Pondělí 1. října 1888

Ale na druhé straně musíme si řící: není v tom také nedůslednosť, že učinil slavný sněm usnesení dle formy i dle slova tak pevné a že nicméně navrhuje, a sice v souhlase i těch, kteří mluvili proti povoleni subvence zemské chebské škole, že mluvili pro zvýšeni subvence na jiných školách?

Důslednost zajisté by vyžadovala, že jakmile se považuje takové usneseni za závoru, která se neotevře dříve, dokud zákon nebude vydán, vůbec s vydáváním peněz zemských na takové ústavy naprosto se přestane (výborně ! ), ať jest to pak povolováni subvencí nových neb zvýšení subvencí již povolených. Tedy na jedné neb druhé straně možno viděti nedůslednosť.

Avšak tak přísně se věci nesmějí, zejména při vyřizování podobných záležitostí, posuzovati. Přicházejí jiné důležité nové okolnosti na jevo, které nutným činí, aby se učinila výjimka, nebo chceme-li to tak jmenovati, abychom se někdy zdánlivě stali nedůslednými.

Slavný sněm se tedy usnesl, že má býti vydán zákon o řemeslnické škole; byloť na to ukázáno, že jest to chybou slavné vlády, že snad zákon takový ještě

vydán není, byloť ukazováno na odpor, který se jeví na straně vlády proti vydáni takového zákona, ale Se žádné strany nebylo řečeno - já neslyšel aspoň tu výtku - Že by snad vláda popírala kompetenci zemského sněmu ku vydání takového zákona; arciť že státní základní zákony jsou tak jasné, že vůbec takovýto odpor, takovýto důvod by mně byl naprosto nesrozumitelný.

Já stojím na tom, jak zajisté slavný sněm - pokud vím, že zde jest mínění jen jedno - že co se týče řemeslnických škol, škol pokracovacích, není zde jiného sboru zákonodárného než zemský sněm, že tedy tento slavný sněm zemský toto své právo ústavou platnou mu zaručené také z ruky nedá. (Výborně. ) Zemský výbor sám přikročil k tomu, aby zákon vypracoval a my očekáváme a pan přísedící zemskéko výboru to výslovně slíbil, že se tak stane co nejdříve, že osnova zákona toho bude předložena, a my také zajisté se přičiníme, aby zákon ten byl co nejdříve slavným sněmem schválen, aby se usnešení stalo, aby byl předložen nejvyšší sankci. Já věru nepochopuji, jak v té příčině s takovým důrazem se může mluviti, se může projeviti nedůvěra, jak vláda k takovému usnesení slavného sněmu se zachová. Já s bolestným pocitem slyšel jsem výroky tvkové, že to trvati bude 5 až 6 roků, než-li se doděláme sankce.

Pánové proti takové nedůvěře k vládě stavím já zase váhu a důstojnost českého sněmu a mám vždy za to, že tenkráte, když slavný sněm zemský toliko v mezích zákonů samých se pohybuje, zajisté nebude odepřeno schválení nejvyšší takovým usnesením, která se zakládají ve věcích, které jsou oprávněny, a které hoví obecnému dobru. (Výborně. )

Ten důvod pánové, že odepřením subvence jedné škole - ať je to nyní Chebská nebo která koliv - bychom vládu snad donutili spíše k tomu, aby naklonila se k náhledu našemu, ten - račiž mi to pan řečník odpustiti - považuji za velmi malicherný. Má-li vláda pro sebe platné důvody, aby se na odpor stavěla slavnému sněmu, pak to učiní zajisté bez ohledu na to, zdali jistou malou sumu zemský sněm té neb oné škole povolí čili nic.

Také to nemile se mne dotklo, že jeden z pánů řečníků, který mluvil proti I. odstavci návrhu komise, uvedl, že za-

vedením řemeslnických škol učinil se pouze experiment, který teprvé 2 leta trvá a jenž vzbuzuje pochybnost, zdali školy ty vyhoví těm požadavkům a očekáváním, která se k nim kladou.

Jest to ovšem právě důvod týž, který vláda sama uvádí proti vydání takového zákona. Praví totiž nynější ministerstvo vyučování, že školy ty jsou příliš mladými institucemi, než aby již bylo zde zkušeností takových, aby se zákon vydati mohl.

Já považuji tento důvod za málo podstatný, poněvadž jednak máme zde školu, na kterých bylo ukázáno a na které jsem učinil osobní zkušenosti 21-leté, že osvědčuje se výborně a že jest takového způsobu, že by zapotřebí bylo toliko, abych tak řekl, popsati veškeré poměry a náležitosti a učiniti z toho zákon. Já právě naopak naproti těm názorům, které byly projeveny, jsme toho přesvědčení, že není škol, které by obecnímu prospěchu tak hověly, jako řemeslnické Školy, když budou zřízeny a vedeny tím duchem, jako jest ta, kterou velmi dobře znám.

Jsem také skeptickým, co se týče našeho školství, vím, že jsou v rozpočtu zemském i v rozpočtu státním všelijaké ústavy i takové, které velmi veliký náklad stojí a o kterých i já mám pochybnosti, že by snad jejich prospěch stál v určitém poměru k nákladu samému. Ale školy, o kterých nepochybuji, nechť se nazývají snad sice mladými institucemi, poněvadž stát teprvé po obcích začal je co ústavy státní zřizovati, pravím, ačkoliv jsou některé ty ústavy tak mladými, nemám žádné pochybnosti, že jsou velmi užitečny a že zajisté zasluhují té podpory, kterou jim až dosud slavný sněm věnoval. Sociální otázka, o které se tak mnoho mluví, dotýká se valné části toho malého našeho průmyslnictva, našeho stavu řemeslnického.

Ty všelijaké ideály, které právě lidé, kteří k tomu stavu náleží, si kreslí ty cesty, které oni si vymýšlejí, aby jejich neblahý stav nynějši se změnil, namnoze jsou liché a vedou ke konečnému sklamání. Cesta, která by zajisté mohla našemu řemeslnickému stavu, pokud to vůbec lze, zákonodárstvím, adminstrací, svou vlastní pomocí uskutečniti, cesta, pravím která by mohla ten důležitý střední stav městský povznésti, to jest právě vzdělání praktickým směrem, které se chce a má docíliti

těmito školami. (Výborně!) Ty školy nejsou po mém náhledu ničím jiným než měšťanskými školami s praktickým směrem a v tom právě leží jejich váha, v tom leží jejich budoucnost.

Protože pak mám za to, že nehledě již k otázce o jejich důležitosti a prospěchu, který zajisté přinesou, zemský výbor předloží slavnému sněmu osnovu zákona, která bude praktická, která bude účelná, poněvadž mám to přesvědčeni, že slavný sněm hledě k důležitosti této věci, také s osnovou tou brzy bude se obírati a přivede ji k řádnému ukončení, poněvadž nepochybuji, že vláda jinak nebude moci učiniti nežli schváliti zákon ten, myslím, že není zapotřebí odkládati věc, o kterou se nyní jedná na další čas a nehledě také k tomu, zdali zde důležitost otázky národnostní také něco váží, prosím, aby slavný sněm k návrhu komise přistoupil. (Výborně!)

Náměstek nejv. maršálka dr. Šolc: Budeme hlasovati.

Wir gehen zut Abstimmung über.

Y debatě nebylo meritorních návrhů učiněno žádných, pouze pan posl. Adámek za podpory p. poslance dr. Herolda navrhuje, aby se o jednotlivých odstavcích návrhu komise budžetní hlasovalo odděleně, aby toto odchylné mínění některých pánů poslanců mohlo přijíti k platnosti. Dám tedy o jednotlivých odstavcích předlohy rozděleně hlasovati.

Im Laufe der Debatte wurden keine besonderen meritorischen Anträge gestellt, nur in formaler Beziehung beantragte der Herr Abgeordnete Adámek, unterstützt durch den Herrn Abgeordneten Dr. Herold, es sei eine getrennte Abstimmung einzuleiten, und zwar über die einzelnen Absätze ber Vorlage der Bubgetkommission abgesondert.

Ich werbe diesem Antrage Rechnung tragen und über die einzelnen Absätze auch getrennt abstimmen lassen.

Článek první návrhu budžetní komise zní:

1. Pro trojtřídní všeobecnou řemeslnickou školu v Chebu, která zřídí se jako ústav obecní, povoluje se třetina ročních výloh vydržovacích, avšak jen do nejvyšší sumy 3. 300 zl. jako subvence zemská, a sice s podmínkou, že zemskému výboru vyhraženo bude právo vysýlati do správ-

ního výboru této školy dva zástupce, jakož i právo souhlasu ku jmenováni ředitele a skutečných učitelů, a že zemskému výboru budou každoročně ke zkoušeni předkládány s výroční zprávou též výkazy o použiti povolené zemské subvence, a schvaluje se vzhledem k tomu, že škola má býti počátkem školního roku 1889-90 otevřena, vložení části příspěvku 1200 zl. do zemského rozpočtu na r. 1889.

Absatz 1. der Anträge der Budgetkommission lautet:

1. Für die in Eger als Communal-Anstatt zu errichtende dreikiassige allgemeine Handwerkerschute wird ein Drittel der jährlichen Erhaltungskosten, jedoch nur bis zum Maximalbetrage von 3. 300 st. als Landessubvention unter der Bedingung bewilligt, dass dem Landesausschuße das Recht, zwei Vertreter in den Verwaltungsausschuß dieser Schule zu entsenden, sowie das Recht der Zustimmung zur Ernennung des Direktors und der wirklichen Lehrer eingeräumt wird, und dass alljährlich mii dem Jahresberichte auch der Verwendungsausweis betreffs der gewährten Landessubvention dem Ltandesausschuße zur Prüfung vorgelegt werde, und es wird hiernach der im Hinblicke auf die mit Anfang des Schuljahres 1889-90 in Aussicht genommene Eröffnung der Schute bereits in den Landesvoranschtag des Jahres 1889 einbezogene Theilbetrag pr. 1. 200 fl. genehmigt.

Pánové, kteří jsou pro první odstavec návrhu budžetní komise, račte pozvednouti ruku.

Ich ersuche die Herren, welche für den ersten Antrag der Budgetkonimission sind, die Hand zu erheben.

Návrh jest většinou přijat.

Der Antrag ist mit großer Kajorität angenommen.

Článek 2. Všeobecné škole řemeslnické v Mladé Boleslavi povoluje se subvence 3000 zl. a všeobecné Škole řemeslnické ve Volyni subvence 2500 zl., oběma na rok 1889. Výboru zemskému se ukládá, aby subvenci těmto dvěma školám na delší dobu a v určité části na základě prokázané potřeby navrhl rozpočtem na rok 1890.

Absatz 2. Für die allgemeine Handwerkerschute in Jungbunztau wird eine Subvention von 3. 000 fl. und für die allgemeine Handwerkerschule in Wolin eine Subvention von

2. 500 fl. - beiden für das Jahr 1889 bewilligt.

Der Landesausschuß wird beaustragt, für diese beiden Schulen aus Grund des erwiesenen Bedarfes die betreffenden Subventionen aus die weitere Dauer und mit bestimmten Beträgen im Voranschlage für das Jahr 1890 in Antrag zu bringen.

Pánové, kteří jste pro druhý odstavec návrhu budžetní komise, račte pozvednouti ruku.

Ich ersuche die Herren, welche für den 2. Absatz sind, die Hand zu erheben.

Návrh jest velkou většinou přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Článek 3. Výplata subvence na školu Volyňskou závislou se činí na průkazu provedených zařízení, jež byly důvodem zvýšení subvence.

Absatz 3. Die Flüssigmachung der für die Handwerkerschute in Wolin bewilligten Subvention wird von dem Rachweise der Durchführung jener Einrichtungen, welche den Grund der Subventionserhöhung bildeten, abhängig gemacht.

Žádám pány, kteří jsou pro návrh odstavce třetího, by pozdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche für den Absatz 3. sind, die Hand zu erheben.

Návrh jest velkou většinou přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Přejdeme k dalšímu článku denního pořádku, druhému čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě výboru zemského v příčině žádosti společnosti vlasteneckých přátel umění v Čechách za dodatečné povolení subvence 4000 zl. na uhražení nákladů, jež ji vzrostly následkem provedené reorganisace umělecké akademie v Praze v roce 1888.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Budgetkommission über den Landesausschußbericht betreffend das Ansuchen der Gesellschaft patriotischer Kunstfreunde in Böhmen um Bewilligung einer Nachtragssubvention von 4. 000 st. zur Dekkung der ihr aus der durchgeführten Reorganisation der Kunstakademie in Prag im Jahre 1888 erwachsenen Erhaltungskosten.

Referentem jest pan poslanec Hlávka, dávám jemu slovo.

Zpravodaj poslanec Hlávka: Slavný sněme! V posledním zasedáni dne 5. ledna 1888 byla slavným sněmem odmrštěna žádost společnosti vlasteneckých přátel umění v Čechách, která se vztahovala k tomu, aby slavný sněm ráčil povoliti zvýšenou subvenci o 5000 zl. k provedeni reorganisace jí slavným sněmem uložené.

Budžetní výbor při rokováni o této žádosti trval na tom náhledu, že zapotřebí jest dohodnouti se s vysokou vládou o přiměřenou subvenci, totiž aby ze státních prostředků tato škola se subvencí zemskou dosáhla reorganisace, které ku blahodárné její činnosti jest zapotřebí. Následkem toho bylo, že budžetní komise rozvažovala, zdaliž v případě tom, když zemský výbor má vyjednávati s vysokou vládou o přiměřenou subvenci, nevadilo by takovémuto vyjednávání, kdyby ponavrhla ihned samostatnou subvenci zemskou v plné míře, jakož byla žádána.

I přišel slavný sněm v naději té, že vysoká vláda povolí subvenci pro reorganisování akademie ještě na rok 1888, k usnesení, aby zamítl petici společnosti podanou, která se vztahovala k zvýšeni této subvence. Zemský výbor byl vázán též usnešením samého sněmu a vyjednával s vysokou vládou o povoleni této subvence, bohužel se neshledal s výsledkem, tak že společnost vlasteneckých přátel pro umění v Čechách se nachází v okamžení v té tísni, že nedostala povolenou subvenci ani od strany státu, ani od strany země, a že se nalézá v nemilé tísni uhraditi schodek 4. 000 zl., který jí v roce 1888 povstal buď půjčkou aneb sáhnutím do základního jmění, které již v posledních letech bylo o 12. 000 zl. ztenčeno. Jest arciť možno, aby společnosť sáhla ještě hlouběji do svého jmění, čím ale hlouběji by sáhla, tím méně jest s to vyhověti potřebám, které nová reorganisace školy malířské žádá, a připadla by pak na zem zase nová žádosti, aby se těm schodkům, které z onoho umenšeni jmění vyplývají, odpomohlo.

Ze všech těch okolností přišel zemský výbor k náhledu, že hlavně z té příčiny, že dle sdělení slavného místodržitelství již pro budoucí rok dosaženo nejvyššího

svoleni vysoké vlády, aby do rozpočtu státního vložena byla Částka 5. 000 zlatých jakožto mimořádný úvěr pro subvenci akademie, vydržované společností přátel vlasteneckého uměni v Čechách, ten schodek, který povstal v roce 1888 jest ten poslední schodek, který společnosti z té příčiny povstal, poněvadž na budoucí rok bude již bezpochyby kryt subvencí, které dosáhne od státu. Ze všech těch příčin dovoluje si zemský výbor navrhnouti: Slavný sněme, račiž se usnésti:

1.    společnosti vlasteneckých přátel umění v Čechách povoluje se na uhražení schodku, vzešlého ji v roce 1888 vydržováním reorganisovavé malířské akademie v Praze dodatečná subvence 4. 000 zl. na tento rok.

2.   Zemský výbor se zmocňuje, aby poukázal tento mimořádný příspěvek 4. 000 zl. společnosti vlasteneckých přátel umění v Čechách z pokladniční hotovosti roku 1888.

Dovojuji si tyto návrhy slavnému sněmu odporučiti.

Náměstek nejv. maršálka dr. Šolc Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Budeme hlasovati. Pan referent navrhuje článek první jménem komise rozpočtové, by společnosti vlasteneckých přátel uměni v Cechách byla povolena subvence 4. 000 zl. a dále, aby byla tato subvence vyplacena z pokladniční hotovosti r. 1888.

Hoher Landtag wolle beschließen: Der Gesellschaft patriotischer Kunstfreunde wird zur Deckung ihres Deficites eine Landessubvention von 4. 000 fl. bewilligt und der Landesausschuß wird ermächtigt, diese Subvention aus den Kassabeständen des Jahres 1888 zu decken.

Pánové, kteří jsou pro tyto dva návrhy, račtež pozdvihnouti ruku.

Diejenigen Herren, welche dafür sind, wollen die Hand erheben.

Návrhy jsou přijaty.

Die Anträge sind angenommen.

Šestý článek denního pořádku jest druhé Čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti obce pražské, aby se jí povolil prodej některých pozemků obecních v Holešo-

vicích výhradně priviligované společnosti dráhy Buštěhradské.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Stadtgemeinde Prag um Bewilligung zum Abverlaufe einiger Gemeindegrundstücke in Holešovic an die ausschließlich priv. Buštěhrader Eisenbahn.

Referent jest pan posl. Fáček.

Referent posl. Fáček Bývalá samostatná obec Holešovická postoupila svým časem výhr. priv. Buštěhradské dráze k stavbě trati železniční z Holešovic do Brusky a k zřízení nádraží některé obecní pozemky.

Jmenovaná dráha zabrala však ve skutečnosti více obecních pozemků, než jí bylo obcí postoupeno. Naproti tomu zabrala obec Holešovická pro veřejnou komunikaci opět některé pozemky náložející Buštěhradské dráze, a poněvadž ani jedna, ani druhá strana nechtěla Žádné náhrady dáti, povstaly z toho spory.

Na základě jednáni konaného za účelem vyrovnáni této sporné záležitosti byla mezi oběma spor vedoucími stranami uzavřena smlouva trhová či narovnací.

Smlouva tato byla ve schůzích zastupitelstva spojené obce Holešovic-Buben dne 22. července 1884 a dne 19. listopadu 1884 konaných schválena a předložena okresnímu zastupitelstvu v Karlině ku schválení.

Mezi tím došel zákon o sloučeni obce Holešovicko - Bubenské s obcí Pražskou Nejvyššího schválení a okresní zastupitelstvo v Karlině zaslalo dotčenou smlouvu radě městské král. hl. města Prahy k dalšímu opatřeni.

Po upraveni některých nesprávností, které se jevily v plánu smlouvě připojeném, ujednáno konečně mezi obcí Pražskou a Buštědradskou dráhou znění té smlouvy a byla tato osnova smlouvy ve schůzi obecních starších král. hl. města Prahy dne 20. února 1888 schválena a souhlas generálního ředitelství dráhy Buštěhradské dne 22. května s touto smlouvou vysloven. Die smlouvy této postupují se Buštěhradské dráze pozemky náležející obci někdy Holešovické.

Dovolím si pominouti čtení všech

čísel těch pozemků, jich výměry a t. d.; jsouť data ta vytištěna ve zprávě, která již několik dni nachází se v rukou všech pánů sněmovníků.

Cena pozemkův obecních, o které tu jde, převyšuje 2000 zl., podle obecního řádu pražského, kdykoliv má obec zciziti, neb jinému za vlastní popustiti statek svůj nemovitý, jehož cena převyšuje 2000 zl. je k tomu zapotřebí zemského zákona a usnešení o tom má se státi ve sboru obecních starších, kde přítomny mají býti § všech členův, a má býti usnešení učiněno absolutní většinou hlasů. Těmto formálním výminkám učiněno zadost.

Vzhledem k tomu, že smlouvou tou má býti urovnán spor, který déle 15 let již trval a ježto dále bývalé zastupitelstvo obce Holešovické, uznávajíc smlouvu pro obec za výhodnou, ji jednohlasně schválilo, přihlížejíc konečně k tomu, že smlouvou tou urovnány budou i jiné sporné záležitosti mezi obcí Pražskou a dráhou Buštěhradskou, a obec Pražská bude moci bez překážky klásti plynovody a vodovody, jakož i zřizovati stoky v těch kterých pozemcích dráhy, schválil sbor obecních starších tuto smlouvu.

Uvažujíc všecky tyto důvody, činí komise pro věci obecni a okresní tento návrh:

Slavný sněme račiž se usnésti o tuto osnovu zákona:

Zákon daný dne.... jímžto povoluje se obci Pražské, aby popustila některé obecní pozemsky výhradně privilegované železné dráze Buštěhradské.

K návrhu sněmu Mého království českého vidi se Mi povoliti obci královského hlavního města Prahy, aby od obecních pozemků někdy Holešovických nyní Pražských popustila výhradně privilegované železné dráze Buštěhradské následující pozemky za její vlastní:

Následuje nyní výpočet všech čísel a výměry pozemků, ježto se mají postoupiti, vytištěny jsou v tištěné zprávě a pomíjím tedy opětné přečítání jejich. Dovoluji si jen ukázati na to, Že se některé chyby tiskové octly v textu zákona, že hned v třetí řádce první položka a pak ve všech následujících řádcích má místo "plocha" stati "plochu" a v českém textu zákona, kde se udávají výměry jednotlivých pozemků podle míry metrické, že má roz-

dělovací tečka místo dole postavena býti nahoře.

Die Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten stellt folgenden Antrag:

Der hohe Landtag wolle nachstehenden Gesetzentwurf beschließen:

Gesetz vom......, wodurch der Prager Stadtgemeinde die Bewilligung zur Ueberlassung von mehreren Gemeindegrundstücken an die ausschließlich privilegirte Buštěhrader Eisenbahn ertheilt wird.

lieber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich der königlichen Hauptstadt Prag die Bewilligung zu ertheilen, von den ebemals Holešovicer nun Prager Gemeindegrundstücken nachstehende Flächen an die ausschließlich privilegirte Buštěhrader Eisenbahn in deren Eigenthum zu überlassen.

Nun folgt die Auszählung der Parzellenzahlen der einzelnen Grundstücke sammt deren Ausmaß.

Ich übergehe die abermalige Vorlesung derselben, weil sie in dem Berichte abgedruckt sind, welcher sich in den Händen der Landtagsmitglieder befindet.

Náměstek nejv. maršálka dr. Solc: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Považuji tento zákon za jeden celek, poněvadž sestává jen ze 3 malých článku, které tvoři odstavec hlavního návrhu.

Dám hlasovati jenom v jednom rokování o tomto zákonu.

Ich betrachte dieses Gesetz als ein Ganzes, indem dasselbe nur aus 3 Absätzen besteht, welche die Unterabtheilungen des Hauptantrages bilden. Ich werde daher über dieses Gesetz nur in einer einzigen Verhandlung abstimmen lassen.

Pan navrhovatel uvedl některé ohyby tiskové v odstavci 1. a opravil je a potom poukázal na to, že tečka neboli znaménko v uvedených číslicích, má státi místo dole nahoře.

Der Herr Referent hat aus einige Druckfehler verwiesen, welche in beiden Texten vorkommen, und zwar im böhmischen Texte steht unter Absatz 1. "plocha" und soll lauten "plochu", weil das Wort von dem Zeitworte "popustila" abhängt, und überdies ist das Trennungszeichen in den Zahlen anders anzuführen, anstatt unten hätte es oben angesetzt werden sotten.

Svoluje tedy sl. sněm. aby se předsevzalo jediné rokováni o zákonu?

Žádám pány, kteří jsou pro to, aby zákon jak byl navržen panem referentem, byl v druhém a také v posledním čteni přijat. Račtež pozdvihnout ruku.

Ich ersuche die Herren, welche für den Antrag sind, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Článek 7. programu jest druhé čteni zprávy komise pro záležitosti okresní a obecni o peticích 41 okresních výborů za opětné ponecháni v platnosti zákona ze dne 11. května 1869 z. z. č. 87. v příčině vyvazování pozemků; čís. sněm. 120, tisk LVU.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über die Petitionen von 41 Bezirksausschußen um Belassung der Geltung des Gesetzes vom 11. Mai 1869 L. =G. =Bl. Nr. 87 betreffend die weitere Grundentlastung.

Referentem jest p. posl. dr. Palacký, dávám jemu slovo.

Zpravodaj posl. dr. Palacký: Slavný sněme! Zpráva tištěná nachází se již několik dní v rukou pánů. Nemusil bych z toho ohledu zdržovati déle sl. sněm, kdybych neměl za svou povinnost především opraviti jednu velmi závažnou chybu tisku a sice v německém znění návrhu, kde stoji "ob und wie viele entlastungsfähige oder noch unentlastete Giebigkeiten, v českém nevyvazených ale vyvazovatelných" má býti v německém: "aber", v mém exempláři to bylo, ale v těch ostatních to není.

Za druhé vysvětliti musím, aby nezdálo se, že jest to odpor, že nahoře máme 41 okresních výborů. Na počátku zprávy se mluví o 44 a ke konci o 43 peticích. To se má takto: Loňského roku bylo 41 petic, o kterých se usnesl sněm; ty musely se vzíti do této zprávy. Po ukončení sněmu přišly ještě 2 petice, které tedy nebyly zahrnuty, poněvadž nebylo usnešení všeobecného, aby se takové petice vyřizovaly tím způsobem. To bylo tedy 43; a letos přišla 44., jejíž vyřízení se navrhuje ve 3. odstavci.

Ale i meritorně dovolte mi několik slov k odůvodněni druhého návrhu ko-

mise a sice takto: Sl. vláda sama uznává, že prý jest možná, že jest takových nevyvazených ale vyvazovatelných břemen mnohem více a petenti v těch 44 peticích to tvrdí zejména o dávkách k farám, školám a kostelům, ale nikdo neuvádějí takovou dávku, a nebyla komisi známa ani jedna taková nevyvazená, ale vyvazovatelná dávka.

Z té příčiny nemohla se komise formálně usnésti o ničem, co by se mělo díti v té věci.

S druhé strany myslila si, Že jest to vždy možná, že by někdo přivedl potom, když se toto vyzváni učiní, jako zde je navrženo, ve známost zemskému výboru neb vládě takové případy. Neuvede-li jich nikdo, pak arci bude dobře, pak bude vyvazování ukončeno; uvedeli je, bude vždy na čase, aby zemský výbor potom teprvé uvažoval, co se má s těmi peticemi díti.

V tom ohledu poukazuji na to, že dolnorakouský sněm došla tyto dny vládní předloha o dalším pokračování vyvazování. Následkem toho zajisté, kdyby se takové případy vyskytly, myslím, že by pak i sl. vláda změnila tento příkrý zásadní odpor, který nyní klade proti všemu pokračovaní, ale arci jenom tenkráte, kdyby byl takový případ přiveden v její známost, a z těch příčin dovoluji si odporučiti návrh komise.

Náměstek zemského maršálka dr. Šolc: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Budeme hlasovati. Budu opakovati návrhy. (Čte):

Slavný sněme, račiž:

1.   vzíti k vědomosti zprávu sl. zemského výboru č. 62. o výsledku 43 petic okresních výborů o dalším vyvazování;

2.     zemskému výboru uložiti, aby vyšetřil, zdali a kolik jest ještě břemen nevyvazených ale vyvazovatelných a zdali strany, jichž se to týče, si toho vyvazení přejí, a o tom podal sněmu zprávu s návrhem;

3.   tím se vyřizuje i petice č. 155 1. r.

Ter hohe Landtag wolle:

1.   den Bericht des h. Landesausschußes Nr. 62 über den Erfolg der 43 Petitionen von Bezirksausschüssen um Verlängerung der Grundentlastung zur Kenntnis nehmen,

2.   dem Landesausschuße auftragen, Erhebungen zu pflegen, ob und wie viele entla-

stungsfähige aber - nach dem Antrage des H. Referenten - noch unentlastete Giebigkeiten vorkommen, und ob die Parteien die Entlastung wünschen und hierüber dem Landtag Bericht und Antrag vorzulegen.

3. Hiedurch wird auch die Petition Z. 155 l. J. erledigt.

Pánové, kteří jste pro tyto návrhy, račte zdvihnouti ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dafür sind, die Hand zu erheben.

Jsou přijaty.

Die Anträge sind angenommen.

článek 8. denního pořádku jest druhé čteni zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti osadníků z Horní Heče za rozloučeni obce červený potok, okres Králíky, vyloučením osady Horní Heče a ustavením této za obec samostatnou.

Letzter Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Kommisston für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Ortschaft Oberheidisch um Trennung der Gemeinde Rothflotz, Bezirk Grulich, durch Ausscheidung der Ortschaft Oberheidisch und Konstituirung derselben zu einer selbstständigen Gemeinde.

Derselbe Herr Referent.

Dávám slovo témuž panu referentu.

L. =Abg. Dr. Palacký. Die Ortsgemeinde, welche aber nicht konstituirt ist wie aus den Akten erscheint - Oberheidisch in der Gemeinde Rothflotz im Bezirke Grulich an der Grenze des Landes gegen Währen - ein Theil von der Gemeinde Oberheidisch ist sogar nach Mähren eingeschult, - bildet eine Katastralgemeinde mit Rothfloß. Oberheidisch ist 3 km entfernt von der Gemeinde Rothflotz das heißt von ihren Anfange, denn die Gemeinde Rothflotz, wie viele Gebirgsdörfer, zieht sich sehr lange hin. Heidisch hat 24 Häuser, 133 Seelen, 182 Joch Fläche, zahlt 263 fl. Steuer und hat gar kein unbewegliches Vermögen, an beweglichem Vermögen, das sind Armenfondskapitalien, 261 fl. 6 kr. Rothflotz hat 72 Häuser, 420 Seelen, 647 Joch Fläche, ein unbewegliches Vermögen im Werthe von 2095 fl. 20 kr. und an beweglichem Vermögen 1436 fl. 96 kr. und zahlt 917 fl. 73 1/2 kr. Steuer.

Am 7. September 1885 sind die Insassen

der Gemeinde Oberheidisch um Ausscheidung aus der Gemeinde Rothflotz und Constituirung derselben zu einer selbstständigen Gemeinde bittlich geworden.

Es wurden in dieser Beziehung die vorgeschriebenen Untersuchungen auch über die Theilung des Gemeindevermögens gepflogen und der Bezirksausschuß von Grulich und das dortige Bezirksgericht haben sich für das Gesuch ausgesprochen, trotzdem, dass die Gemeinde Rothflotz dem widerstrebte. Ebenjo die Bezirkshauptmannschaft in Senftenberg.

Die Finanzdirektion hat sich nur unter Bedingung für die Theilung der Gemeinde Rothfloß, nämlich wenn es aus Katastralgründen möglich ist, ausgesprochen, wenn die Besitzer gewisser Parzellen (a-d im Plane) einwilligen. Diese haben aber ihre Einwilligung dazu protokollarisch versagt und deshalb hat sich die k. k. Statthalterei gegen die Bewilligung der Ausscheidung ausgesprochen, da die Gemeinde Oberheidisch nicht lebensfähig wäre, da sie kein genügendes Vermögen hätte und zu große Umlagen zahlen müsste.

Darum hat der Landesausschuß auf die Ablehnung dieser Petition angetragen und dem hat sich auch die Kommission angeschlossen.

Krátce řečeno, pánové, někteří osadníci, neníť to ani místní obec, Horní Heč, které mají v počtu jen 24 domy, platí 263 zlatých daně, jsou 3 km vzdáleni, žádali o odloučení. Úřady nižší byly pro, ale úřad finanční jenom pod podmínkou, kdyby jistí majitelé z červeného potoka k tomu svolili; ti k tomu nesvolilia proto místodržitelství a zemský výbor navrhuje, zamítnutí žádosti a komise navrhuje taktéž. Slav. sněme račiž přejiti k dennímu pořádku o Žádosti osadníků z Hořejší Heče za odloučeni.

Der hohe Landtag wolle über das Gesuch der Insassen von Oberheidisch um Trennung der Gemeinde Rothflotz, Bezirk Grulich, durch Ausscheidung der Ortschaft Oberheidisch und Konstituirung derselben zu einer selbständigen Gemeinde zur Tagesordnung übergehen.

Náměst. nejv. marš. zemsk. Dr. Šolc. Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Souhlasíte s návrhem pana referenta, který učinil jménem komise pro okresní a obecni záležitosti?

Diejenigen Herren, welche für den Antrag

der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten sind, wollen die Hand erheben.

Návrh se přijímá.

Der Antrag ist angenommen.

Než přikročíme k ukončeni sezeni, dávám slovo p. posl. generálnímu vikáři Horovi, jakožto předsedovi komise školské ku formálnímu návrhu.

Bevor ich zum Schluße der Sitzung schreite, ertheile ich das Wort dem Herrn Abg. Generalvikär Hora, als Obmann der Schulkommission.

Gen. vikář P. Hora. Slavný sněme! Jménem školské komise dovoluji si učiniti návrh: Sl. sněme račiž povoliti, aby řečená komise u věcech menši důležitosti, jakož i u věcech pilných návrhy a zprávy své sl. směmu přednášeti mohla, aniž by bylo potřebí, zprávy tyto dáti do tisku.

Náměst. nejv. marš. zemsk. Dr. Šolc. Pan posl. generální vikář Hora navrhuje, aby školská komise směla krátké zprávy přednášeti v slavném sněmu, aniž by přišly do tisku.

Der Herr Abg. Generalvikär Hora beantragt, die Schulkommission solle berechtigt sein, kurze Berichte formaler Natur mit Umgangnahme von der Drucklegung im hohen Landtage zu verhandeln.

Diejenigen Herren, welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.

Pánové, kteří jste pro návrh, račte pozvednouti ruku.

Návrh se přijímá.

Der Antrag ist angenommen

Komise pro záležitosti pracoven donucovacích koná schůzi dnes, 1. října po sezení sněmu v místnosti II. přízemí.

Die Kommission für  die Angelegenheiten

der Zwangsarbeitshäuser   hält Sitzung heute

am l. Oktober 1888 nach  der Landtagssitzung im Lokale II. Parterre.

Komise petiční koná schůzi dnes dne 1. října po sezení sněmu v místnosti II. přízemí.

Die Petitionskommission hält Sitzung heute, am 1. Oktober 1888 nach der Landtagssitzung im Lokale II. Parterre.

Komise školská koná schůzi v úterý, dne 2. října t. r. o 5. hodině odpoledni v čítárně.

Die Schulkommission hält Sitzung Dienstag den 2. Oktober 1888 um 5 Uhr Nach, mittags im Lesezimmer.

Denní pořádek k XI. sezení českého sněmu zemského, které se bude odbývati zítra, dne 2. října t. r. o 11. hod. dopolední:

1.      Zpráva výboru zemského o žádostech obcí za povolení k vybírání poplatků domovských, č. t. LXVI.

Druhé čtení několika zpráv komisí a sice:

2.      komise rozpočtové o zprávě výboru zemského v příčině stavby nového musea v Praze,

č. t. LXXIII.

3.      komise rozpočtové v příčině zvýšení subvence německému divadlu zemskému, čís. t. LXVIII.

4.   komise rozpočtové o závěrkách účetních za rok 1887 a rozpočtu na rok 1889 fondu škol normálních a nadací k němu náležejících, č. t. LXIX.

5.   komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti obce královského hlavního města Prahy za změnu hranice mezi obcí Pražskou a Karlínskou, č. t. LXIII.

6.   komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti obce Cetnova za vyloučení její ze soudního okresu Mimoňského a přikázání k soudnímu okresu Českodubskému, č. t. LXVII.

7.   komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti obce Pražské, aby se jí povolilo prodati část pozemkové parcelly č. 329 v katastrálním odboru fortifikačním na Malé Straně v Praze, totiž část 45. 181 čtv. sáhů nebo 162. 5 m2, č. t. LXXII.

8.   zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti Kateřiny Pavlíčkové za vyloučení jejího hostince "Na Černavce" z obce Strašnova a za přidělení k obci Libichovu, č. t. LXV.

9.      zpráva komise pro záležitosti zemědělské o peticích za brzké vydání zákona o rybářství pro království České. Netišt. zpráva, č. sn. 189.

10.      Zpráva komise pro záležitosti hypoteční banky o zprávě výboru zemského, kterouž se předkládá nota praesidia c. k. místodržitelsví o Nejvyšším schválení nového statutu hypoteční banky království Českého, netišt. zpráva, č. sn. 175.

11.     zpráva komise školské o žádosti obce Borku v okresu Rokycanském za vřadění obce Borecké z druhé do čtvrté třídy platu školního netišt. zpráva, č. sn. 163,

12.      zpráva komise školské o žádosti místní školní rady a sboru učitelského v Popo-

vicích, by školní obec Popovická vřaděna byla do první třídy platů učitelských, netišt. zpráva, č. sn. 164.

13. zpráva komise petiční o peticích v příčině zemského pojišťovacího fondu, zřízeného na památku 40letého panování Jeho cís. a král. apoštolského Veličenstva, netišt. zpráva, čís. sn. 178.

Die Tagesordnung der morgigen Sitzung ist die folgende:

1.     Bericht des Landesausschußes über die Gesuche von Gemeinden um Bewilligung zur Einhebung von Heimathstaxen, L. =Z. 172, Dr. =Nr. LXVI.,

Die zweite Lesung einiger Commissionsberichte und zwar:

2.   der Budgetkommission über den Landesausschußbericht, betreffend den Bau des neuen Museumsgebäudes in Prag, L. =Z. 188, Dr. =Nr. LXXIII.

3.     Bericht der Budgetkommission in Betreff der Erhöhung der Subvention für das beutsche Landestheater L. =Z. 181, Dr. -Nr. LXVIII.

4. Bericht der Budgetkommission über die Rechnungsabschlüsse für das Jahr 1887 and den Vorandchlag für das Jahr 1889 des Normalschulfondes und der zu demseIben gehörigen Stiftungen, L. =Z. 182, Dr. =Nr. XIX.

5.     Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Stadtgemeinde der königl. Hauptstadt Prag um Grenzänderung zwischen den Gemeinden Prag und Karolinenthal, L. =Z. 169, Dr. =Nr. LXIII.

6.     Bericht der Commission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeinde Zetten um Ansscheidung aus dem Bezirke Niemes und um Zuweisung zum Gerichtsbezirke Böhm. Aicha, L. =Z. 180, Dr. =Nr. LXVII.

7.     Bericht der Commission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der königlichen Hauptstadt Prag um Bewilligung zum Abverkaufe einer Fläche von 45. 181 Quadr. Klft. oder 162. 5 m2 von der im fortiftkatorischen Katastralgebiete auf der Kleinseite Prag gelegenen Parc Nr. 329, L. =Z. 185, Dr. =Nr.

LXXII.

8.     Bericht der Commission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Katharina Pavlíček um Ausscheidung ihres Gasthauses "na Černavce aus der Gemeinde Strašnov und Zuweisung zur Gemeinde Libichov, L. =Z. 171, Dr. =Nr. LXV.

9.     Bericht ber Landeskulturkommission über Petitionen um batdige Erlassung eines Fischereigesetzes für bas Königreich Böhmen, ungedr. L. =Z. 189.

14. Bericht der Commission für Angelegenheiten der Hypothekenbank über den Landesausschußbericht, mit welchem die Rote des k. k. Statthaltereipräsidiums über die erfolgte Allerhöchste Bestättigung des neuen Statu-

tes der Hypothekenbant des Königreiches Böhmen mitgeteilt wurde, ungedr. L. -Z. 175.

11.     Bericht der Schullommission über das Gesuch der Gemeinde Borek, Bezirk Rokitzan, um Einreihung der Gemeinde Borek aus det II. in die IV. Schulgeldklasse, ungedr. L. -Z. 163.

12.     Bericht der Schulkommission über das Gesuch des Ortsschulrathes und des Lehrkörpers in Popovic um Eiureihung der Schulgemeinde Popovic in die I. Lehrergehaltsklasse, ungedr. L. - Z. 164.

13. Bericht der Petitionekommission betreffend ben zur Freier der 40jährigen Regierung Seiner kais. und königl. Apoftolischen Majestät gegründeten Landesverficherungsfond, ungebr. L. -Z. 179.

Schůze je skončena.

Die Sitzung ist geschlossen.

(Schůze skončena o 1. hod. 55 min. odp. )

(Schluß der Sigung um 1 Uhr 55 Min. Nachm. )

Pabstmann, verifikátor.

A. Václavík, verifikátor.

V. Němec, verifikátor.

Prala. - Rohlíček & Sievera. - Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP