Sobota 15. září 1888

Wir gehen zur Abstimmung über.

Zemský výbor navrhl, by předmět byl přikázán komisi budžetní, p. posl. Sedlák

navrhl, by zpráva byla přikázána zvláštní komisi 9tičlenné po třech kuriemi zvolené a k tomuto návrhu činí pan dr. Rieger dodatečný návrh, aby tato komise byla považována za trvalou a aby jí záležitosti přináležející do oboru národohospodářského byly přikázány. Dám tedy hlasovati přede vším o návrhu pana Sedláka; byl-li by tento přijat, dám hlasovati o návrhu pana dra Riegra.

Pakli by návrh nebyl přijat, tedy odpadne hlasování o návrhu p. dra. Riegra a pak bych dal hlasovati o návrhu zemského výboru.

Der Landesausschuß hat beantragt, die Angelegenheit der Budgetkommission zuzuweisen, Herr Abgeordneter Sedlák hat den Antrag gestellt, dieselbe an eine eigene 9gliedige Kommission, welche zu 3 Mitglieder durch die Kurien zu Wahlen ist, zu verweisen. Zu diesem Antrage hat Herr Dr. Rieger den Zusatzantrag gestellt, es möge diese Kommission als eine standige Kommission erklärt und ihr die vollswirtschaftlichen Angelegenheiten zugewiesen werden.

Ich werde demnach zuerst über den Antrag des Herrn Sedlák abstimmen lassen.

Sollte derselbe angenommen werden, so wird über den Zusatzantrag des Herrn Dr. Rieger abgestimmt werden. Sollte er nicht angenommen werden, so wird die Abstimmung über den Landesausschußautrag stattfinden.

Činí se proti tomuto způsobu hlasování námitka?

Wird gegen diese Art der Abstimmung eine Einwendung erhoben? Es ist nicht der Fall.

Bude se tedy hlasovati, jak jsem si dovolil slavnému sněmu sděliti.

Prosím pány, kteří souhlasí s návrhem p. Sedláka, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, die dem Antrage des Herrn Sedlák zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage des Herrn Dr. Rieger zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem poslance p. dra. Riegra, by vyzdvihli ruku. Taktéž jest přijat.

Ist gleichfalls angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschuß-

berichtes über die vorzunehmende Restaurirung der Set. Georgskirche am Hradschin in Prag.

Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy zemského výboru v příčině upravení chrámu sv. Jiří na Hradčanech.

Zpravodajem jest taktéž pan poslanec Zeithammer.

Dávám jemu slovo.

Příšed. zem. výb. posl. Zeithammer; Slavný sněme! Jedna z nejdrahocennějších památek historických a církevních jest. chrám sv. Jiří na Hradčanech.

Stav tohoto chrámu ovšem jest průběhem oasu velice sešlý a jest obnovy nutno zapotřebí. To ovšem úřadové pro záležitosti duchovní také poznaly a jaly se začíti úpravou tohoto chrámu ovšem jenom v nejnutnějších částech jeho.

C. k. ministerstvo pro duchovní záležitosti a osvětu obrátilo se skrze slavné místodržitelství k zemskému výboru zdali, poněvadž jest jedna z nejvýznamnějších památek umění zde v zemi, by země nepřevzala též jednu čásť nákladu na úpravu tohoto chrámu.

Zemský výbor ovšem vyslovil svou ochotu přednésti tu věc slavnému sněmu s návrhem, by slavný sněm k této záležitosti přivolil.

Rozpočet ten jest vyměřen na částku asi 42. 000 zl. Částku 23. 500 zl. chce převzíti vláda, kdežto zbývající částka 18. 500 zl. by měla býti uhražena na jedné straně slavným sněmem, na druhé straně slavnou obec pražskou.

Důvody, které zemský výbor přiměly k tomuto návrhu, jsou uvedeny ve zprávě, která se nalézá již v rukou slavného sněmu a mám za to, že se mohu obmeziti na formální návrh, jenž zní, aby tato zpráva přikázána byla komisi rozpočtové, poněvadž se po výtce jedná o záležitosť finanční.

Der Landesausschuß beantragt, diese Vorlage der Budgetkommission zur Vorberathung und Antragstellung zuzuweisen.

Nejvyšší maršálek zem.: Žádá někdo ve formálním ohledu za slovo ?

Verlangt Jemand in formaler Beziehung das Wort ?

Zemský výbor navrhuje, by jeho předloha byla přikázána komisi rozpočtové.

Der Landesausschuß beantragt, die Vorlage an die Budgetkommission zu verwersen.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, Welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského v příčině poskytnuti zemské subvence 2500 zl. městskému průmyslovému museu v Budějovicích na rok 1889.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes betreffend die Gewährung einer Landessubvention von 2. 500 fl. für das Jahr 1889 für das städtische Gewerbmuseum in Budweis.

Zpravodajem jest p. profesor Kvíčala. Dávám jemu slovo.

Zpravodaj přís. z. výb. prof. Kvíčala: Slavný sněme! Správní výbor městského musea v Budějovicích podal r. 1886 a 1887 petice slavnému sněmu za poskytnutí zemských subvencí pro průmyslové oddělení musea tohoto. Zemský výbor z té příčiny zavedl důkladné vyšetřování, kteréž tímto rokem dospělo ku konci svému a na jehož základě zemský výbor návrh činí na podporování tohoto ústavu z peněz zemských.

Zemský výbor ve své zprávě obšírně vykládá důležitosť a užitečné působení tohoto ústavu, zejmena upozorňuje zemský výbor na to, že s tímto museem městským spojena jest také veřejná síň pro kreslení a modelování, pro kteroužto vyučovací řád výnosy c. k. ministerstva vyučování také došel svého schválení a tímto vyučováním počato skutečně v tomto roce a sice dnem 1. května.

Vyučování súčastnilo se v té době, kdy správní výbor tohoto musea podal svou zprávu zemskému výboru celkem 16 žáku, kterýžto obmezený počet - ačkoliv 25 osob se přihlásilo - vysvětluje se nedostatkem místnosti.

Kromě zřízení tohoto veledůležitého ústavu, totiž veřejné síně pro kreslení a modelování, čímž jest přáním průmyslnictva vyhověno, bylo pro další vývoj průmyslového musea také velmi důležité to,

že zakoupena větší sbírka umělecko-průmyslových předmětů a předloh.

Zemský výbor vzhledem k tomuto užitečnému působení tohoto musea činí ve své zprávě návrh, aby slavný sněm městské obci Budějovické povolil pro tamní městské museum průmyslové udržovací příspěvek 2500 zl. na rok 1889 a ve příčině formální navrhuje zemský výbor, aby záležitosť tato byla přikázána ku předběžné poradě komisi rozpočtové.

Hoher Landtag! Der Verwaltungsausschuß des städtischen Museums in Budweis hat in den Landtagssessionen 1886 und 1887 wiederholte Petitionen um Gewährung von Landessubventionen für die gewerblich - technische Abtheilung dieses städtischen Museums eingebracht.

Der Landesausschuß hat in Folge dieser Petitionen eine gründliche Untersuchung der ganzen Angelegenheit eingeleitet und diese Untersuchung ergab das Resultat, dass das genannte Museum in ganz ersprießlicher Weise wirkt, und dass die Wichtigkeit und Nützlichkeit dieses Museums in der That Anerkennung verdieut. In Folge dessen sah sich der Landesausschuß veranlasst in den Landesvoranschlag für das Jahr 1889 zum Zwecke der Subventionirung dieses Museums in Budweis den Betrag von 2. 500 fl. einzustellen, und es stellt der Laudesausschuß den Antrag: Der hohe Landtag Wolle diesen Beitrag bewilligen.

In formeller Beziehung wird sodann beantragt diesen Bericht zur Vorberathung der Budgetcommission zuzuweisen.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ve formálním ohledu?

Verlangt Jemand in formeller Beziehung das Wort ?

Es wird die Verweisung an die Budgetkommission beantragt.

Navrhuje se, by předloha byla přikázána komisi budžetní.

Žádám pány, kteří s tím návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ja ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy zemského výboru, v příčině udělení vydržovacího příspěvku 500 zl. obecní hudební škole v Bečově na rok 1889.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes betreffend die Gewährung eines Erhaltungsbeitrages von 500 fl. für die Communalmusitschule in Petschau für das Jahr 1889.

Berichterstatter ist der Herr Prof. Dr. Kvíčala. Ich ertheile demselben das Wort.

Zpravodaj dr. Kvíčala: Slavný sněme! Slavný sněm povolil při vyřízení rozpočtu zemského na rok 1888 městu Bečovu k rozšířeni tamnější hudebné školy subvenci 500 zl. jakožto příspěvek poslední.

Toto usnešení bylo zděleno nejen obci Bečovské, nýbrž i c. k. místodržitelstvu.

C. k. místodržitelství v měsíci květnu však požádalo zemský výbor, aby navrhnul slavnému sněmu povolení ročního příspěvku k vydržování hudební školy v Bočově a v tomto přípise byly prospěšné působení a důležitosť tohoto ústavu hudebního, velmi důkladným a přesvědčivým způsobem vyloženy. Dále zemskému výboru také byla podána prostřednictvím okresního výboru žádost správního výboru školy Bečovské, v kteréž též prosba vyslovena byla za uděleni zemské subvence na uhražení služného učitelů. Zemský výbor zejména pak ze zprávy, kterouž podal příslušný c. k. od vlády ustanovený inspektor, seznal a nabyl přesvědčeni o tom, že škola tato skutečně a velmi blahodárně působí, že trvání této školy jest také pro celé okolí velmi důležité. Z těchto příčin navrhuje zemský výbor, aby slavný sněm obci Bečovu povolil k vydržování tamnější školy hudební zemskou subvenci 500 zl. na rok 1889; V příčině formální navrhuje se, aby záležitosť tato byla přikázána ku předběžné poradě komissi rozpočtové.

Der Landesausschuß beehrt sich der Antrag zu stellen, der Stadtgemeinde Petschau zur Erhaltung der dortigen Musikschule für das Jahr 1889 eine Landessubvention von 500 fl. zu bewilligen und in formaler Einsicht wird der Antrag gestellt, es möge diese Vorlage der Budgetkommission zur Vorberathung zugewiesen werden.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ve formálním ohledu ?

Verlangt Jemand in formaler Beziehung das Wort ?

Es wird beantragt, die Vorlage an die Budgetkommission zu verweisen.

Navrhuje se, by předloha přikázána? byla komisi rozpočtové.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského o podporování a stavu pokračovacích průmyslových a obchodních škol v roce 1888.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes über die Subventionirung und den Stand der gewerblichen und kaufmännischen Fortbildnngsschulen im J. 1888.

Zpravodajem jest taktéž pan poslanec prof. Kvíčala Dávám mu slovo.

Přís zem. výb. prof. Kvíčala: Slavný sněme ! Zemský výbor, jako každého roku., tak také v tomto zasedání předkládá zprávu svou o podporování pokračovacích škol průmyslových a kupeckých a s touto zprávou zároveň spojuje zemský výbor výklad o celkovém stavu a o všech poměrech těchto důležitých škol. Rozpočtová komise slavného sněmu v posledním rokování sněmovním projevila rozličná přání, aby totiž zemský výbor pořizoval statistiku pokračovacích škol průmyslových a kupeckých a ji každého roku slavnému sněmu předkládal.

Dále bylo vysloveno přání, aby zemský výbor zvláště při jmenováni svých zástupců ve výborech školních těchto pokračovacích škol užíval prostřednictví okresních výborův, a aby také při poukazování subvencí těmto školám se spravoval návrhy okresních výborův, tak aby již nyní správa škol těchto autonomním duchem byla proniknuta.

Slavný sněm sezná že zprávy zemského výboru, která předložena jest, že všem přáním, která byla od rozpočtové komise vyslovena, se strany zemského výboru vyhověno jest.

Ku zprávě této přidány jsou dvě tabulký, které zajisté poskytuji materiál velmi vítaný a poučný o působení těchto

důležitých škol, jichž důležitosť a blahodárné působení každým rokem víc a více se uznává. Docházejí zajisté s mnoha stran stále zprávy o tom, že od té doby, co působnosť těchto pokračovacích škol se rozšířila, učňové řemeslničtí nejen ve vědomostech svých prospívají, nýbrž že také jsou hodnější, řádnější a mravnější; a k tomu všemu přichází ještě ta věc, že jsou to ústavy vyžadující poměrně velmi skrovného nákladu, tak že zajisté ten náklad, kterýž se podniká ku vydržování těchto škol, hojné ovoce nese a bohdá v budoucnosti ještě větší a hojnější ovoce nésti bude.

Zemský výbor na konci své zprávy činí návrh, aby byla dotace, kterouž vložil zemský výbor do rozpočtu na rok 1889. za příčinou podporování pokračovacích škol průmyslových a kupeckých, od slavného sněmu schválena, a ve příčině formální navrhuje zemský výbor, aby záležitost tato byla přikázána komisi rozpočtové.

Při tom dovoluji si opraviti chybu tiskovou, která se zde stala; má totiž býti v návrhu na stránce 7. nikoliv "na rok 1888. ". nýbrž, jak se samo sebou rozumí, "na rok 1889. "

Der Landesausschuß stellt im Berichte, den er betreffs der Subventionirung und des Standes der Gewerbe= und kaufmännischen Fortbilbungsschulen im Jahre 1888 vorlegt, zum Schluße den Antrag, es möge für das Jahr 1889 dieselbe Dotation zur Unterstützung dieser Schulen bewilligt werden, welche für das Jahr 1888 bewilligt wurde, nämlich die Dotation von 40. 000 fl.

In formaler Hinsicht stellt der Landesausschuß den Antrag, es möge diese Angelegenheit der Budgetkommission zur Vorberathung zugewiesen werden.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo ve formálním ohledu za slovo?

Verlangt Jemand in formaler Hinsicht das Wort ?

Zemský výbor navrhuje, by předloha byla přikázána komisi rozpočtové.

Der Landesausschuß beantragt, die Vorlage an die Budgetkommission zu verweisen.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Es ist angenommen.

Příštím předmětem denního pořádku jest první čtení zprávy zemského výboru o uděleni zemské subvence obecni řemeslnické škole v Chebu, dále v příčině zvýšení zemských subvenci, dosud řemeslnickým školám v Mladé Boleslavi a Volyni poskytovaných.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes betreffend die Gewährung einer Landessubvention für die projektirte Communal=Handwerkerschule in Eger sowie ferner betreffend die Erhöhung der den Handwerkerschulen in Jungbunzlau und Wolyn bisher gewährten Landessubventionen.

Zpravodajem jest taktéž pan professor Kvíčala. Dávám jemu slovo.

Zprav. prof. Kvíčala: Slavný sněme ! Slavný sněm v posledním zasedáni sněmovním, ve svém sezeni dne 18. ledna tohoto roku odbývaném učinil některá usnešení týkající se řemeslnických škol. Mezi těmito usnešenímí jest také to, které se týká podporování řemeslnických škol ve Volyni a v Litomyšli a od správního výboru školy Volyňské byla podána žádosť za zvýšení zemské subvence na rok 1888 povolené.

Podobná žádost byla podána od řemeslnické školy ve Mladé Boleslavi.

Zemský výbor za tou příčinou zavedl jednání, o kterém ve zprávě slav. sněmu předložené podává výklad, a zem. výbor dospěl k tomu přesvědčení, že záhodno je oběma těmto řemeslnickým školám, které se osvědčují a zajisté velmi dobře působí a působiti budou, subvenci, od roku 1889 počínaje, zvýšiti a sice řemeslnické škole v Ml. Boleslavi dosavadní subvenci 2000 zl. zvýšiti na 3000 zl. a subvenci poskytovanou řemesl. škole ve Volyni částkou 1600 zl. zvýšiti na 2500 zl.

Došla také žádosť obecního zastupitelstva Chebského. V této obci zamýšleno jest také zříditi všeobecnou řemeslnickou školu tím způsobem, dle toho vzoru, dle kterého zvláště zařízeny jsou důležité a vzorné řemeslnické školy, které jsou státne ústavy, totiž v Jaroměři a na Kladně Zemský výbor zavedl také v této příčině jednání s obecním zastupitelstvem města

Chebu, kteréž jednání mělo výsledek ten, že zemský výbor činí slav. sněmu návrh, aby pro 3. třídní všeobecnou řemeslnickou školu v Chebu, která se zřídí jako ústav obecní, byla povolena jakožto subvence zemská jedna třetina ročních výloh vydržovacích, ale jen do nejvyšší částky 3300 zl. Co se pak týká roku 1889, navrhuje zemský výbor, aby do rozpočtu tohoto roku byla vložena pouze jedna částka této sumy, poněvadž tato řemeslnická škola v Chebu má teprve začátkem školního roku 1889-90 býti otevřena.

I navrhuje tedy zemský výbor, aby za tou příčinou do rozpočtu na rok 1889 prozatím vložena byla částka 1200 zl.

V příčině formální navrhuje se, aby také tato zpráva přikázána byla komisi rozpočtové k předběžné poradě a k podání návrhů.

Hoher Landtag! Der Landesausschuß hat betreffend die Subventionirung der projectirten Communalhandwerkerschule in Eger sowie betreffend die Erhöhung der den Handwerkerschulen in Jungbunzlau und Volyn bisher gewahrten Landessubventionen Verhandlungen mit den betreffenden Gemeinden eingeleitet, welche Verhandlungen zu dem Ziele führten, dass der Landesausschuß den Antrag stellt, es möge die bisher der allgemeinen Handwerkerschule in Jungbunzlau gewahrte Landessubvention von 2. 000 Gulden mit Beginn des Jahres 1889 aus 3. 000 Gulden erhöht werden; ferner beantragt der Landesausschuß die Erhöhung der der Jandwerkerschule in Volyn gewährten Subvention im Betrage von 1. 600 Gulden auf 2. 500 Gulden; ebenso beantragt der Landesausschuß, es möge der hohe Landtag für die in Eger als Communalanstalt zu errichtende dreiclassige allgemeine Handwerkerschule ein Drittel der jährlichen Erhaltungskosten, jedoch nur bis zu dem Maximalbetrage von 3. 300 Gulden gewähren. Was das Jahr 1889 betrifft, so beantragt der Landesausschutz, es möge zu diesem Zwecke ein Theilbetrag von 1. 200 Gulden in den Landesvoranschlag für das Jahr 1889 eingestellt werden, da die Eröffnung der angemeinen Handwerkerschule in Eger erst mit dem Beginne des Schuljahres 1889-90 in Aussicht genommen ist.

In formaler Hinsicht wird von Seite des Landesausschußes der Antrag gestellt, es möge diese Angelegenheit der Budgetkommission zur Vorberathung zugewiesen werden.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort ?

Žádá někdo za slovo ?

Poslanec Hevera: Prosím o slovo.

Nejv. maršálek zemský: Ve formálním ohledu? Pan poslanec Hevera má slovo.

Poslanec Hevera: Paralelně s jednáním ve příčině řemeslnických škol v Chebu a Volyni šlo jednání v příčině zařízení řemeslnické školy v Kolíně nad Labem. Nemůže býti úkolem mým, abych, jak Jeho J. ráčila právem podotknouti, pustil se v meritorním ohledu do rozbírání, ale pohřešuji poznámku ve zprávě, jak naloženo bylo se strany slavného výboru zemského v otázce zřízení řemeslnické školy v Kolíně nad Labem.

Obmezím se tedy na tuto poznámku a prosím, aby buď spisy k této věci se vztatahující dány byly komisi, aneb aby ráčil pan referent s obvyklou laskavostí věc po případě, dovolí-li Jeho Jasnost, vysvětliti.

Nejv. maršálek zemský: Vidím se nucena podotknouti, že poznámka pana poslance se netýkala formální otázky, jak má se s předloženou zprávou naložiti.

Žádá ještě někdo za slovo ve formálním ohledu ?

Prohlašuji debatu za ukončenou a dávám závěrečné slovo panu zpravodaji, pakli sobě toho přeje.

Přísedící zemského výboru prof. Kvíčala: Námitka proti formálnímu návrhu, kterýž jménem zemského výboru učinil, nebyla podána a mohl bych tedy se obmeziti jenom na opětování tohoto návrhu. Avšak docela kratičká poznámka bude mi přece dovolena, totiž ta, že to, co ctěný pan zemský poslanec Hevera v této zprávě zemského výboru pohřešuje, v ní obsaženo jest slovy určitými a docela srozumitelnými na straně sedmé.

Musím tedy z toho souditi, že tato zpráva od zemského výboru od pana poslance kolegy Hevery nebyla důkladně přečtena, neboť na této stránce sedmé jest psáno: "Co se týče řemeslnické školy v Kolíně, upustila obec od tohoto projektu, prohlásivši, že neposkytne žádný příspěvek vydržovací. "

Co se týče spisů, rozumí se samo sebou, že budou, jako vždycky, od prvního spisu počínaje až do posledního předloženy, kdykoliv bude tato žádosť od rozpočtové komise přednešena.

Poslanec Hevera: Smím prositi o věcnou poznámku?

Nejvyšší maršálek zemský: Debata jest uzavřena.

Poslanec Hevera: Prosím jen o věcnou poznámku, abych se obhájil v příčině výtky od pana referenta mně učiněné.

Nejvyšší maršálek zemský: Pan poslanec Hevera žádá k opravě věcné za slovo, dávám mu slovo ke králké opravě věcné, což připouští jednací řád.

Poslanec Hevera: Já dovoluji si jen podotknouti, že jsem zprávu četl, a dovolím si říci, že pohřešuji poznámku v příčině jednání o řemeslnické škole v Kolíně n L. To jednání, jež ráčil uvésti ctěný p. referent, jest tak sumární, že z něho nikdo nemůže vidět, v jakém asi stadiu věc se má; tolik jen jsem chtěl podotknouti.

Posl. přís. zemsk. výb. prof. Kvíčala. Neuznávám za potřebné replikovati snad na tuto poznámku.

Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Zemský výbor navrhuje, by zpráva byla přikázána komisi rozpočtové.

Der Landesausschuß beantragt, den Bericht der Budgetkommission zuzuweisen.

Žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes über den von der k. k. Regierung als Regierungsvorlage eingebrachten Gesetzentwurs betreffend die Zusammenlegung landwirthschastlicher Grundstücke.

Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského o osnově zákona, kterou c. k. vláda podala jako vládní předlohu v příčině scelování hospodářských pozemků. Zpravodajem jest pan Dr. Škarda. Dávám jemu slovo.

Přísedící zemského výboru Dr. Škarda: Slavný sněme! Podáním této zprávy o scelování hospodářských pozemků dostál výbor zemský nařízení, které mu dáno bylo snesením sl. sněmu ze dne 17. ledna t. r.

Výbor zemský byl si vědom důležitosti úkolu jemu daného.

Nezabýval se posud ani slavný tento sněm, ani výbor zemský otázkou zemědělskou té důležitosti, jakou má scelování hospodářských pozemků pro zemi tuto.

O scelování pozemků bylo již mnoho jednáno v rozličných sborech a spolcích a také zde v slavném sněmu nejednou již jednáno o něm bylo.

Nebude tedy třeba líčiti výhody jeho, dostačí poukázati ke zkušenostem, kterých se v té příčině nabylo v sousedních zemích, že totiž scelováním stalo se možným nejvydatnější hospodaření za současného snížení výrobního nákladu.

Avšak ne každé scelování poskytuje těchto výhod.

Takových výhod poskytuje toliko scelování zdarně prováděné a protož sluší zkoumati, zdali předloha vládní, která dala podnět k této zprávě, vyhovuje všem požadavkům, které sluší klásti na zdárné scelování v této naší zemi.

Výbor zemský zkoumaje tuto předlohu vládní vyhýbal se všem úvahám politickým, které právě při této záležitosti se naskytovaly, neb měl za to, že při jednání o této čistě agrarní otázce bylo by spíše na škodu než na prospěch, kdyby s ní míchaly se politické úvahy.

Mimo to měl výbor zemský za to, že musí jednati jako výkonný orgán zastupitelstva celé země a nepřihlížeti k žádné jeho straně politické.

On tedy probíral ustanovení předlohy vládní se stanoviska platných zákonů, přihlížeje při tom k poměrům daným v našem království Českém.

Při takovém zkoumání přišel však výbor zemský bohužel k úsudku, že již

říšským zákonem scelování pozemků vyloučeno bylo z mezí státních základních zákonů, a sice na újmu působnosti slav. sněmu těmito zákony vyměřené; přišel dále k tomu úsudku, že vládní předloha v tom znění, jak slavnému sněmu byla předložena, pro naše poměry se nehodí, že našim potřebám nevyhovuje a že třeba jí jest mnohých náprav, aby se dosáhlo účelu, k němuž čelí.

Důvody pro tento svůj úsudek zevrubně udal zemský výhor ve své zprávě slavnému sněmu podané, k níž dovoluje si poukázati, maje za to, že nebude třeba tuto je opakovati. Leč jedno musím připomenouti přece, že zemský výbor při svých úvahách bedlivě přihlížel k zákonodárství sousedních zemi a k zařízením, která v příčině té tam jsou provedena, neb měl za to, že zařízeni, která v těchto zemích tou měrou se osvědčila, jako na př. legislace o scelování a organisace scelovacích úřadů v sousedním Německu, sluší brána býti na poučenou a že není třeba činiti nových experimentů, zvláště experimentů, které nejsou odůvodněny ani v platných zákonech ani v daných poměrech. O tom nelze pochybovati, že podle státních zákonů základních patří zemědělství v působnost slavného sněmu: o tom nelze pochybovati, že scelování pozemků jest záležitostí zemědělskou, a také o tom nelze pochybovati, že slavný sněm ani vůbec ani částečně nevzdal se působnosti státními zákony základními jemu vyměřené, a protož musil výbor zemský klásti důraz na tuto působnosť a předložil slavnému sněmu návrh, který v této příčině pokládá za důležitý a potřebný.

Na této kompetenční záležitosti závisí další postup v jednání o této věci a výbor zemský nepodal další návrhy k nápravám ve vládni předloze, nýbrž probral jenom některé zásady osnovy té, neb měl za to, že dříve jest záhodno, aby slavný sněm tyto zásady uvažoval a o nich se snesl, než se přistoupí k jich kodifikování.

Výbor zemský má za to, když se sl. sněm přidá k jeho mínění, že slavná vláda nebude činiti odpor, naopak, že se přičiní, aby to, co sl. sněm uzná za prospěšné a potřebné pro tuto zemi, skutečně bylo provedeno.

Nebudiž se obáváno, že celá věc, o které dovolil jsem si říci, jak důležitá jest pro zemědělství této země, tím bude odročena, že tím bude snad na nejisto od-

ročena, neboť snese-li se slavný sněm o zásadách, o nichž jedná zpráva zemského výboru bude k tomu zajisté třeba jenom málo času, aby kodifikovaný zákon také byl vyřízen.

Mohlo by se ovšem také říci, že by přece bylo přiměřenější, aby hned zákon sám byl vyřízen. Avšak pro věc by se tím málo získalo, neboť zemský výbor velmi zevrubně ukázal, že zdárné komasace lze se jenom tehdy nadíti, když provedena bude způsobilými silami; my však nyní, jak poměry jsou, takových sil na snadě nemáme, a kdyby s nedostatečnými silami začalo se scelovat, bylo by to věci spíše na škodu, nežli na prospěch. Zemský výbor dovolil si také naznačiti cestu, jakou by by lze opatřiti takové spůsobilé sily, totiž aby slavná vláda konečně vyslyšela hlas slavným sněmem opět a opět pronášený, totiž aby zřízeno bylo zvláštní oddělení zemědělské při zdejší technice, neb tím stalo by se možným, aby takové síly k scelování způsobilé vypěstovány byly v nejkratší době.

Slavný sněme ! Máme trudné časy pro náš stav rolnický, hyne hospodářství této země a hyne tím nejvydatnější sila berní; tudíž již z této příčiny mohlo by se očekávati, že slavná vláda učiní vše možné, aby staly se možny pokroky v zemědělství, a těmi pokroky zabránilo se tomu, by nehynula dále tato pravá síla berní. Lze očekávati, že to, čeho jest pro zemědělství potřebí - totiž podpory vydatné - učiní. Jednou takovou podporou má býti scelování pozemkův, ovšem zdárně, poměrům a potřebám této země přiměřene provedené; neboť scelování takto provedené nepodá sice ovoce ihned, ale podá je jistě. Nadějmež se, že slavná vláda této věci svou pozornosť v celé míře věnuje a že nikoliv, jak se již často stalo, nevezme v této příčině hlas slavného sněmu jen tak na lehkou váhu.

To jsem měl zapotřebí uvésti v této věci, ponechávaje ovšem další rozbírání, až v komisi bude o té záležitosti jednáno.

Třeba jest jenom ještě učiniti formální v té věci návrh, který v tištěné předloze zní v ten způsob, aby komise, která v loňském zasedáni slavného sněmu radila se již o vládní předloze v příčině scelování pozemků, byla reaktivována. Avšak s mnohých stran v slavném sněmu bylo projeveno přání, aby byla letos nově zvo-

lena komise pro scelování a ačkoli nemám výslovného zmocnění zemského výboru k tomu, přece podle jednání v té věci vedeného, mohu se nadíti, že zajisté bude s tím souhlasiti, když učiním návrh, aby pro předlohu tuto zvláštní komise byla zvolena z 15 členů, do níž by každá kurie zvolila po 5 členech a této komisi by pak byla přikázána zpráva zemského výboru o scelování hospodářských pozemků.

Ich erlaube mir den formellen Antrag zu stellen, dass in Abänderung des gedruckten Antrages eine Kommission von 15 Mitgliedern zu 5 Mitgliedern aus jeder Kurie aus dem ganzen Landtage gewählt werde und dass dieser Kommission der Bericht des Landesausschußes betreffend die Commassation landwirthschaftlicher Grundstücke zugewiesen werde.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ve formálním ohledu.

Verlangt jemand in formaler Beziehung das Wort.

Pan zpravodaj navrhuje, by předloha byla přikázána komisi 15členné, zvolené po 5 kuriemi.

Der Berichterstatter hat beantragt, es möge die Vorlage an eine 15gliedrige Kommission gewiesen werden, welche zu je 5 Mitgliedern von den Kurien zu wählen ist.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského o vládní předloze, která se týká dělení společných pozemků a upravení společných užívacích a správních práv k nim se vztahujících.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes über die Regierungsvorlage betreffend die Theilung gemeinschaftlicher Grundstücke und die Regulirung der hierauf bezüglichen gemeinschaftlichen Benützungs= und Verwaltungsrechte.

Zpravodajem jest taktéž pan poslanec dr. Škarda.

Zprav. dr. Škarda: Slavný sněme !

Tytéž právní pochybnosti, které měl zemský výbor, pokud se týká vládní předlohy o scelování hospodářských pozemků, měl i při této předloze, kteráž se týká dělení společných pozemků a upravení společných užívacích a správních práv k nim se vztahujících. Avšak k těm pochybnostem přišla ještě velmi důležitá obava, totiž obava ta, kdyby zákon, tak jak byl vládou navržen, skutečně byl proveden, že by v krátké době zmizel všechen obecní statek v království Českém. Zemský výbor nemůže přidati se k tomu mínění, které zračí se v této předloze, že by bylo lhostejno, zdali obec svůj posavadní statek obecní podrží čili nic.

Zemský výbor naopak považuje za důležité, aby nejen obec statek svůj podržela, nýbrž i, by ustanovení o něm byla náležitě upravena. Právě v tomto okamžení byla rozdána v té příčině zpráva zemského výboru, kterou navrhuje, jak dle jeho mínění statek ten má býti upraven. To ovšem zasahuje v obor jiný; zde připomínám jenom, že zemský výbor dospěl k témuž formálnímu návrhu, jako učinil v předloze, o které jsem měl dříve čest podávat zprávu; i činí se zde návrh, aby předloha tato byla přikázána téže komisi, která má se raditi o zprávě, jež se týká scelování hospodářských pozemků.

Ich stelle den formalen Antrag, es möge dieser Bericht der Kommission zugewiesen werden, welcher der Bericht rücksichtlich der Kommassation landwirthschaftlicher Grundstücke zugewiesen wurde.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand in formaler Beziehung das Wort ?

Žádá někdo ve formálním ohledu za slovo ?

Navrhuje se, by tato předloha byla přikázána téže komisi, na které se slavný sněm prvé byl usnesl.

Es wird beantragt, diese Vorlage derselben Kommission zuzuweisen, deren Einsetzung das hohe Haus früher beschlossen hat.

Žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschuß-

berichtes über die Regierungsvorlage betreffend die Zusammensetzung der Landeskommission für die Angelegenheiten der Bereinigung des Waldlandes von fremden Enklaven und der Arrondirung der Waldgrenzen.

Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského

o  vládní předloze, týkající se složení zemské komise pro záležitosti očišťování lesů od cizích zákličků a zaokrouhlování hranic lesních. Zpravodajem jest taktéž p. Dr. Škarda.

Dávám mu slovo.

Přís. zem. výb. Dr. Škarda. Slavný sněme ! Zpráva tato jest jaksi dodatkem k oběma zprávám, o kterých jsem byl právě zprávu podal.

I  zde, jako v předešlých, přišel zemský výbor k tomu přesvědčení, že nelze nadíti se zdárného provedení této předlohy, pakli v jistých ustanovených dříve nebude změněn říšský zákon. K tomu také čelí návrh zemského výboru, jenž ve formálním ohledu činí návrh, aby tato zpráva byla přikázána té komisi, která se radí o zprávě, jež se týká zcelování hospodářských pozemků

Es wird der formelle Antrag gestellt, diesen Bericht der Kommission für die Kommassation von landwirthschaftlicher Grundstücken zuzuweisen.

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort? Es wird beantragt, auch diese Vorlage der Kommassationskommission zuzuweisen.

Navrhuje se, aby tato předloha byla přikázána komisi komasační.

Žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. Der Antrag ist augenommen.

Návrh jest přijat.

Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy zemského výboru o žádosti rady kr. hlav. města Prahy za schválení vybírání stočného v Praze.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung

ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes mit dem Gesuche des Stadtrathes der königl. Hauptstadt Prag um Genehmigung zur Einhebung einer Kanal= Einmündungsgebühr in Prag.

Zpravodajem jest p. Dr. Škarda. Dávám jemu slovo.

Přís. zem. výb. Dr. Škarda. Slavný sněme ! V obci pražské vybírá se již od dlouhých lét stočné, totiž zvláštní poplatek za to, že soukromé stoky připojují se stokám obecním. Právo ku vybírání toho poplatku bylo průběhem let několikráte úřady výslovně uznáno, avšak jakéhosi zákonného upravení v té věci posud není. Obec pražská, chtějíc míti tuto záležitosti zákonem upravenou, podala žádosť, v níž se domáhá, aby byl v té příčině vydán zákon, jak již byl vydán v průběhu několika let stran několika obcí, zejména Vinohrad, Smíchova atd.

Zemský výbor předkládá osnovu tohoto zákona s formálním návrhem, aby zpráva jeho byla přikázána komisi pro obecní a okresní záležitosti.

Der Landesausschuß stellt den formalen Antrag, es möge sein Bericht mit dem Gesuche des Stadtrathes der Hauptstadt Prag um Genehmigung der Einhebung einer Kanal=Einmündungsgebühr in Prag der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten zugewiesen werden.

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo v ohledu formálním?

Verlangt Jemand in formeller Beziehung das Wort?

Navrhuje se, by zpráva byla přikázána komisi pro okresní a obecní záležitosti.

Es wird beantragt, die Vorlage an die Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten zu verweisen.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes über das Gesuch des Stadtrathes

der königl. Hauptstadt Prag um Bewilligung zum Abverkause einer Flache von 45. 181□° oder 162. 5 m2 von der im sortifikarischen Katastralgebiete auf der Kleinseite Prag gelegenen Parzelle Nr. 329.

Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského o žádosti rady kr. hlav. města Prahy za svolení ku prodeji plochy 162 5 m2 neb 45. 181□° od pozemkové parcely č. 329. v katastrálním obvodu fortifikačním na Malé Straně v Praze. Zpravodajem jest p. Dr Škarda. Dávám mu slovo.

Přís. zem. výb. Dr. Škarda. Slavný sněme! Pozemky fortifikační nedaleko řetězového mostu na Malé straně v Praze, které posud ležely ladem, zastavují se právě a při té příležitosti také zapotřebí bylo, zastaviti cestu, která vedla podél těchto pozemků a sice má býti na místo této nepatrné cesty nyní zřízena prostorná ulice. K tomu bylo ovšem zapotřebí uspořádání vlastnických poměrů a učiněno dohodnutí mezi stavitelem, jenž domy tam vystavuje, a obcí pražskou, které částečně dělo se výměnou pozemků a částečně má býti jedna čásť této cesty uvedenému staviteli prodána; poněvadž však cena postupní za tento pozemek činí přes 2000 zl. a tudíž dle obecního zřízení platného pro Prahu jest zapotřebí k tomu zvláštního zákona zemského, předložila rada městská žádosť, aby tento zákon jí byl vymožen.

Zemský výbor předkládá nyní osnovu takového zákona s odůvodněním a činí formální návrh, aby zpráva jeho byla přikázáná komisi pro obecní a okresní záležitosti.

Der Landesausschuß stellt den Antrag, es möge sein Bericht rücksichtlich des Ansuchens des Stadtrathes der königl. Hauptstadt Prag wegen Bewilligung zum Abverkaufe einer Grundarea der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten zugewiesen werden.

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Es wird beantragt, die Angelegenheit an die Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten zu verweisen.

Navrhuje se, aby záležitosť tato od-

kázána byla komisi pro obecní a okresní záležitosti.

Žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche einverstanden sind, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Poslední předmět denního pořádku jest první čtení zprávy výboru zemského v příčině upotřebení dotace 10. 000 zl. povolených na rok 1887 u kap. 5. lit. 11. § 5., potřeby pro jiné účele zemědělské.

Letzter Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes über die Verwendung der für das Jahr 1887 unter Kap. 5, Titel 11., § 5. für anderweitige Kulturzwecke bewilligten Dotation per 10. 000 fl.

Zpravodajem jest pan hrabě Chotek, dávám jemu slovo.

L. =A. =B. Gras Chotek. Hoher Landtag! Der hohe Landtag hat im vorigen Jahre bei Genehmigung des Landesvoranschlages eine Summe von 10. 000 fl. für Landeskulturzwecke im Allgemeinen angestellt.

Wie im Vorjahre, legt auch im heurigen Jahre der Landesausschuß den Verwendungsausweis über diese 10. 000 fl. vor, aus welchem der hohe Landtag entnehmen wolle, dass dieser Betrag für Aufforstungszwecke, zum Ankaufe von Zuchtstieren, für Förderung der künstlichen Fischzucht, Pferdeprämiirung u. s. w. verwendet worden ist.

Der Landesauschuß erlaubt sich nunmehr den Antrag zu stellen, der hohe Landtag wolle die Art der Verwendung dieser Dotation zur Kenntnis nehmen, wobei bemerkt wird, dass der Restbetrag pr. 1823 fl. in Ersparung gebracht wurde. In formaler Beziehung wird beantragt, diesen Bericht der Budgetkommission zuzuweisen.

Zemský výbor předkládá výkaz o upotřebení dotace pro zemědělské účely a činí návrh: Slavný sněme, račiž upotřebení této dotace vzíti na vědomí, při čemž se připomíná, že zbytek dotace v částce 1823 zl. byl uspořen.

Co se týče formální stránky, činí se návrh, aby zpráva byla přikázána rozpočtové komisi.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP