Středa 21. prosince 1887

Stenografická zpráva

o

XV. sezení V. zasedání Českého sněmu z roku 1883. dne 21. prosince 1887.

Předseda: Jeho Jasnosť nejvyšší pan maršálek zemský, Jiří kníže Lobkowicz.

Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka zemského Dr. Jindřich Šolc a poslanci v počtu k platnému usnášení se dostatečném.

Jakožto zástupcové vlády: J. Exc. c. k. místodržitel Dr. Alfred svob. pán Kraus, dvorní rada Bedřich Kmoch a místodržitelský rada Gr. Töply.

Stenographischer Bericht

über die

XV. Sitzung der V. Jahressession des böhm. Landtages v. Jahre 1883 am 21. Dez. 1887.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschaß Georg Fürst Lobkowicz.

Anwesend: Der OberstlandmarschallStellvertreter Dr. Heinrich Solc und die beschlußfähige Anzahl von Abgeordneten.

Am Regierungstische: Se. Excellenz der k. k. Statthalter Dr. Alfred Freiherr von Kraus, Hofrath Frieb. Kmoch und Statthaltereirath G. Töpty.

Obsah:

Presidiálni sdělení.

Denní pořádek:

1.   První čtení zprávy zemského výboru s osnovou zákona zemského v příčině podporování úpravy tak zvaného "Saubachu" z prostředků zemských, č sn. 250, č. t. LXXV.

2.     První čtení zprávy zemského výboru o výsledcích stravování ve vlastní režii v zemských ústavech pro choromyslné v Praze a v Dobřanech, č. sn. 262, č. t. LXXIX.

3.    Třetí čtení zprávy komise pro stavební řád pro království české, vyjímajíc královské hlavní město Prahu s předměstími dle zákona ze dne 10. dubna 1886 a obce, pro které již zvláštní stavební řád platí anebo později bude vydán, č. sn. 195, číslo t. XLVII.

4.   Druhé čtení zprávy rozpočtové komise o rozpočtu vyvazovacího fondu, který výbor zemský pro rok 1888 předložil, č. sn. 261, č.

t. LXXVIII.

5.    Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti rady král. hlavního města Prahy za povolení ku prodeji třetího staveniště bývalých kasáren jízdeckých

Inhalt:

Präsidialmitthetlungen.

Tagesordnung:

1.    Erste Lesung des Landesausschußberichtes mit dem Entwurfe eines Landesgesetzes betreffend die Subventionirung der Regulirung des Saubaches aus Landesmittetn, L. Z. 250, Dr. -Nr. LXXV.

2.     Erste Lesung des Landesausschußberichtes über die Erfolge der Verköstigung in eigener Riegie in den Landesirrenanstalten zu Prag und Dobřan, Ldtg. Z. 262, Dr. -Nr. LXXIX.

3.   Dritte Lesung des Berichtes der Commission für die Bauordnung für das Königreich Böhmen mit Ausschluß der königlichen Hauptstadt Pßrag sammt den in dem Gesetze vom 10. April 1886 angeführten Vororten sowie mit Ausschluß derjenigen Gemeinden, für welche eine eigene Bauordnung bereits besteht ober später erlossen wird, L. -Z. 195, Dr. -Nr. XLVII.

4.   Zweite Lesung des Berichtes der Budget-Commission über den vom Landesausschuße vorgelegten Voranfchfog des Grundentlastungsfondes für das J. 1888, L-Z. 195, Dr. -Nr. LXXVIII.

5.   Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenhetten über das Gesuch des Stadtrathes der kön. Hauptstadt Prag um Bewilligung zum Verkaufe des dritten Bauplatzes der ehema-

čís. kat. 1457-4. na Novém Městě v Praze, č. sn. 249, č. t. LXXIV.

6.     Druhé čtení zprávy komise rozpočtové o zprávě zemského výboru v příčině upravení cestného poslancův; netištěno, č. sn. 247.

7.      Druhé čtení zprávy komise školské o petici několika občanů ze Štikova (okres Nová Paka) za rozdělení tamní německé školy ve dvě oddělení s polodenním vyučováním v jazyku českém a německém; netištěno, č. sn. 236.

8.     Druhé - čtení zprávy komise Školské o Žádosti zastupitelstva obce Nemyslovické za vyškolení obce Nemyslovické ze školní obce Bezenské a zřízení samostatné obecní školy v Nemyslovicích; netištěno, č. sn. 239.

9.      Druhé čtení zprávy komise školské o petici místní školní rady v Česticích za vřadění školní obce Čestické ze třetí třídy platu školního do čtvrté třídy; netištěno, č. sn. 239.

10.    Druhé čtení zprávy komise petiční o petici obecního zastupitelstva ve Větříně v příčině placení daně z příjmů továrny firmy Hynek Spiro a synové; netištěno, č. sn. 270.

11.      Druhé čtení zprávy komise petiční v příčině žádosti okresního výboru v Berouně za změnu čl. 7. řádu policie silniční ze dne 9. prosince 1869; netištěno, č. sn. 271.

12.    Druhé čtení zprávy komise petiční o žádosti hospodářské jednoty v Táboře v příčině vydání zákona o zřízení okresních silnic podružných; netištěno, č. sn. 272.

Návrh posl. dr. Vašatého a soudruhů.

Sezeni počalo o 11. hod. 20 min.

ligen Reiterkaserue Kat. =Nr 1457-4. auf der Neustadt Prag, L. =Z.. 261. Dr. =Nr. LXXIV.

6.   Zweite Lesung des Berichtes der Budget=Commission über den Bericht des Landesausschußes betreffend die Bemessung der Reisekosten der Landtagsabgeordneten, ungedr., L. =Z. 247.

7.     Zweite Lesung des Berichtes der Schul=Commission über die Petition mehrerer Infassen von Stickau (Bez. Neupaka) um Theilung der dortigen deutschen Schule in zwei Abtheilungen mit halbtägigem Unterrichte in böhmischer und deutscher Sprache, ungedr., L. =Z. 226.

8.      Zweite Lesung des Berichtes der Schul=Commission über die Petition der Gemeindevertretung in Nemyslowitz um Ausschulung der Gemeinde Nemyslowitz aus der Schulgemeinde Bezno und um Errichtung einer selbständigen Volksschule in Nemyslowitz, ungedr., L. =Z. 239.

9.     Zweite Lesung des Berichtes der Schul=Commission über die Petition des Ortschulrathes in Čestitz um Versetzung der Schulgemeinde Čestitz aus der dritten in die vierte Schulgeld=Classe, ungedr., L. =Z. 259.

10.   Zweite Lesung des Berichtes der Petitions=Commission über die Petition der Gemeindevertretung in Wettern betreffend die Zahlung der Einkommensteuer von der Fabril der Firma Ignaz Spiro u. Söhne, ungedr., L. =Z. 270.

11.     Zweite Lesung des Berichtes der Petitions= Commission über die Petition des Bezirksausschusses in Beraun um Abänderung des §. 7 der Straßenpolizeiordnung vom 9. Dezember 1869, ungedr. L. =Z. 271.

12.     Zweite Lesung des Berichtes der Petitions= Commission über die Petition des landwirthschaftlichen Vereines in Tabor betreffend die Erlassung eines Gesetzes über die Errichtung von Vizinalstraßen oder Bezirksstraßen zweiter Kategorie, ungefr., L. =Z. 272.

Antrag des Abg. Dr. Vašatý und Genossen.

Beginn der Sitzung um 11 Uhr 20 Min.

Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Sitzung.

Zahajuji schůzi.

Das Geschäftsprotokoll der zwölften Landtagssitzung vom 17. December ist in der vorgeschriebenen Zeit zur Einsicht ausgelegt gewesen.

Jednací protokol o 12. sezení sněmu ze dne 17. prosince byl po předepsanou dobu k nahlédnutí vyložen.

činím dotaz, zdali někdo proti znění tohoto protokolu činí námitku.

Ich stelle die Anfrage, ob Jemand gegen den Wortlaut dieses Protokolles eine Einwendung erhebt.

Es ist nicht der Fall, ich erkläre daher dieses Protokoll für agnoscirt.

Prohlašuji tento protokol za schválen.

Včerejšího dne vykonaná volba 15tičlenné komise pro zemskou banku měla následující výsledek:

V  kurii velkých statků odevzdáno 41 lístků hlasovacích. Byli zvoleni páni po slanci kníže Windischgrätz, hrabě Zedtwitz, Karel hrabě Buquoy, dr. Berger a Pollak, každý 41 hlasy.

V  kurii měst a průmyslových míst odevzdáno 17 lístků hlasovacích. Zvoleni byli páni poslanci Dimmer, Prokop Sedlák

Effmert, dr. Milde a Zabranský, každý 17. hlasy.

V kurii obcí venkovských odevzdáno 21 lístků hlasovacích a zvoleni byli páni poslanci: dr. Rieger, dr. Černý, dr. Mattuš, dr. Sedláček a Wohanka, každý 21 hlasy.

Komise se ihned ustavila a zvolen za předsedu Jeho Jasnosť kníže Windischgrätz, za náměstka předsedy p. dr. Rieger, za zapisovatele pánové Prokop Sedlák a dr. Berger.

Die am gestrigen Tage vorgenommene Wahl der Commission für die Landesbank hatte folgendes Resultat:

In der Curie des Großgrundbesitzes wurden bei Abgabe von 41 Stimmzetteln mit je 41 Stimmen gewählt die Herren Abgeordneten:

Seine Durchlaucht Fürst Windisch=Grätz, Graf Zedtwitz, Karl Graf Buquoy, Dr. Berger und Pollak.

In der Curie der Städte und Industrialorte wurden bei Abgabe von 17 Stimmzetteln mit je 17 Stimmen gewählt die Herren Abgeordneten: Dimmer, Prokop, Sedlák, Effmert, Dr. Milde und Zabranský.

In der Curie der Landgemeinden wurden bei Abgabe von 21 Stimmzetteln mit je 21 Stimmen gewählt die Herren Abgeordneten: Dr. Rieger, Dr. Černý, Dr. Mattuš, Dr. Sedláček und Wohanka.

Die Kommission konstituirte sich sofort und wählte zum Obmann Se. Durchlaucht den Fürsten Windisch=Grätz, zum Obmannstellvertreter Hrn. Dr. Rieger, zu Schriftführern die Herren Prokop Sedlák und Dr. Berger. Ich ersuche dem hohen Hause mitzutheilen welche Druckschriften vertheilt worden sind:

Žádám, by sl. sněmu bylo sděleno, které spisy byly tiskem rozdány.

Landtagssekretär Höhm: (liest). Im Druck wurden vertheilt:

L. =Z. 263, Dr. LXXX. Bericht der Schulcommission über das Gesuch des Bereines der böhmischen Lehrerinnen in Prag um Errichtung einer zweiten böhmischen Staatslehrerinnenbildungsanstalt in Böhmen.

L. =Z. 265, Dr. LXXXI. Bericht der Commission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Insassen von Veleslavin um Ausscheidung der Ortschaft Veleslavin aus dem Verbande der politischen Gemeinde Vokowice-Veleslavin und um Constituirung der Ortschaft Veleslavin als selbständige Gemeinde.

L. =Z. 266, Dr. LXXXII. Bericht der Budgetkommission über die Rechnungsabschlüsse für das Jahr 1886 und den Voranschlag für das Jahr 1888 des Normalschulfondes und der in demselben verwalteten Stiftungen.

L. =Z. 267, Dr. LXXXIII. Bericht der Commission für Sanitätsangelegenheiten über die Durchführung der Landtagsbeschlüsse betreffend die Regelung der Siechenpflege in Böhmen.

L. =Z. 268, Dr. LXXXIV. Bericht der Budget=Commission über den Bericht des Landesausschußes über das mit der k. k. Regierung erzielte Uebereinkommen in Betreff der Beitragsleistung des Staates zu den Mehrauslagen aus Anlaß der Errichtung von zwei Abtheilungen bei der Landesfindelanstalt.

L. =Z. 273, Dr. LXXXV. Bericht der Petitionskommission über die Petition des Feuerwehr=Gauverbandes "Metuj" des Bezirkes Polička=Nachod Z. 139 Pet. und des Gauverbandes Jičin Z. 226 Pet. um Regelung der Vorspannspflicht bei Feuerbrünsten im Wege einer Ergänzung der Feuerpolizeiordnung für das Königreich Böhmen vom 25. Mai 1876 Z. 45 L. =G. =Bl.

Der stenographische Bericht der 13. und 14. Sitzung.

Am Tische des hohen Hauses liegen auf einige Exemplare der Fischereikarte für das Königreich Böhmen nebst erläuterndem Texte von Prof. Dr. Frič.

Tiskem bylo rozdáno:

Č. sn. 263, č. t. LXXX. Zpráva komise školské o žádosti spolku českých učitelek v Praze, aby zřízen byl druhý český ústav státní ku vzdělání učitelek v Čechách,

č. sn. 265, č. t. LXXXI. Zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti občanů Veleslavínských za vyloučení osady Veleslavína ze svazku politické obce Vokovice-Veleslavín a za ustavení osady Veleslavína za obec samostatnou,

č. sn. 266, č. t. LXXXII. Zpráva komise rozpočtové o závěrkách účetních za rok 1886 a rozpočtu na rok 1888 fondu škol normálních a nadací k němu náležejících,

č. sn. 267, č. t. LXXXIII. Zpráva komise pro záležitosti zdravotnictví o provedení sněmovních usnesení v příčině upravení chorobnictví v království českém.

č. sn. 268, č. t. LXXXIV. Zpráva rozpočtové komise ku zprávě zemského výboru o dohodnutí s c. k. vládou docíleném v příčině příspěvku státního na vyšší ná-

klad vzešlý zřízením dvou oddělení při nalezinci zemském,

č. sn. 273, č. t. LXXXV. Zpráva komise petiční o peticích župní hasičské jednoty "Metuj" okresu Policko-Náchodského o. 139 pet. a župní jednoty Jičinské č. 226. pet. za upravení povinnosti přípřežní při požárech doplněním řádu policie v příčině ohně pro království české ze dne 25. května 1876 č. 45 z. z.

Stenografická zpráva o 13. a 14. sezení.

Na stole vyloženo několik výtisků díla: "Rybářská mapa království českého a vysvětlivky o rozšíření ryb od prof. dra. Friče. "

Oberstlandmarschall: Ich ersuche den Einlauf an Petitionen mitzutheilen.

Žádám, by slav. sněmu bylo sděleno, které petice došly.

Sněmovní aktuár Baretta: Petice došlé dne 20. prosince 1887: Die am 20. Dez. 1887 eingelaufenen Petitionen:

Posl. p. Zeithammer s peticí místní školní rady v Podole-Dvorci za zlepšení hmotného postavení tamního učitelstva.

Posl. p. Macků s peticí obecního zastupitelstva v Benátkách za zřízení zemské pojišťovny.

Posl. p. Macků s peticí obecního zastupitelstva v Osiku v tétéž záležitosti.

Posl. p. Macků s peticí obecního zastupitelstva ve Voděradech v tétéž záležitosti.

Nejvyšší maršálek zemský: Dotyčné petice byly přikázány komisím, kterým přináleží.

Ich habe die Petitionen an die betreffenden Kommission gewiesen.

Konstatuji, že slavný snem jest způsobilý k uzavírání.

Ich constatire die Bechlußfähigkett des h. Hauses.

Bevor wir zur Tagesordnung übergehen, erlaube ich mir zu bemerken, daß ich den Gegenstand, welcher unter Nr. 7 angesetzt ist, nämlich die zweite Lesung des Berichtes der Schulkommission über die Petition mehrerer Insassen von Stickau von der heutigen Tagesordnung absetze.

Dovoluji si sděliti, že předmět, který pod č. 7. se nachází na denním pořádku, totiž druhé čtení zprávy komise školské o

petici několika občanů ze Štítkova, sesazuji z dnešního denního pořádku.

Přejdeme k dennímu pořádku.

Wir gehen zur Tagesordnung über.

První předmět denního pořádku jest první čtení zprávy zemského výboru s osnovou zákona zemského v příčině podporováni úpravy tak zvaného "Saubachu" z prostředků zemských.

Der erste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Landesausschußberichtes mit dem Entwurse eines Landesgesetzes betreffend die Subventionirung der Regulirung des Saubaches aus Landesmitteln.

Berichterstatter ist Herr L. -A. -B. Graf Chotek.

Berichterstatter L. -A. -B. Graf Chotek: Hoher Landtag! Der Landesausschuß beehrt sich dem hohen Hause den Bericht vorzulegen mit dem Entwurfe eines Landesgesetzes betreffend die Subventionirung der Regulirung des Saubaches aus Landesmitteln. Nachdem die Kosten der Negulirung von Seiten der Interessenten bereits hinlänglich gesichert erscheinen und das Project der Negulirung des Saubaches ein solches ist, welches Anspruch erheben kann auf Subventionirung aus dem Neichsmeliorationsfonde und aus Landesmitteln, so hat der Landesausschuß beschlossen, dieses Project dem hohen Landtage anzuempfehlen mit folgenden Anträgen:

1.   Hoher Landtag wolle das beigeschlossene Landesgesetz beschließen.

2.   Hoher Landtag wolle als 30pZt. Beitrag zu dem mit rund 58. 000 fl, veranschlagten Unternehmen der Negulirung des Sauba-ches den Betrag per 17. 640 fl. in den Landesvoranschlag pro 1888 einstellen.

In formaler Hinsicht wird die Zuweisung dieser Angelegenheit an die Budgetkommission beantragt.

Zemský výbor klade si za čest slavnému sněmu předložiti zprávu, týkající se zákona ohledně podporování regulace Saubachu u Žatce. Jelikož podpory ze strany interresentů jsou pojištěny a regulace Saubachu jest taková, že může činiti nároky na podporování z melioračního fondu říšského a z prostředků zemských, činí zemský výbor návrh:

1. Slavný sněme, račrž se usnésti na zákonu zemském k zprávě této přiloženém.

2. S1avný sněme, račiž v zemský rozpočet na rok 1888. pojmouti částku 17. 640 zlatých co 30% příspěvek k podniku týkajícímu se upravení Saubachu, kterýžto podnik jest rozpočten zaokrouhleným nákladem 58. 800 zl.

V ohledu formálním navrhuje se, aby záležitosť tato byla přikázána komisi rozpočtové.

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort ?

Zemský výbor navrhuje, aby záležitosť byla přikázána komisi rozpočtové.

Der Landesausschuß beantragt die Zumeisung der Angelegenheit an die Budgetkommission.

Ich ersuche die Herren, welche dem Anprage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest první čtení zprávy zemského výboru o výsledcích stravování ve vlastní režii v zemských ústavech pro choromyslné v Praze a v Dobřanech.

Der nächste Gegenstand der Tagesord-

nung ist die erste Lesung des Landes-

ausschußberichtes über die Erfolge der

Verköstigung in eigener Regie in den Lan-

desirrenanstalten Prag und Dobřan.

Zpravodajem je p. dr. Bráf. Dávám jemu slovo.

Zpravodaj dr. Bráf: Slavný sněme!

Jako minulého roku, i letos předkládá zemský výbor zprávu o výsledcích vlastní režie, kteráž toho času zavedena jest již ve všech zemských ústavech vyjímaje jeden.

Jakých opatrností zemský výbor zejména užíti hodlá v tom směru, aby dodávání pro vlastní režii dělo se na základě přesném, aby při tom všecka možnosti nepříslušných nějakých jednání se strany kompetentních úředníků byla vyloučena, o tom ve zprávě samotné jest zmínka učiněna. Že elaborát příslušný již nebyl vyložen, to se odůvodňuje tím, že doposavád veliký tento elaborát nemohl býti tou měrou prozkoumán, aby již nyní sl. sněmu v podobě přesného návrhu mohl

býti formulován. Stane se to bohdá co nejdříve. Ve všech zemských ústavech ukazuje se jako následek vlastní režie úspora; ale úspora není hlavní věcí. Hlavní věci jest rozhodné zlepšení strany pro nemocné, které jeví i své příznivé účinky na poměry zdravotní.

Pravil jsem, že zavedena jest vlastní režie ve všech zemských ústavech, jediný ještě vyjímaje. Tento jediný ústav jest zemská porodnice. Zvláštní smlouva, kterou má země se státem, jest příčinou, že nenavrhuje zemský výbor prostě zavedení vlastní režie, nýbrž že navrhuje napřed zvláštní vyjednávání s c. k. vládou.

Následkem zvláštních změn v personálu a pak následkem potřeby, zaříditi zvláštní novou pekárnu v Dobřanech, podává zemský výbor příslušné návrhy a návrhy tyto znějí v celku takto:

Slavný sněme račiž se usnésti:

I.   Zpráva zemského výboru o zavedení stravování ve vlastní režii v zemských ústavech pro choromyslné v Praze i Dobřanech a opatřeních za tou příčinou vykonaných se béře na vědomí, a schvaluje se:

a)  aby za příčinou nutného rozmnožení úřadnictva správního při jmenovaných ústavech rozmnožen byl status účetních praktikantů s adjutem 400 zl. o dvě místa;

b)  aby zařaděn byl do rozpočtu na r. 1888 dodatečný úvěr na zřízení pekárny v ústavu dobřanském částkou 477 zl.

II.   Zemskému výboru se ukládá, aby vzal v úvahu zavedení stravování ve vlastni režii též ve zdejší porodnici a nalezinci zemském, aby jednání v tom směru potřebná zavedl a co k prospěchu ústavu bude, zařídil.

O stavu této záležitosti budiž sněmu v příštím zasedání zpráva podána.

Der hohe Landtag wolle beschließen:

I Der Bericht des Landesausschußes über die Einführung der Verköstigung in eigener Regie in den Landesirrenanstalten in Prag und Dobřan und die aus diesem Anlasse getroffenen Verfügungen wird zur Kenntniß genommen und die Genehmigung ertheilt:

a) daß in Folge der notwendigen Vermehrung des Verwaltungspersonales bei den betreffenden Anstalten der Status der Rechnungspraktikanten mit einem jährlichen Adjutum von 400 fl. um zwei Stellen vermehrt werde;

b) daß in den Landesvoranschlag für das Jahr. 1888 ein Nachtragskredit im Betrage von 477 fl. behufs Errichtung eines Backofens in der Dobřaner Anstalt eingestellt werde.

II. Dem Landesausschuße wird aufgetragen, die Einführung der Verköstigung in eigener Regie auch in der Landesgebär- und Findelanstalt in Erwägung zu ziehen, die sich diesbezüglich als nothwendig erweisenden Verhandlangen einzuleiten, und das im Interesse der Anstalt erforderliche zu veranlassen.

Ueber den Stand dieser Angelegenheit ist dem Landtage in der nächsten Session Bericht zu erstatten.

Po stránce formální se navrhuje přikázání této zprávy komisi rozpočtové.

In formaler Beziehung wird die Zuweisung dieses Berichtes an die Budgetcommission beantragt.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort ?

Zemský výbor navrhuje, by zpráva jeho byla přikázána komisi rozpočtové.

Der Landesausschuß beantragt, den Bericht der Budgetkommission zuzuweisen.

Žádám pány, kteří s tím návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest třetí čtení stavebního řádu.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die dritte Lesung der Bauordnung.

Dávám slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj dr. Peták: Soudím, slavný sněme, že zajisté vyhovím přání každého z pánů, jestli že obmezím se při třetím čtení jenom na ony články, které byly skutečně změněny a řidě se podle toho, dovoluji si tedy v té věci přivésti paragraf 4.

§ 4. zní: Zdělání těchto plánů polohy náleží na obec, již se týče.

Plány tyto buďtež nejdéle do tří roků ode dne platnosti tohoto řádu stavebního po čtyři týdny veřejně vyloženy a potom výboru obecnímu předloženy, a aby o nich usnesení učinil.

Tyto plány polohy potvrzuje a o ne-

shodách i sporech vzešlých mezi jednotlivými obcemi za příčinou zdělání plánů těch rozhoduje okresní výbor, vyžadav si dříve úsudek c. k. politického úřadu okresního, v druhé stolici pak výbor zemský, když byl prvé vyžádal si úsudek c. k. místodržitelství.

L. -S. Höhm (liest): §. 4.

Die Herstellung dieser Lagerpläne obliegt der betreffenden Gemeinde.

Längstens in drei Jahren vom Tage der Wirksamkeit dieser Bauordnung, sind dieselben durch 4 Wochen öffentlich auszustellen und daraufhin dem Gemeindeausschuße zur Beschlußfassung vorzulegen.

Die Bestätigung der Lagerpläne, sowie die Entscheidung aller aus deren Anlegung zwischen den einzelnen Gemeinden entstehenden Differenzen und Streitigkeiten ist dem Bezirksausschusse nach eingeholter Wohlmeinung der k. k. politischen Bezirksbehörde vorbehalten, in zweiter Instanz dem Landesausschusse, welcher vor seiner Entscheidung die Wohlmeinung der k. k. Statthalterei einzuholen hat.

Zpravodaj dr. Peták: § 8. V městech se zvláštním statutem vyhraženo jest potvrzení plánů polohy zemskému výboru, který dříve vyžádati si má úsudek c. k. místodržitelstva, v městech lázeňských však c. k. místodržitelství, které dříve vyžádejž si o tom dobré zdání výboru zemského.

Stejným způsobem rozhodovati jest C k. místodržitelství tam, kde jde o založení nové osady.

L. S. Höhm (liest): §. 8.

In Städten mit selbstständigem Statute ist die Bestätigung des Lagerplanes dem Landesausschuße nach eingeholter Wohlmeinung der k. k. Statthalterei vorbehalten; in den Badeorten dagegen der k. k. Statthalterei, welche vor der Entscheidung die Wohlmetnung des Landesausschußes einzuholen hat.

In gleicher Weise hat die k. k. Statthalterei dort zu entscheiden, mo es sich um die Anlage einer neuen Ortschaft handelt.

Zpravodaj dr. Peták: § 10. Má-li se pozemek nějaký na místa stavební rozvrhnouti k tomu konci, aby posavadní části města neb místa upraveny, aneb rozšířeny,

anebo nové části takové založeny byly, potřebí jest k rozvržení tomu vymoci sobě úřadní povolení dříve, nežli se podá žádost za povolení ke stavbě budov jednotlivých.

K tomu konci mají ti, kdo žádají za rozdělení, rozdělení to vyznačiti ve zvláštním plánu situačním, šetříce při tom průčelných čar, ustanovených ve schváleném plánu, polohy a kde posud plánu toho není, schválených čar stavebních (§ 131. ) a dlužno při tom zvláště dbáti toho, aby jednotlivá staveniště určena byla v takové podobě a rozsáhlosti, by budovy, jež se mají na nich zříditi, měly dostatečného světla a vzduchu.

L. -S. Höhm (liest):

§. 10, Absatz 2.

Zu diesem Zwecke haben die Abtheilungswerber die Parcellirung innerhalb der im genehmigten Lagerplane festgestellten Fluchtlinien und, wo dieser noch nicht besteht, innerhalb der genehmigten Baulinien (§ 131) in einem Situationsplane ersichtlich zu machen, wobei insbesondere daraus zu achten ist, daß die Baustellen in einer solchen Gestalt und Große ausgemittelt worden, daß die aus denselben aufzuführenden Gebäude genügend Licht und Luft erhalten.

Zpravodaj dr. Peták: § 12. Druhý odstavec: Z ředitele komise stavebním úřadem ustanoveného, z oprávněného znalce stavby (v městech, která mají zvláštní úřad stavitelský, ze zřízence úřadu toho), kde toho zapotřebí, z lékaře, postaveného ve službě veřejné, a z dvou členů obecního výboru dotyčně sboru obecních starších.

§ 16. Druhý odstavec: Bylo-li úřadem stavebním rozhodnuto, že na některém pozemku nesmí se stavěti § 22. odst. 5., § 13, odst. 9. a § 47. odst. 2. ) nemá z toho vlastník pozemku, pokud mu zachována možnost, majetku svého dosavadním způsobem i na dále užívati, nároku na nějakou náhradu.

L. -S. Höhm (ließt):

§. 16, Absatz 2.

Ein von der Baubehörde ausgesprochenes Bauverbot (§ 22 Absatz 5, § 13 Absatz 9, und § 47 Absatz 2) berechtigt die Grundeigenthümer, insoweit als ihnen die bisherige Be-

nützung ihres Besiles auch für die Folge gewahrt bleibt, zu keinem Entschädigungsanspruche.

Zpravodaj dr. Peták: § 17. 3. odst.: Zakládání nových částí města může povolovati toliko výbor zemský, který dříve vyžádati si má úsedek c. k. místodržitelství.

L. -S. Höhm (liest):

§ 17, Absatz 3.

Die Anlage neuer Stadttheile kann nur vom Landesausschuße bewilligt werden, welcher vor seiner Entscheidung die Wöhlmeinung der k. k. Statthalterei ernzuholen hat.

Zpravodaj dr. Peták: § 27. 6. odst.: Přestavbou rozumí se taková stavba, která vyžaduje zvláště toho, aby buď hlavní časti dosavadní stavby, jež k veřejné ulici nebo třídě přiléhají, byly zcela neb z části vyměněny, odstraněny aneb posunuty, aneb stavba, která by nevyhnutelně spojena byla s novým provedením podstatných částí konstrukce stavby.

L. -S. Höhm (liest).

§ 27, Absatz 6.

Als Umbau ist jene Bauausführung anzusehen, durch welche besonders entweder die an eine öffentliche Gasse oder Straße anschließenden Hauptbestandtheile einer bestehenden Bauanlage ganz oder zum Theil ausgewechselt, beseitigt oder verschoben werden müssen oder welche eine Umwandlung sonach eine Neuherstellung der wesentlichen Constructionstheile des Baues zur Folge haben müßte.

Zpravodaj dr. Peták: § 37., poslední odstavec.

Na soud civilní náleží, aby k žádosti strany rozsoudil, zda-li stavba z příčin veřejných dovolená až do rozhodnutí právní rozepre zastaviti se má, aneb zda-li a pod kterými výminkami může se začíti stavěti. (§ 340. atd. ob. z. obč. )

L. -S. Höhm (liest):

§. 37, Absatz 8.

Dem Eivilgerichte steht über Ansuchen der Partei die Entscheidung der Frage zu- ob mit dem in öffentlicher Beziehung als zulässig erkannten Baue bis zur Austragung des Rechtsstrittes innezuhalten ist, oder ob und unter

welchen Bedingungen mit der Bauführung inzwischen begonnen werden kann. (§. 340 u. f. a. b. G. -B. )

Zprav. dr. Peták: § 124., odstavec 1.

Nově zřízených aneb podstatně přestavěných budov, bytů, místností obchodních, stájí, továren a dílen není nikomu dovoleno dříve užívati, než úřad stavební shledav, že se řádně stavělo, a že místnosti, jsouce dosti vyschlé, zdraví škoditi nebudou, dá povolení, aby se v těch místnostech přebývalo aneb jich se užívalo.

L. -S. Höhm (liest):

§ 124, Absatz 1.

Neuhergestellte oder wesentlich umgestaltete Gebäude, Wohnungen, Geschäftslokalitäten, Stallungen, Fabriksanlagen und Werkstätten dürfen nicht früher benützt werden, bevor nicht die Baubehörde nach gewonnener Ueberzeugung von der ordnungsmäßigen Ausführung des Baues und von dem gehörig ausgetrockneten und gesundheitsunschädlichen Zustandeidesselben die Bewohnungs- und Benützungsbewilligung ertheilt hat.

Diese Bewilligung der Behörde kann jedoch nicht abhängig gemacht werden von der Vollendung innerer Einrichtungen und Decorationen, sondern hat sich nur auf den eigentlichen Bauzustand zu beziehen.

Der Lokolaugeuschein ist innerhalb acht Tagen nach erstatteter Anzeige, welcher ein vollständig richtig gestellter Plan beigeschlossen werden muß, wo nöthig unter Zuziehungeines öffentlich angestellten Arztes vorzunehmen, über den Befund ein Protokoll zu verfassen und innerhalb weiterer 8 Tage nach vorgenommenem Augenscheine der Bescheid hierüber zu ertheilen.

Zprav. dr. Peták: § 130, čl. 1. Předpisy tohoto stavebního řádu vykonává, pokud řád tento neobsahuje jiná ustanovení, jakožto stavební úřad první instance v městě Liberci městská rada a v obcích ostatních obecní představenstvo, kteréž v případnostech, v § 131 naznačených, jest povinno, aby sobě prvé vyžádalo usnesení obecního zastupitelstva.

Landtagssecretär Höhm (liest): § 130, Absatz 1.

Die Vorschriften der gegenwärtigen Bauordnung werden, insoferne darin keine anderweitigen Bestimmungen getroffen sind, in der

Stadt Reichenberg vom Stadtrathe und in den übrigen Gemeinden vom Gemeindevorstande, welch letzterer in deu im § 131 normirten Fällen den vorgängigen Beschluß des Gemeindeausschußes einzuholen hat, als Baubehörde in erster Instanz gehandhabt.

Zpravodaj dr. Peták: § 131., odstavec 2.: stanoviti čáru stavební, niveau a šíři ulic v mezích předpisů v §§ 5., 6., 13. a 21.

Landtagssecretär Höhm (liest): § 131, Absatz 2.

Die Bestimmungen über Baulinie, Niveau und Gassenbreite innerhalb der im §§ 5, 6, 13 und 21 festgestellten Normen;

Zpravodaj dr. Peták: §. 135, 2. odstavec.

Okresní výbor může členům obecního představenstva, kteří v ohledu tom anebo u vykonáváni řádu stavebního jednají proti své povinnosti, uložiti pořádkové pokuty ve smyslu § 100 ob. ř.

L. - S. Höhm (liest):

§ 135, Absatz 2.

Der Bezirksausschuß kann Mitglieder des Gemeindevorstandes, welche ihre Pflicht in dieser Beziehung oder überhaupt in der Handhabung der Bauordnung verletzen, mit Ordnungsstrafen im Sinne des § 100 G. -O. ahnden.

Zpravodaj dr. Peták: Úvod zákona zní: Zákon, jímžto se vydává stavební řád pro království české, vyjímajíc obce, pro které platí stavební řád ze dne 10. dubna 1886 č. 40 zák. z.

K návrhu sněmu Mého království českého vidí se Mi vydati pro království české vyjímajíc obce, pro které platí stavební řád ze dne 10. dubna 1886 č. 40. zák. z., níže položený řád stavební a naříditi co následuje:

článek I.

Níže položený řád stavební pro království české, vyjímajíc obce, pro které platí stavební řád ze dne 10 dubna 1886 č. 40. zák. z, nabude moci dnem vyhlášení svého, týmž dnem pak pozbude platnosti řád stavební daný dne 11. května 1864 č. 20. zem. zák. a sluší tohoto nového stavebního řádu užiti i na věci stavební již v projednání se nalézající.

Clánek II. Mému ministru záležitostí vnitřních se ukládá, aby zákon tento ve skutek uvedl.

Gesetz vom... womit eine Bauordnung für das Königreich Böhmen mit Ausschluß jener Gemeinden, für welche die Bauordnung vom 10. April 1886 Nr. 40 L. -G. -Bl. gilt, erlassen wird.

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich für das Königreich Böhmen mit Ausschluß jener Gemeinden, für welche die Bauordnung vom 10. April 1886 Nr. 40 L, -G. -Bl. gilt, die angeschlossene Bauordnung zu erlassen und anzuordnen, wie folgt:

Artikel I.

Die angeschlossene Bauordnung für das Königreich Böhmen mit Ausschluß jener Gemeinden, für welche die Bauordnung vom 10. April 1886 Nr. 40 L. -G. -Bl. gilt, tritt mit dem Tage ihrer Kundmachung in Kraft und wird mit diesem Tage die früher bestandene Bauordnung vom 11. Mai 1804 L. -G. -Bl. Nr. 20 außer Wirksamkeit gesetzt, und ist diese neue Bauordnung auch für die bereits anhängigen Bausachen anzuwenden. Artikel II.

Mit dem Vollzuge dieses Gesetzes ist Mein Minister des Innern beaustragt.

Nejv. maršálek zemský: Předložím nyní slavnému sněmu otázku, zdali přijímá ve třetím čtení zákon o stavebním řádu tak, jak jej byl přijal ve čtení druhém.

Ich werde nunmehr dem hohen Hause die Frage vorlegen, ob dasselbe das Gesetz über die Bauordnung in der Fassung, in welcher dasselbe in zweiter Lesung angenommen worden ist, auch in der dritten Lesung annimmt.

Žádám pány, kteří ve třetím čtení tento zákon přijímají, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche das Gesetz in dritter Lesung annehmen, die Hand zu erheben.

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy rozpočtové komise o rozpočtu vyvazovacího fondu, který výbor zemský pro rok 1888 předložil.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes

der Budget=Commission über den vom Landesansschuße vorgelegten Voranschlag des Grundentlastungsfondes für das Jahr 1888.

Berichterstatter ist Herr Gras Zedtwitz; ich

ertheile demselben das Wort.

Berichterstatter Gras Zedtwitz: Hoher Landtag! Der Bericht der Budget=Commission über den Voranschlag des Grundentlastungsfondes befindet sich bereits seit gestern in den Händen der Herren Abgeordneten, und ich bitte daher, mich der Verlesung desselben zu entheben

Ich werde mir nur erlauben, einige Ziffern hier zur Darstellung zu bringen, welche eben dieses Präliminare kennzeichnen.

Die Gesammtsumme des Erfordernisses erscheint mit 2, 191. 517 fl. angegeben, während für die Bedeckung durch die Cassarückstände, durch die Rückzahlung des vom Lande an den Grundentlastungsfond geschuldeten Darlehens und durch Zinsen vorgesehen ist, so daß wir finden, daß bei dem bereits erwähnten Gesammterfordernisse von 2, 191. 517 fl. die Bedeckung durch die von mir erwähnten Ziffern durchgeführt erscheint und sich möglicher Weise bei vollständiger Abwicklung der Grundentlastungsangelegenheit "ein Reingewinn von circa 49. 000 fl. als ein Überrest ergeben wird.

Ich möchte anläßlich der Erstattung dieses Berichtes auf ein Moment insbesondere aufmerksam zu machen.

Es ist vielfach die Ansicht verbreitet, daß, weil eigentlich das Landesdrittel, welches bis jetzt dem Grundentlastungsfonde zugeführt wurde, in dem Präliminare des kommenden Jahres nicht mehr aufgeführt erscheint, die Umlage selbst als Grundentlastungsumlage zur Ersparung kommen sollte.

Dem Namen nach ist das wohl richtig. Es wird eine eigentliche Umlage für den Grundentlastungsfond in der Höhe, wie sie bisher stattfand, nämlich mit 4pZt. nicht mehr nothwendig sein, allein es muß eine Umlage als Landesumlage eingehoben werden, um jene Beträge dem Grundentlastungsfonde zurückzuzahlen, welche in früheren Jahren demselben entnommen wurden, und nachdem diese Beträge für das Jahr 1888 die Höhe von 942. 000 fl. ohne Hinzurechnung der dafür zu zahlenden Interessen, welche aus 3 pCt. berechnet waren, erreicht, so ist also auch eine Umlage nothwendig, um diese Summe aus dem Landesfonde dem Grundentlastungsfonde zurückerstatten zu können.

Ich erwähne dies ausdrücklich, um hier im höhen Landtage die richtige Auffassung hervorzurufen, daß es nicht vielleicht eine unnöthige Erhöhung der Landesumlagen ist, wenn heuer auch für den Grundentlastungsfond zur Zurückzahlung dieses Darlehens, welches, wie schon erwähnt, in den Jahren 1870, 1871 und 1880 dem Grundentlastungsfonde entnommen wurde, eine Umlage ausgeschrieben wird.

Auf Grund der Auseinandersetzungen, welche in dem Berichte der Budgetcommission über das Präliminare des Grundentlastungsfondes pro 1888 stattfinden, erlaubt sich die Budgetcommission den Antrag zu stellen:

Ein hoher Landtag wolle den Voranschlag für den Grundentlastungsfond pro 1888 genehmigen und demzufolge die Ziffern des dort angegebenen Gesammtersordernisses m. 2, 19 l, 517 Gulden sowie die der angeführten Bedeckung pr. 976. 380 fl. als richtig anerkennen und die Zustimmung ertheilen, daß der Abgang pr. 1, 215. 137 fl. durch den Abverkauf der sämmtlichen im Besitze des Grundentlastungsfondes befindlichen Werthpapiere und aus den Kassabeständen desselben gedeckt werde.

Sněm. sekretář Höhm: Komise rozpočtová činí návrh:

Slavný sněme, račiž rozpočet vyvazovacího fondu pro r. 1888 schváliti, úhrnnou potřebu, vykázanou v částce zl. 2, 191. 517 jakož i úhradu rozpočtěnou částkou........ zl. 978. 380

za správné uznati a svoliti,

aby schodek......zl. 1, 215. 137

byl uhražen jednak prodejem všech cenných papírů vyvažovacího fondu, jednak z pokladničních hotovostí téhož fondu.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort ?

Nachdem niemand das Wort verlangt, erkläre ich die gedruckten Anträge der Commission für angenommen.

Prohlašuji, ze tištěný návrh komise jest přijat.

Příštím předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti rady král. hlavního města Prahy za povolení ku prodeji třetího staveniště bývalých kasáren jízdeckých čís. kat. 1457-4. na Novém městě v Praze.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeange egenheiten über das Gesuch des Stadtrathes der königl. Hauptstadt Prag um Bewilligung zum Verkaufe des dritten Bauplatzes der ehemaligen Reiterkaserne Kat. Nr. 1457-4. auf der Neustadt Prag.

Zpravodajem jest p. dr. Svatek. Dávám slovo p. zpravodaji.

Zpravodaj dr. Svatek: Slavný sněme ! Koku 1885 koupila obec Pražská od vojenského eráru t. zv. jízdecká kasárna na Novém městě Pražském číslo 1043 za 121. 287 zl. 50. kr. - Dne 27. ledna 1885. vymohla si zákonem zemským povolení, aby pozemky, které získala rozdělením kasárenské plochy ve 3 stavební části, mohla prodati a sice 1 čtver. sáh po 195 zl. Dvě staveniště prodala obec Pražská za cenu 195 zl. za čtver. sáh; třetí staveniště k vůli zaokrouhlení musila rozmnožiti výměnou pozemku erárního od finančního eráru 50 čtver. sáhů za 13 čtver. sáhů pozemku z jízdeckých kasáren a sice připlatila na pozemek ten finančnímu eráru za 1 čtver. sáh 220 zl.

Třetí pozemek, třetí toto staveniště nemůže však obec Pražská za 195 zl. za čtver. sáh přivésti na kupce a shledala, že jest zapotřebí, aby z ceny za 1 čtver. sáh se šlo dolů. - Městská rada v ohledu tom předložila obecním starším návrh, aby zbytek staveniště z čís. 1043 byl prodán za nejnižší cenu 140 zl. Sbor obecních starších u přítomnosti 80 členů usnesl se jednohlasně, aby se vymohl zemský zákon k prodeji zbytku tohoto staveniště, 1 čtver. sáh za 140 zl. Komise v souhlase se zemským výborem usnesla se taktéž jednohlasně, aby se žádosti obce Pražské vyhovělo, a podává v ohledu tom sl. sněmu návrh zákona.

Nejv maršálek zemský: Jelikož zákon, který navrhuje komise, pozůstává toliko z jediného meritorního paragrafu, mám za to, že může o tomto zákoně býti jednáno v jediném rokováni.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP