglichkeit durchgeführt werden.

2.   Es möge darauf Rücksicht genommen werden, dass für das Königreich Böhmen aus dem Reichsmeliorationsfonde ein entsprechender Beitrag verwendet werde zu Meliorationen im Lande.

Endlich 3. möge ein eigener Meliorationsfond gegründet werden, und zwar nicht durch eine Umlage auf die Steuern, sondern wie die Herren in ihrer Petition angeben, in der Art beiläufig, wie seinerzeit der Grundentlastungsfond gebildet wurde.

Die Budgetkommission war nicht in der

Lage in eine meritorische Berathung dieser Petition einzugehen, nachdem die Sache von so weittragender Bedeutung ist, dass unbedingt vorher die Ansicht des Landesausschußes darüber gehört werden muß. Ich möchte mir aber doch nur erlauben, mit einigen Worten noch, und zwar im Sinne des Beschlußes der Dudgetkommission diese Petition dem Landesausschuße gegenüber wärmstens zu befürworten. Ich glaube, dass gerade der Gedanke, der darin ausgesprochen worden ist. von der in irgend welcher Form zu bewerkstelligenden Gründung eines Landesmeliorationsfondes, von großer Wichtigkeit sein könnte, und erlaube mir bei dieser Gelegenheit darauf hinzuweisen, dass, wie ich glaube, die jetzt projectirte und hoffentlich bald ins Leben tretende Landesbank in gewisser Beziehung da sehr wohl thätig und günstig einwirken könnte.

Ich erlaube mir daher den Antrag der Budgetkommission dem hohen Landtage zur Annahme zu empfehlen. Derselbe geht dahin:

Der hohe Landtag Wolle diese Petition dem Landesausschuße zur eingehenden Würdigung mit dem Auftrage zuweisen, über dieselbe in der nächsten Session Bericht zu erstatten und Antrage zu stellen.

Sněm. sekr. Höhm: Komise činí návrh: Sl. sněme, račiž odevzdati petici tuto zem. výboru ku bedlivému uvážení, aby o ní v budoucím zasedání podal zprávu a návrhy.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Komise navrhuje, aby petice byla odkázána zemskému výboru, aby v budoucím zasedání o ní podal zprávu a návrhy.

Die Commission beantragt: die Petition dem Landesausschuße zur eingehenden Erwägung mit dem Auftrage zuzuweisen, über dieselbe in der nächsten Session Bericht zu erstatten und Anträge zu stellen.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o petici okresního výboru a kuratoria

zimní hospodářské školy v Rakovníku, pak okresních výborů v Lounech a Novém Strašecí, jakož i obcí těchto okresů za zřízení a podporování chmelařské školy a výzkumné stanice v Rukovníku.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über die Petition des Bezirksausschußes und des Curatoriums der landwirtschaftlichen Winterschule in Rakonitz, dann der Bezirksausschüße in Laun und Neustraschitz und der Gemeinden dieser Bezirke um Errichtung und Subventionirung einer Hopfenbauschule und einer Prüfungsanstalt in Rakonitz. Berichterstatter ist gleichfalls der Abgeordnete Graf Buquoy. Ich ertheile ihm das Wort.

Berichterstatter Graf Buquoy: Hoher Landtag! Der Bezirksausschuß von Rakonitz, gemeinsam mit dem Curatorium der dortigen landwirthschaftlichen Winterschule, ferner die Bezirksausschüße von Laun und Neustraschitz und die Gemeinden dieser Bezirke halben eine Petition eingebracht, welche dahin geht, statt des gegenwärtig bekanntlich an der landwirthschaftlichen Schule in Rakonitz bestehenden Hopfenbaukurses eine Hopfenbauschule zu errichten; mit dieser Schule soll dan eine Versuchsstation für Hopfen verbunden sein, welcher ein angestellter Chemiker als Leiter vorstehen sollte.

Auch in dieser Beziehung hält es die Budgetkommission für nothwendig, vorher die Ansicht des Landesausschußes zu erfahren und stellt daher den Antrag:

Der hohe Landtag Wolle diese Petition dem Landesausschuße zur Berichterstattung und Antragstellung in der nächsten Session zuweisen.

Sněm. sekr. Höhm: Komise činí návrh: Sl. sněme! Račiž odkázati petici tu zemskému výboru, aby o ní v budoucím zasedání zprávu a návrh podal.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Přejdeme k hlasovaní.

Komise navrhuje, by petice byla přikázána zemskému výboru, by v příštím zasedáni o ní zprávu a návrh podal.

Die Budgetkommission stellt den Antrag,

die Petition dem Landesausschuße zur Berichterstattung und Antragstellung in der nächsten Session zuzuweisen.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, aby vyzvedli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise rozpočtové o petici představenstva obce král. města Čáslavi za udělení stálé roční podpory městskému museu v Čáslavi.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über die Petition der Gemeindevertretung der kgl. Stadt Čáslau um Gewährung einer ständigen Jahressubveution für das dortige städtische Museum.

Zpravodajem jest pan poslanec Dr. Adámek. Dávám jemu slovo.

Zpravodaj posl. Adámek: Sl. sněme! Představenstvo královského města Čáslavi podalo petici ze dne 4. ledna t. r. pod číslem 753 za udělení zemské subvence k rozmnožení průmyslových sbírek při tamním městském museu, které bylo po nejvíce neobyčejnou obětavostí rodáka čáslavského, Josefa Kounického, založeno a jehož sbírky té doby se cení přes 20. 000 zlatých. Sl. sněm opětně ráčil uznati důležitost umělecko-průmyslných a průmyslných museí pro vývoj průmyslu v krá lovství Českém a uděluje, jak povědomo jest, subvence průmyslovým museím v Praze, Liberci, Plzni a Budějovicích. Jest zajisté nade vší pochybnosť, že by bylo žádoucí a potřebno, aby také ve východních Čechách podporou podobných ústavů byl vývoj průmyslu v krajích těch průmyslovou Činnosti ode dávna slynoucích podporován a rozšiřován. Avšak při jednáni o subvencích těmto museím musí býti plně uvažovány veškeré poměry, zvláště ale účel a důležitost místní těchto museí, jakož i záruky jich trvání a stálého vývoje. Poněvadž pak poměry tyto dosud vyšetřeny býti nemohly, proto také nebylo možno rozpočtové komisi již nyní učiniti positivní návrh na vyřízení této petice obce čáslavské a proto činí rozpočtová komise návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti: Petice tato odkazuje se zemskému výboru, aby o ní zprávu s návrhy podal.

Odporučuji návrh rozpočtové komise k přijetí.

Landtagssekretär Höhm: Die Budgetkommission stellt den Antrag:

Der hohe Landtag wolle diese Petition dem Landesausschuße zur Berichterstattung und Antragstellung zuweisen.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Komise navrhuje, aby petice odkázána byla zemskému výboru, aby o ní podal zprávu a návrhy.

Die Kommission beantragt: Der hohe Landtag wolle die Petition dem Landesausschuße zur Berichterstattung und Antragstellung zuweisen.

Žádám pány, kteří s tím návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise školské o petici obce Žeretické, by tamější expositura proměněna byla v samostatnou školu dvou- neb trojtřídní.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über die Petition der Gemeinde Zerotic um Umwandlung der dortigen Expositur in eine selbständige zwei- oder dreiklassige Schule.

Zpravodajem jest pan posl. dr. Peták. Dávám jemu slovo.

Zpravodaj posl. dr. Peták: Obec Žeretická žádá, by tamější expositura proměněna byla ve dvou- neb trojtřídní samostatnou školu. K odůvodnění této své žádosti uvádí, že jest přiškolena do obce Hradiské a že škola Žeretická dotyčně obec Žeretická čítá 132 dětí školou povinných.

Ve své žádosti praví obec Žeretická dále, že přechod ze Žeretic do Hradiska jest tak obtížný, že mnohdy jest úplně nemožno, aby děti do školy chodily.

Zejména uvádí se dále, že nastaneli nějaké rozvodnění Cidliny, úplně jest nemožno docházeti ze Žeretic do Hradiska. Cesta totiž tam vede po hrázích částečně a po rozličných lávkách, po lávkách takových, které jsou velmi nebezpečné a z kterých mnohé ani opatřeny nejsou náležitým zábradlím, tak že děti jdou do školy do Hradiska a nastaneli povodeň, ani se domů vrátiti nemohou. K odůvodnění tomuto připojuje obec Žeretická nález a sice okr. inženýra, kterýž na základě rozkazu okresní školní rady tyto poměry zjistil a v nálezu tomto výslovně praví okresní inženýr, že cesta ta z veřejných ohledů, z ohledů bezpečnosti jest naprosto neschůdna, ano že má býti zakázána. Dobrozdání, které jest přiloženo k této žádosti, jest ověřeno, tak že možno tento doklad za správný míti.

Školská komise vycházejíc s toho stanoviska, že právě tím, že zemská školní rada povolila exposituru, již jaksi přisvědčila potřebě tohoto prozatimního opatření a pak vzhledem k tomu, že poměry ty se nezlepšily, ano že vychází z dobrozdání, že se ani náprava státi nemůže, poněvadž tamní mlynář se proti zvýšení hráze velmi brání, činí školská komise následující návrh:

Žádost obce Žeretické, by tamější expositura proměna byla v samostatnou školu dvou neb trojtřídní odstupuje se k c. k. vládě bedlivému uvážení a příslužnému jednání.

Die Petition der Gemeinde Zerotic um Umwandlung der dortigen Expositur in eine selbständige zwei- oder dreiklassige Schule wird der k. k. Regierung zur eingehenden Würdigung und competenten Amtshandlung abgetreten.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemamd das Wort ?

Pan zpravodaj sobě přeje učiniti ještě vysvětlení.

Zpravodaj posl. dr. Peták: Právě mně bylo ústy jeho Exc. veleváženého pana místodržitele sděleno, že zemská školní rada své svolení již dala, tak že dnes celá ta věc jest ve stadiu tom, že svoli-li zemský výbor, bude žádosti té vyhověno a že expositura stane se skutečně samostatnou školou.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort ?

Přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Die Kommission beantragt: Die Petition der Gemeinde Zerotic um Umwandlung der dortigen Expositur in eine selbständige zweibis dreiclassige Schule wird der k. k. Regierung zur eingehenden Würdigung und kompetenten Amtshandlung abgetreten.

Komise navrhuje, by petice odkázána byla c. k. vládě k bedlivému uvážení v příslušnému jednání.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über die Petition der Gemeinde Nadryby um Einreihung aus der III. in die IV. Schulgeldklasse.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise školské o petici obce Nadrybské za vřadění ze III. třídy do IV. třídy školného. Zpravodajem jest p. dr. Peták, dávám jemu slovo.

Zpravodaj dr. Peták: Slavný sněme ! Obec Nadrybská v okresu Plzeňském žádá, by, co do školného, vřaděna byla z třetí do čtvrté. Svoji žádost odůvodňuje obec Nadrybská v tom směru, že uvádí, že obec Nadrybská nemá pražádného jmění, že čítá 288 obyvatelů, z nichž většina živi se prací havířskou, dále že obec tato co do platů učitelských vřaděna jest do třetí třídy.

Školská komise uznává sice, že jsou-li tyto poměry tak, jak jest to v žádosti vylíčeno, zasluhuje žádosť tato vřelého odporučení, avšak berouc zřetel k tomu, že vyřizování takovýchto žádostí spadá do kompetence zemské školní rady, činí komise následující návrh:

Petice obce Nadrybské za vřadění z třetí třídy do čtvrté školného odstupuje se c. k. vládě k příslušnému jednání.

Die Petition der Gemeinde Nadryby um Einreihung aus der dritten in die vierte Schulgeldklasse wird der k. k. Regierung zur kompetenten Amtshandlung abgetreten.

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za

slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Komise navrhuje, aby petice byla odkázána c. k. vládě k příslušnému jednání.

Die Kommission beantragt, die Petition der k. k. Regierung zur kompetenten Amtshandlung abzutreten.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Es ist angenommen.

Jest přijato.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise školské o petici Bonaventury Weísera.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über die Petition des pensionirten Oberlehrers Bonaventura Weiser um Erhöhung seines Pensionsbe-

Zpravodajem jest p. poslanec Monsgn. Rodler. Dávám jemu slovo.

Zpravodaj posl. msgr. Rodler: Slavný sněme! Bonaventura Weiser, bývalý řídicí učitel v Stobořicích nyní na odpočinku v Plzni, opětuje prosbu za příznivější zvýšení jeho pense eventuelně podpory od 1. ledna 1889, a svoji žádost obšírně oddůvodňuje svojí úplnou hluchotou, pro kterou na výslužbu jest dán po 20letě platné činnosti učitelské a líčením skutečné bídy, ve kterou jako manžel a otec, při tak skrovné pensi 290 zl. jest uvržen. Z dotyčných spisů v registratuře zem. výboru uložených, vysvítá, že Bonaventura Weiser, řídící učitel v Stobořicích výnosem c. k. zem. školní rady ze dne 16. května r. 1882 čís. 11097 byl dán do výslužby pro nezhojitelnou hluchotu a byla mu vzhledem k 20leté služebné době pense v obnosu roč. 290 zl. jako čtyry osminy jeho v počítatelných požitků udělena. E. 1883. žádal Bonaventura Weiser bezprostředním podáním k zem. šk. radě za zvýšení výslužby v cestě milosti. Šetřením za tou příčinou konaným vyšlo na jevo, že jest Weiser 48 roků stár, ženat, otec 3 nedospělých dítek, z nichž nejstaršímu teprv 5 roků bylo, že jest úplně nemajetný a že si opisováním 15 zl. měsíčně vydělává. Tehdejší jeho příjem

obnášel ročně 290 zl. a 180 zl., tedy celkem 470 zl.

C. k. zem. šk. rada přihlížejíc k tomu, že Weiser ještě způsobilý byl k vyhledávání jiné výživy, zamítla pro tentokráte zmíněnou žádosť vynesením ze dne 24. března 1884.

Opětně bezprostředně podanou v té příčině žádostí ze dne 30. března 1884 obnovil jmenovaný prosbu svou za zvýšení výslužby. Jak z podání samého, tak z vysvědčení purkmistrovského úřadu v Plzni, kdež Weiser se teď zdržuje a z vysvědčení měst. lékaře tamtéž vysvítalo, že neduh Weiserův tou měrou se zhoršil, že výdělku opisováním nabytého vzdáti se musel a jiného výdělku hledati nemůže, tak že s rodinou svou, nemaje žádného jmění odkázán jest na skrovné své výslužné.

Přihlížejíc k stísněným poměrům pens. učitele Bonav. Wiesera a k okolnosti té, že důvod, pro kterýž zvýšení výslužby po prvé odloženo bylo, odpadl, zamýšlela o. k. zemská školní rada jmenovanému učiteli výslužné zvýšiti ze 290 zl. na 435 zl. ročně t. j. ze čtyr osmin na šest osmin jeho vpočitatelných požitků činné služby a přípisem ze dne 13. ledna 1885 č. 30. 342 žádala zemský výbor o sdělení souhlasu v této příčině. Zemský výbor na základě svého usnešení ze dne 31. ledna 1885 č. 2320 nedal sice souhlasu k tomuto zvýšení a sice vzhledem k opětnému rozkazu vysokého sněmu, aby pensijních předpisů šetřeno bylo a dále vůči k přetíženému pensijnímu fondu, svolil ale k tomu vzhledem k nezhojitelnému neduhu a velmi nuzným poměrům žadatelovým, aby mu na rok 1885 podpora až do nejvyšší částky 80 zl. z dotace v normálním škol. fondu obsažené udělena byla, kteroužto výpomoc 80 zl. Weiser také obdržel.

Nicméně podal novou žádosť i na zemský výbor a pak i petici na vys. sněm, v které úpěnlivě prosí za zvýšení své pense, poněvadž mu nelze rodinu svou čítající 5 hlav se skrovným výslužným 290 zl. uživiti a tedy jest mu zápasiti s nejkrutější bídou.

Vysoký sněm o petici této usnesl se, odkázati ji zemskému výboru, aby k ni měl zřetel. Na základě tohoto usnešení vys. sněmu vzal zemský výbor petici tuto v opětnou úvahu a usnesl se v sezení odbývaném dne 17. února roku 1886 na tom, žádosti Bon. Weisera za zvýšení pense

sice nevyhovět i, avšak k tomu svoliti, aby jemu z normálního fondu podpora ročních 80 zl. a sice po léta 1886, 1887 a 1888 udělena byla.

Roku 1886 opětoval však jmenovaný učitel B. Weiser k vysokému sněmu žádosť za zvýšení pense, po případě za udělení vyšší podpory, o kteréžto petici sl. sněm při vyřízení rozpočtu přešel k dennímu pořádku. Nyní pak na sklonku posledního roku 1888, pro kterýž ještě podpora mimořádná mu povolena jest, obnovuje učitel Weiser tutéž žádost k vys. sněmu, opatřenou hojnými doklady, jež svědčí jednak o dřívější jeho platné činnosti v úřadě učitelském, jednak o veliké jeho bídě zaviněné jeho nezhojitelnou chorobou.

Školská komise uvažujíc o této petici, jí přidělené, nemůže neuznávati důvody v ní uložené a vzhledem k tomu, že žadatel dosud od zemského výboru mimořádné podpory z normálního školn. fondu hodným byl uznán a rodinné jeho poměry od té doby nikterak se nezlepšily a odejmutím dosavadní podpory citelně by se ještě stížily, činí školní komise návrh:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

Žádosť Bonaventury Weisera, řídícího učitele na odpočinku, za podporu z milosti odevzdává se zemskému výboru ku příznivému vyřízení ve vlastní působnosti.

Die Petition des pensionirten Oberlehrers Bonaventura Weiser um eine Gnadenunterstützung wird dem Landesausschuße abgetreten zur günstigen Erledigung im eigenen Wirkungskreise.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Komise navrhuje, aby petice byla odevzdána zemskému výboru k příznivému vyřízení ve vlastní působnosti.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP