Pondělí 19. prosince 1887

Dávám slovo p. zpravodaji.

Zpravodaj posl. dr. Peták: S návrhem Dr. Škardy prohlašuji, že souhlasím.

Nejv. maršálek zemský. Přejdeme k hlasování a sice dám hlasovati prvé o znění dle návrhu Dr. Škardy. Tuším, že nebude třeba, bych je opětně přečetl.

Ich wende zunächst über diesen Theil des Gesetzes in der vom Herrn Dr. Škarda beantragten Fassung abstimmen lassen, und ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erbeben.

Žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by vyzdvihli ruku. Jest přijato.

Es ist angenommen.

K příštímu odstavci se taktéž přihlásil k slovu pan Dr. Škarda. - Nebude zapotřebí, by se to četlo.

Přísedící zem. výb. dr. Škarda: V druhém odstavci jest tatáž vada, kterou jsem vytkl při úvodu a připomínám ještě, že je zde zbytečno odvolávati se na článek 5. zákona ze dne 5. března r. 1862. To se ovšem dělo, pokud nebyla vydána ústava ze dne 21. pros. 1867. Od té doby nepatří zákonodárství v obecních a samosprávných věcech více před říšskou radu, ani ne pokud se týká zásad, nýbrž výhradně před sněm.

Není tedy zapotřebí, jak se stalo, odvolávání se na článek 5. zák. ze dne 5. března 1862 a protož dovoluji si navrhnouti, aby tento odstavec zněl takto:

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi vydati pro království české vyjímajíc obce, pro které platí zákon ze dne 10. dubna 1886 č. 40. níže položený řád stavební a naříditi jak následuje: "

Nejv. marš. zemský: Prosím pány, kteří podporuji tento návrh, by vyzdvihli ruku.

Návrh jest podporován.

Žádá ještě někdo za slovo?

Berlangt noch Jemand das Wort ?

Dávám slovo závěrečné p. zpravodaji

Zpravodaj dr. Peták: Souhlasím s tím, poněvadž to odpovídá prvnějšímu usneseni.

Oberstlandmarschall: Herr Abg. Dr. Škarda hat zu diesem Theile des Gesetzes den Antrag gestellt, es möge derselbe lauten:

"Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde. Ich für das Königreich Böhmen mit Ausschluß jener Gemeinden für welche die Bauordnung vom 10. April 1886 Z. 40 L. =G. =Bl. gilt, die angeschlossene Bauordnung zu erlassen und zu verordnen wie folgt: "

Ku návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi vydati pro království České, vyjímajíc obce, pro které platí stavební řád ze dne 10. dubna 1886 č. 40 z. z., níže položený řád stavební, a naříditi co následuje.

Prosím pány, kteří souhlasí s tímto zněním, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. Jest přijato. Es ist angenommen.

Zpravodaj posl. dr. Peták: Článek I. Níže položený řád stavební pro království České, vyjímajíc král. hlavní město Prahu a města Karlín, Smíchov, Král. Vinohrady, Žižkov, pak místní obce Košíře, Třešovice s Třešovičkami, Břevnov s Týnkou, Dejvice, Bubeneč, Libeň, Troju, Vršovice, Nusle a Pankrác, Michle, Podolí, a vyjímajíc obce, pro které již zvláštní řád stavební platí anebo později bude vydán, nabude moci dnem vyhlášení svého, týmž dnem pak pozbude platnosti řád stavební daný dne 11. května 1864 č. 20 zem. zák. a sluší tohoto nového stavebního řádu užiti i na věci stavební již v projednání se nalézající.

Přís. z. výb. dr. Škarda: Já si na místě tohoto článku dovoluji učiniti následující návrh, aby čl. 1. zněl:

Níže položený řád stavební pro království české, vyjímajíc obce, pro které platí stavební řád ze dne 10. dubna 1886 č. 40 z. z., nabude moci dnem vyhlášení svého, týmž dnem pak pozbude platnosti stavební řád daný dne 11. května 1864 č. 20. zem. z. a sluší tohoto nového stavebního řádu užiti i na věci stavební již v projednání se nalézající.

Artikel I.

Die angeschlossene Bauordnung für das Königreich Böhmen mit Ausschluß jener Gemeinden, für welche die Bauordnung vom 10. April 1886 Nr. L. =G. =Bl. gilt, tritt mit dem Tage ihrer Kundmachung in Kraft und wird mit diesem Tage die Bauordnung vom 11.

Mai 1864 Nr. 20 Landesgesetzblatt außer Wirksamkeit gesetzt und ist diese neue Bauordnung auch auf die bereits anhängigen Bausachen anzuwenden.

Jak patrno, není žádná jiná změna, než ta, že byly obce vynechány a jest vlastně tento návrh jen následkem usnešení dřívějšího.

Nejv. maršálek zemský: Prosím pány, kteří tento návrh podporují, by vyzvedli ruku.

Jest dostatečně podporován.

Žádá ještě někdo za slovo?

Verlangt noch Jemand das Wort?

Dávám závěrečné slovo panu zpravodaji.

Zpravodaj posl. dr. Peták: Souhlasím s tímto návrhem.

Oberstlandmarschall: Der Abg. Herr Dr. Škarda beantragt nachfolgende Fassung: Artikel I.

Die angeschlossene Bauordnung für das Königreich Böhmen mit Ausschluß jener Gemeinden, für welche die Bauordnung vom 10. April 1886 Nr. 40 L. =G. =Bl. gilt, tritt mit dem Tage ihrer Kundmachung in Kraft, und wird mit diesem Tage die Bauordnung vom 11. Mai 1864 Nr. 20 L. =G. =Bl. außer Wirksamkeit gesetzt, und ist diese neue Bauordnung auch auf die bereits anhängigen Bausachen anzuwenden.

Dle návrhu dra. Škardy má zníti čl. 1. takto:

Níže položený řád stavební pro království české, vyjímajíc obce, pro které platí stavební řád ze dne 10. dubna 1886 č. 40 z. z. nabude moci dnem vyhlášení svého, týmž dnem pak pozbude platnosti stavební řád daný dne 11. května 1864 č. 20. z. z. a sluší tohoto nového stavebního řádu užíti i na věci stavební již v projednáváni se nalézající.

Prosím pány, kteří s tímto zněním souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Wortlaute zustimmen, die Hand zu erheben.

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Zpravodaj posl. dr. Peták: Článek II.

Mému ministru záležitostí vnitřních uloženo jest, aby zákon tento ve skutek uvedl.

Artikel n. Mit dem Vollzuge dieses Gesetzes ist Mein Minster des Innern beauftragt

Nejv. maršálek zemský; Žádá někdo za slovo k čl. III. ?

Verlangt Jemand das Wort zu Artikel II. ? Derselbe ist angenommen.

Jest přijat a tím jest tento zákon v druhém čtení přijat.

Damit ist dieses Gesetz in zweiter Lesung angenommen.

Tím jest denní pořádek vyčerpán.

Die Tagesordnung ist erschlöpft.

Dovoluji si upozorniti především kurii měst a průmyslových míst, že po dnešním sezení jest jí vykonati volbu člena správního výboru musea království českého a žádám, aby mi výsledek toho pak byl oznámen.

Ich erlaube mir vor allem die Curie der Städte und Industrialorte darauf aufmerksam zu machen, daß ihr nach der Sitzung die Wahl eines Mitgliedes des Verwaltungsausschußes des kön. böhmischen Museums obliegt, und ersuche sie, mir das Ergebnis dieser Wahl bekannt zu geben.

Ferner ersuche ich die Curien, nach der Sitzung die Wahl in die Commission für das Commassationsgesetz vorzunehmen, welche heute von Seite des hohen Hauses beschlossen worden ist.

Jede Curie hat fünf Mitglieder zu Wahlen,

Ich ersuche die Gewählten sich womöglich noch heute zur Constituirung zusammenzufinden und mir das Resultat bekannt zu geben.

Žádám, by kurie předsevzaly po sezevolbu člena komise pro zákon o scelování a prosím, by každá kurie zvolila 5 členů. Žádám pány, kteří budou zvoleni, aby se, možno-li ještě, sešli hned po volbě, aby se jakožto komise ustavili a pak aby byl mně sdělen výsledek této volby a sice přikazuji jim jakožto místnost č. 2. v parteru.

Als Localität wird dieser Commission das Lokale Nr. 2 im Parterre zugewiesen.

Co se týče komise pro zálež. zem. banky nevyzývám kurie, by tuto volbu vykonaly dnes, poněvadž jsem byl požádán, aby tato volba byla odložena až na zítřejší den.

Was die Wahl der Kommission für die Landesbank betrifft, so bestimme ich die Wahl derselben noch nicht für hente, indem ich die Kurien ersuche, erst morgen diese Wahl vorzunehmen.

Komise pro záležitosti zemědělství koná sezení dnes po sezení sněmovním.

Die Kommission für Lanbeskulturangelegenheiten hält heute Sitzung nach der Landtagssitzung.

Die Petitionskommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.

Komise petiční koná schůzi dnes po sezení sněmovním.

Komise pro záležitosti okresní a obecní koná schůzi v úterý dne 20. prosince o půl 10. hod.

Die Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten halt Sitzung Dienstag den 20. Dezember um 1/2 10 Uhr.

Die Kommission für Angelegenheiten der Hypothekenbank hält Sitzung Dienstag den 20. Dezember um 9 Uhr Vormittags.

Komise pro záležitosti hypoteční banky koná schůzi v úterý dne 20. prosince o 9. hod.

Komise pro záležitosti zdravotnictví koná schůzi v úterý dne 20. prosince o 9. hod.

Die Kommission für Sanitätsangelegenheiten hält Sitzung Dienstag den 20. Dezember um 9 Uhr.

Die Schulkommission hält Sitzung Dienstag gleichfalls um 9 Uhr.

Školní komise taktéž koná schůzi v úterý dne 20. prosince o 9. hod.

Příští schůze se bude odbývati zítra o 11. hod.

Die nächste Sitzung findet Morgen um 11 Uhr statt.

Denní pořádek je tento:

1.     První čtení zprávy výboru zemského s výroční zprávou zemského pomologického ústavu v Troji za rok 1886, č. t. LXV.

2.   První čtení zprávy zem. výboru ve příčině vydání zem. zákona lesního pro království České, č. t. LXXIII.

3.   První čtení zprávy zem. výboru, kterouž předkládá se osnova zákona o upravení veřejněprávních poměrů všeobecných veřejných nemocnic v Čechách, č. t. LXXVII.

Druhá čtení několika zpráv a sice:

4.   komise rozpočtové o žádosti společnosti vlasteneckých přátel umění v Čechách za zvýšení povolené roční subvence ku vydržování umělecké akademie v Praze, č. t. LXXI.

5.   komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti obce Poláků, okresu Kadaňského, za rozloučení této obce v 6 samostatných obcí, č. t. LXXII.

6.   komise pro záležitosti okresní a obecní

o petici jednoty samosprávných úředníkův obecních a okresních v království českém za upravení služebního poměru úředníků samosprávných obecních i okresních, č. t. LXXVI.

7.    komise pro záležitosti okresní a obecní s peticí města Hostomic za povolení k vybírání poplatku za propůjčení práva domovského, net.

Dále ještě několik netištěných zpráv:

8.    komise pro záležitosti okresní a obecní o jednání výboru zemského s c. k. vládou, jenž se týče zrušení mýt na silnicích erárních, a o tom, aby byla také zrušena mýta na ostatních silnicích veřejných, pak o petici výboru okresního v Březnici v téže příčině došlé, net.

9.    komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti zastupitelstva obce Kunemil, okresu Ledečského, aby tato obec z posavadního svazku okresního vyloučena a k sousednímu okresu Haberskému přidělena byla, netišt.

10.    komise: pro záležitosti okresní a obecní o petici obecního představenstva a výboru obce Hrusické, z osad Hrusice a Turkovice sestávající, za vyloučení těchto osad ze soudního okresu Černokosteleckého a přidělení k soudnímu okr. Říčanskému, netišt.

11.    komise pro záležitosti okresní a obecní o zprávě výboru zemského v příčině petice spojené obce Jilem-Jilemnice za povolení k vybírání jistých poplatků pro fond chudých, netišt.

12. a konečně zpráva výboru zemského v příčině petice výboru učitelské besedy "Budeč" na Smíchově za změnu zákona ze dne 19. prosince 1875 č. 86 z. z. v tom smyslu, aby léta přetržené služby za příčinou dalšího vzdělání byla vpočítána do pense, netišt.

Die Tagesordnung der morgigen Sitzung ist die folgende:

1.     Erste Lesung des Landesausschußberichtes mit dem Jahresberichte des pomologischen Landesinstitutes in Troja für das Jahr 1886, Dr. -Nr. LXV.

2.     Erste Lesung des Landesausschußberichtes betreffend die Erlassung eines Landesforftgesetzes für das Nönigretch Böhmen, Dr. Nr. LXXIII.

3.     Erste Lesung des Berichtes des Landesausschußes, mit welchem ber Gesenentwurf betreffend die Negelung der öffentlich-rechtlichen Stellung der allgemeinen Öffentlichen Krankenhäuser in Böhmen vorgelegt wird, Dr. -Nr. LXXVII.

Zweite Lesungen einiger Commissionsberichte u. zw:

4.      der Budget-Commission über das Ansuchen der

Gesellschaft patriotischer Kunstfreunde in Böhmen um Erhöhung der bewilligten Jahressubvention, Dr. Nr. LXXI.

5.     der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenhetten über das Gesnch der Gemeindedertretung von Pohlig (Bezirk Kaaden) um Trennung dieser Gemeinbe in 6 selbständige Gemeinden, Dr. Nr. LXXII.

6.    der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition des Veretnes antonomer Gemeinde- und Bezirksbeamten im Königreiche Böhmen um Regelung der dienstlichen Stellung der autonomen Gemeinde- und Bezirksbeamten, Dr. -Nr. LXXVI.

7.   der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenhetten über die Petition der Stadtgemeinde Hostomitz um Bewilligung zur Einhebung einer Heimathstaye. -

Außerdem noch eine Neihe ungedruckter. Berichte und zwar:

8.      der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Verhandlungen des Landesausschußes mit ber k. k.. Regierung betreffend die Aufhebung ber Mauthen an Aerarialstraßen,

9.      der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangetegenheiten über das Gesuch der Gemeindevertretung in Kunemil, Ledečer Bezirkes, um Ausschridung aus dem bisherigen Bezirksverbande und Zuweisung zu dem Gerichtsbezirke Habern.

10.   ber Kommission für Bezirks- und Gemeinde angelegeuheiten über die Petition des Gemeindevorstandeunb bes Gemeindeausschußes der politischen Gemeinde Hrusitz besiehend aus den Ortschaften Hrusitz und Turkowitz um Ausscheidung dieser Ortschaften aus dem Schwarzkosteletzer und Zuweisuns zum Řičaner Gerichtsbezirke.

11.    ber Kommission für Bezirks- und Gemeinbeangelegenheiten über den Landesausschußbericht betreffend die Petition der Gemeinde Jilem-Starkenbach um Bewilligung zur Einhebung gewisser Gebühren für den Armenfond.

und endlich 12. der Schulkommission über den Laudesausschußbericht betreffend die Petition des Lehrervereines "Budeč" in Smichow um Abänderung des Gesetzes vom 19. Dezember 1875 Z. 86 L. -G. -Bl. hinsichtlich ber Einrechnung der behufs weiterer Ausbildung unterbrochenen Dienstjahre in die Pension.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

Prohlašuji schůzi za ukončenu.

(Schluß der Sitzung um 4 Uhr 10 Win. Nachm. )

(Schůze skončena o 4. hod. 10 min. odpol. )

Gustav Ludvík Pabstmann, verifikátor. Václavík, verifikátor. Němec, verifikátor.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP