Čtvrtek 20. ledna 1887

Stenographischer Bericht

über die

XX. Sitzung der IV. Jalhressession des böhm. Landtages v. Jahre 1883 am 20. Jän. 1887.

Vorsitzender: Se. Durchl. der Oberstlandmarschall Georg Fürst von Lobkowicz.

Anwesende: die beschlußfähige Anzahl von Abgeordneten.

Am Regierungstische: Se. Excellenz der k. k. Statthalter Dr. Alfred Freiherr von Kraus, k. k. Statthalterei-Räthe Kmoch und mattas.

Stenografická zpráva

o

XX. sezení IV. zasedání Českého sněmu z roku 1883. dne 20. ledna 1887.

Předseda: Jeho Jasnosť nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže z Lobkowicz.

Přítomni: poslanci v počtu k usnášení dostatečném.

Co zástupcové vlády: C. k. místodržitel Jeho Excel. Dr. Alfred svob. pán Kraus, c. k. místodrž. radové Kmoch a Mattas.

Inhalt:

Präsidialmittheilungen.

Tagesordnung.

1.     Zweite Lesung des Berichtes der Petitionskommission uber die Petition des Bezirksousschusses Sobotka um Auflassung der Mauthen an allen Bezirks- und LanbeSflraSfen, sowie an Aerarialstrassen, L. - Z. 314 Dr. XCV.

2.     Zweite Lesung des Berichtes der Landestutturkommission uber den Bericht des Landesausschusses betreffend die künftige Bemessung der Landessubventionen zur Erhaltung der landwirthschaftlichen Winterschulen. Ungedr. L. Z. - 324.

3 Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeindevertretung in Lobkowitz um Bewilligung zur Einhebung von Heimathstaxen. Ungedr. L. -Z- 325.

4. Erganzungswahlen von Beisitzern und Ersatzmannern des Landesausschusses.

Beginn d. Sitzung um 11 Uhr 30 Min. Vorm

Obsah:

Sdělení předsednictva.

Denní pořádek.

1.      Druhé čtení zprávy komise petičení o petici okresního výboru v Sobotce za zrušení mýt na všech silnicích okresních a zemských, jakož také na silnicích řišských, č. s. 314 č. t. XCV.

2.     druhé čtení zprávy komise zemědělské o zprávě zemského výboru, týkající se budoucího vyměřování zemských subvencí k vydržování hospodářských škol zimních, net. č. s. 324.

3.    Druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o petici zastupitelstva obce Lobkovické za povolení k vybírání poplatků za udělení práva domovského, netišt. č. sn. 325.

4.   Doplňovací volby přísedících a náhradníků přísedících výboru zemského.

Sezení počalo o 11. hod. 30 min. dopoledne.

Nejv. maršálek zemský (zvoní: ) Zahajuji schůzi.

Ich eröffne die Sitzung.

Jednací protokol 17. sezení ze dne 15.

ledna tohoto roku byl po předepsanou dobu k nahlédnutí vyložen.

Das Geschäftsprotokoll der 17. Sitzung vom 15. Jänner dieses Jahres ist während der vorgeschriebenen Frist zur Einsicht aufgelegt gewesen; ich stelle die Anfrage, ob Jemand gegen den Wortlaut dieses Protokolles eine Einwendung erhebt.

Činím dotaz, zda někdo má námitky proti znění tohoto protokolu.

Jelikož tomu tak není, prohlašuji protokol za schválený.

Ich erkläre das Protokoll für agnoscirt.

Žádám, by bylo slavnému sněmu sděleno, které spisy byly tiskem rozdány.

Ich ersuche dem hohen Landtage mitzutheilen, welche Druckschriften vertheilt worden sind.

Sněmovní sekretář Höhm: Tiskem bylo rozdáno:

č. sn. 322, č. t. C. Zpráva budžetní komise o rozpočtu zemském na rok 1887,

č. sn. 327, č. t. CII. Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti, jež se týká žádosti c. k. okresního soudu v Říčanech, aby sněm dal svolení k trestnímu stíhání zemského poslance JUDr. Josefa Herolda pro přestupek zákona ze dne 15. listopadu 1867 č. 135. ř. z.,

č. sn. 332, č. t. CIV. Zpráva komise rozpočtové o účetních závěrkách za r. 1885 a sice:

a)    nadačního fondu arcivévodkyně Gisely pro hluchoněmé;

b)  fondu dobrovolníků a vysloužilců;

c)  náhradního fondu propinačního;

d)  fondu pro zvelebení rybářství v království Českém;

e)  nadačního fondu císaře Leopolda pro dívky;

f)  nadačního fondu Gerstnerova,

č. sn. 333, č. t. CV. Zpráva komise rozpočtové o účetních závěrkách za rok 1885 a rozpočtu na rok 1887 normálního školního fondu a nadací v něm spravovaných,

č. sn. 326, č. t. CI. Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádostech členů obecního výboru města Žižkova a klubu voličů Žižkovských za změnu § 35. zákona o okresním zastupitelstvu,

č. sn. 338, č. t. CVI. Zpráva zemského výboru o žádosti rady král. hlavního města Prahy za vymožení zemského zákona, kterým by povoleno bylo obci Pražské pro-

dati od pozemku č. parc. 824. 4 a stavební parc. č. 1339/6 výměru as 882□°,

č. sn. 339, č. t. CVII. Zpráva zemského výboru o žádosti rady král. hlavního města Prahy za vydání zákona, kterým by povoleno bylo obci král. hlavnímu městu Praze odprodati pozemky fortifikační od slepé brány až ke Karlovu a pod Karlovem, jakmile budou od c. k. eráru prodány této obci,

pak stenografická zpráva 19. sezení; pak č. sn. 328, č. t. CIII. Zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o petici města Radnic za zřízení okresního soudu v Radnicích.

Toto poslední rozdá se mezi sezením.

Im Drucke wurden vertheilt:

Ldtg. =Z. 322, Druck=Nr. C. Bericht der Budgetkommission über den Landesvoranschlag für das Jahr 1887.

Ldtg. =Z. 327, Druck=Nr. CII. Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über das Ansuchen des k. k. Bezirksgerichtes in Řičan um Zustimmung zur strafgerichtlichen Verfolgung des Landtagsabgeordneten JUDr. Josef Herold, wegen der Uebertretung des Gesetzes vom 15. November 1867 Z. 135. R. =G. =Bl.

Ldtg. =Z. 332, Druck=Nr. CIV. Bericht der Budgetkommission über die Rechnungsabschlüsse pro 1885:

a) des Erzherzogin Gisela Taubstummenfondes,

b)  des Freiwilligen= und Invalidenfondes,

c)  des Propinations=Entschädigungsfondes,

d)  des Fondes zur Förderung der Fischerei im Königreiche Böhmen,

e)  des Kaiser Leopold Mädchenstiftungsfondes,

f)  des Gerstnerischen Stiftungsfondes. Ldtg. =Z. 333, Druck Rr. CV. Bericht der

Budgetkommission über die Rechnungsabschlüsse pro 1885 und den Voranschlag pro 1887 des Normalschulschulfondes und der in demselben verwalteten Stiftungen.

Ldtg. =Z. 326, Druck=Nr. CI. Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über die Gesuche der Mitglieder des Gemeindeausschußes der Stadt Žižkov und des Wähler-Clubs in Žižkov um Abänderung des §. 35 des Bezirksvertretungsgesetzes.

Ldtg. =Z. 338, Druck=Nr. CVI. Bericht des Landesausschußes über das Gesuch des Stadtrathes der königl. Hauptstadt Prag um Erlassung eines Landesgesetzes, durch welches

der Gemeinde Prag die Bewilligung zum Verkaufe eines Theiles der Grundstücke Nr. Parc. 824. 4 und der Bauparzelle Nr. 1339'6 im Ausmaße von 882 Quadr. Klafter, ertheilt wird.

Ldtg. Z. 339, Druck Rr. CVII. Bericht des Landesausschusses über das Gesuch des Stadtrathes der konigl. Hauptstadt Prag um Erlassung eines Landesgesetzes, womit der Gemeinde der konigl. Hauptstadt Prag die Bewilligung ertheilt wird, die fortifikatorischen Gründe vom blinden Thore bis zum Karlshose und unterhalb des Karlshofes zu verkaufen, sobald dieselben vom k. k. Aerar an die Gemeinde verkauft sein werden.

Dann der stenografische Bericht der 19. Sitzung; während Der Sitzung gelangt zur Vertheilung:

Ldtg. Z. 328, Druck Nr. CIII. Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Stadt Radnitz um Errichtung eines Bezirksgerichtes in Radnitz.

Nejv. maršálek zemský: Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které zprávy výboru zemského byly z praesidia přiděleny komisím.

Ich ersuche dem hohen Hause mitzuteilen, Welche Landesausschußberichte ex praesidio den Commissionen zugewiesen wurden.

Sněm. sekretář Höhm (čte: ) Z praesidia byla přikázána komisi pro obecní a okresní záležitosti

č. 337. Zpráva výboru zemského o žádosti obce Řeže za vyloučení ze soudního okresu Jesenického a za přidělení k soudnímu okresu Rakonickému.

Ex praesidio wurde der Commission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten Ldtg Z. 337 überwiesen, nämlich der

Bericht des Landesausschusses über die Petition der Gemeinde Röscha um Ausscheidüng aus dem Gerichtsbezirke Technitz und Zutheilung zu dem Gerichtsbezirke Rakonitz.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které petice došly.

Ich ersuche dem hohen Hause den Einlanf an Petitionen rnitzutheilen.

Sněm. aktuár Tobiš (čte): Petice došlé dne 18. a 19. ledna 1887:

č. 616. Posl. p. dr. Steidl s pet. místní školní rady v Lštění za vřadění tamní obce do vyšší třídy služného učitelů,

č. 617. Posl. p. Macků s peticí obecního úřadu v Trpíně za vřadění tamní školy do vyšší třídy služného učitelů,

Z. 618. Abg. Herr Dr. Swolik mit der Petition des land- und forstwirthschaftlichen Vereines in Braunau um Abänderung des §. 3. des Gesetzes vom 24. Dezember 1884 betreffend die Beitragsleistung der Feuerversicherungsanstalten zu den Kosten der Feuerwehren.

č. 619. Posl. p. dr. Engel s pet. spočenstev řemeslníků v Kladně za uzákonění nuceného pojišťování samostatných řemeslníků,

č. 620. Posl. p. Adámek s pet. místní školní rady v Boroticích za vřadění tamní školy do vyšší třídy služného učitelův.

Nejv. maršálek zemský: Pan předseda komise petiční mne oznámil, že tato komise vykonala novou volbu náměstka předsedy a jednoho zapisovatele, a sice byl zvolen za náměstka předsedy p. poslanec dr. Peták a za zapisovatele p. poslanec Macků.

Der Herr Obmann der Petitionkommission hat mir angezeigt, dass diese Commission die Neuwahl des Obmannsstellvertreters und eines Schriftführers vollzogen hat und zwar wurden gewählt: zum Obmannsstellvertreter der Herr Abg. Dr. Peták und zum Schriftführer der Herr Abg. Macků.

Konstatuji způsobilosť slavného sněmu k uzavírání.

Ich konstatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses.

Dem Herrn Abg. Grafen Deym habe ich einen 5tägigeu Urlaub bewilligt.

Panu posl. hraběti Deymovi dal jsem dovolenou na 5 dní.

Pan posl. dr. Vašatý omluvil dnešní nepřítomnost svou churavostí a rovněž p. poslanec dr. Herold se pro dnešní sezení omluvil.

Der Herr Abg. Dr. Vašatý hat sein Ausbleiben Von der heutigen Sitzung durch Unwohlsein entschuldigt.

Ebenso hat sich der Herr Abg. Dr. He rold für die heutige Sitzung entschuldigt.

Außerdem haben sich für die heutige Sitzung entschuldigt die Herren Abg. Fürst Earl Schwarzenberg und Fürst Adolf Schwarzenberg.

Z dnešního sezeni se omluvili poslanci: pánové kníže Adolf Schwarzenberg a kníže Karel Schwarzenberg.

Přejdeme k dennímu pořádku.

Wir gehen zur Tagesordnung über.

Prvním předmětem denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise petiční o petici okresního výboru v Sobotce za zrušení mýt.

Erster Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Petitionskommission über die Petition des Bezirksausschusses Sobotka um Auflassung der Mauthen.

Zpravodajem jest p. posl. dr. Sedláček. Dávám jemu slovo.

Zprav. poslanec dr. Sedláček: Slavný sněme! Okresní výbor v Sobotce žádá ve zvláštní petici u slavného sněmu za opatření, aby mýta na veškerých silnicích veřejných byla zrušena. Zpráva o petici této nalézá se v rukou pánů členů sněmu, pročež dovoluji sobě na zprávu tuto upozorniti. Zároveň ale doprovázím zprávu tuto stručně takto:

Okresní výbor Sobotecký připomínaje, že po příkladu mnohých okresu jiných zrušil na okresních silnicích svých mýta, žádá, aby tak učinili okresové jiní a připomíná, že toho vyžaduje vzájemnosť okresů.

Ku žádosti této nelze na ten čas hleděti. poněvadž záležitosti mýt i na silnicích okresních řídí se dle dosud stávajících zákonů o mýtech na silnicích mimoerárních, a pokud tehdy zákon tento v platnosti jest a zůstává, tedy nelze nikterak ukládati těm okresům, ve kterých dosavad mýta na okresních silnicích pozůstávají, aby je zrušily.

Dále žádá okresní výbor Sobotecký, aby mýta na silnicích zemských byla zru šena: silnic zemských vlastně nemáme, mámeť jedinou silnici zemskou: tato silnice zem-ká, zvaná Roketnicko-Wurzelsdorfská, v délce 23 50 metrů vyžaduje ročního nákladu ze zemského fondu na 6440 zl.: proti tomu vykazuje mýtní výnos této silnice ročních 2136 zl.

Jelikož tu jde pouze o jedinou silnici zemskou, tož by ovšem zrušení mýtních poplatků na této silnici vzhledem na příjem mýtní, který z této silnice do dů-

chodu zemského se přivádí, nebylo právě s obtížemi spojeno: avšak ani k tomuto zrušení mýta na ten čas hleděti nelze, poněvadž zrušení mýta na této silnici zemské souvisí hlavně s otázkou o mýtech na silnicích erárních.

Snahy za zrušení veškerých mýt jsou všeobecné, a také tento slavný sněm o otázce této již pojednával, avšak dosud k návrhu positivnímu nedošlo.

Před nedávném také sněmovna poslanců na říšské radě následkem mnohých peticí, zejména došlých z království českého, pojednávala o otázce, a hledíc ku všeobecným snahám za zrušení mýt na silnicích veřejných, zvláštní resolucí vyzvala vládu, aby otázka ta byla do projednání přivedena, a to sice v tom směru, aby buďsi veškerá mýta na silnicích erárních byla zrušena, po případě aby záležitosti mýtní byly upraveny vzhledem na silnice říšské čili erární; tím ovšem by vzešly zvláštní účinky na mýtní poplatek na ostatních silnicích veřejných.

Následkem této resoluce poslanecké sněmovny na říšské radě skutečně ministerstvo financí zvláštním vynesením c. k. místodržitelstvu v Praze přikázalo záležitosti mýt k projednání, a ve smyslu tohoto vynesení - ministerského vyžádalo c. k. místodržitelství dobrozdání c. k. finančního ředitelstva zemsk. Vláda při projednávání této záležitosti vychází v první řadě se stanoviska fiskálního, nicméně však nestaví se přímo na odpor upravení či také zrušení poplatků mýtních na silnicích erárních, poukazuje však na odpadek, který by následkem zrušení veškerých mýt na erárních silnicích státním důchodům vzešel. Odpadek tento v poměru k předepsaným daním není právě nepatrný, neboť obnáší něco přes 21/2 procent příjmů z veškerých daní přímých. Finační erár hledá za takovéto odpadnutí dosavadních příjmů přiměřenou úhradu.

C. k. místodržitelství v této záležitosti zaslalo také připis na výbor zemský žádajíc za dobré zdání, jaké účinky by zrušení mýt na erárních silnicích jevilo na mýtní poplatky na ostatních silnicích veřejných, zároveň pak připomíná místodržitelství jménem vlády, že jest žádoucno, aby úhrada, které by vyžadoval schodek na dosavadních příjmech vzešlý, byla v. odně opatřena, a k tomu účeli vláda připomíná trojí spůsob, kterým by taková

úhrada se mohla státi. Co prvý tento způsob se uvádí, že by dotyčný schodek uhradily jednotlivé země a království, a tu připomenouti sluší, že by úhrada schodku v království českém vyžadovala 556. 166 zl. 33 kr. Jiný způsob navrhuje vláda tím, že by zavedena mohla býti zvláštní daň. z dobytka tažného, a třetí způsob úhrady jevil by se tím, že by rozepsána byla zvláštní všeobecná přirážka k přímým daním.

Zemský výbor projednávaje tuto otázku vyslovil se sice v zásadě pro zrušení mýt na veřejných silnicích, a připomíná že by tím také k rozřešení přivedena byla otázka o zrušeni mýt na silnicích zemských, věc pak že by uvedla k dalším krokům, totiž k otázce o zrušení dosavadního zákona o mýtech z r. 1867, však rozhodně zem. výbor staví se proti návrhům na uhražování schodku, který by vzešel z vy puštění poplatků mýtních na erárních silnicích. Komise uvažujíc tento stav věcí dospěla k následujícím návrhům.

Slavný sněme račiž se usnésti takto:

I.   Petice okresního výboru v Sobotce ze dne 10. prosince 1886 čl. pet. 113 přikazuje se výboru zemskému, aby ji vyřídil poukázáním na předběžné řízení ohledně upravení, po případě zrušení mýt na silnicích erárních a vůbec na veškerých silnicích veřejných.

II.   Výboru zemskému se ukládá, aby o průběhu vyjednávání s vys. vládou ohledně zrušení mýt na silnicích erárních v příštím zasedání sněmu zprávu podal a také ohledně mýt na ostatních silnicích veřejných případné návrhy předložil.

Landtagssekretär Höhm; Die Kommission beantragt: Der hohe Landtag wolle beschließen: I. Die Petition des Bezirksausschusses in Sobotka vom 10. Dezember 1886 Pet. -Z-113 wird dem Landesausschusse mit dem Auftrage zugewiesen, dieselbe unter Hintweis auf das Vorverfahren betreffend die Regelung, eventuell Auslassnng von Mausen an Aerarial- und überhaupt an allen öffentlichen Straßen zu erledigen.

II. Dem Landesausschuße wird aufgetragen, dem Landtage in der nächsten Session über den Verlauf der mit der hohen Regierung gepflogenen Verhand hingen Wegen Auflassung von Mauthen an Aerarialstraßen Bericht zu erstatten, und auch bezüglich der Mauthen au

den übrigen öffentlichen Straßen geeignete Anträge vorzulegen.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort ?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, prohlašuji tištěné návrhy komise za přijaty.

Ich erkläre die gedruckten Anträge der Commission für angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist die zweite Lesung des Berichtes der Landeskulturkommission über den Bericht des Landesausschußes betreffend die künftige Bemessung der Landessubventioneu zur Erhaltung der landwirthschaftlichen Winterschulen.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise zemědělské o zprávě zemského výboru, týkající se budoucího vyměřování zemských subvencí k vydržování hospodářských škol zimních.

Zpravodajem jest pan poslanec Sedlák, dávám jemu slovo.

Zpravodaj posl. JUC. Sedlák: Slavný sněme ! Zemský výbor podávaje slavnému sněmu zprávu číslo 253 čís. tisku LXXIII. o stavu hospodářských učilišť v Čechách z fodu zemědělského podporovaných za školní leta 1883-1884 1884-5 a 1885-6, ukázal na prohlášení Jeho Excellence pana c. kr. ministra orby přípisem c. kr. místo držitelství ze dne 14. října 1886 č. 83. 565 oznámené, že totiž zamýšlí ministerstvo orby částku na subvence středních a nižších hospodářských škol v Čechách rozpočtem státním ve výši 11. 500 zl. určenou o 12-14 proc. snížiti a novým hospodářským ústavům vyučovacím, jež v Čechách teprve zřizovati se budou, podpory udělovati jen tehda, když se skutečně dodělá očekávaných úspor nejen v Cechách, nýbrž vůbec i v těch zemích, ve kterých nutno učiniti srážky při rozličných položkách.

Patrným ohlasem tohoto prohlášení c. k. ministerstva orby jest zpráva zemského výboru pro království České zemskému výboru pod číslem 281 podaná, kterouž zemský výbor odvolávaje se na to, že nákladů, kteréž vyžadovaly příspěvky země na vydržování učilišť rok od roku

přibývá, že více nových ústavů vyučovacích hospodářských právě v Cechách se zřizuje a tedy očekávati se dá, že náklady ty budou se i dále zvýšovati, veden jest k projevu, že subvence na učeliště hospodářské sluší snížiti, že úmysl ten pro zatím na hospodářské školy zimní obmezen býti má a vyslovuje přání, aby částka, která se sdíleti má, co subvence nejvyšším obnosem 500 zl. pro jednu takovou ročně vyměřena byla, žádal konečně zemský výbor aby zpráva tato vzata byla na vědomí.

Avšak vypočítávaje náklady na vyučování zemědělské z fondu zemského, neuvádí zemský výbor, jaká část jejich připadá na specielní odbor škol zimních aniž číselně dokládá, jakého nákladu třeba na jednu školu zimní vůbec a jakou částkou zvláště přispívá země na každou školu takovou. Vzhledem k tomu pak, že ústav zimních škol teprve od nedávna byl v Čechách zaveden, že zkušenosti z výsledků vyučování na školách zimních shledaných té doby může býti jen po skrovně a že při důležitosti jich právě pro malé zemědělstvo očekávati se dají blahodárné účinky - nevidělo se komisi zemědělské správným, aby přisvědčila žádosti zemského výboru ve zprávě této vyslovené, a uvažujíc jak nezměrně důležitým činitelem ve výrobní činnosti země této je zemědělství, že tudíž není na místě, aby, odpírá-li c. k. ministerstvo orby podpory státní, v míře dosavadní, i zemí byly odpírány prostředky k náležitému odbornému vyučování potřebné, činí komise tento návrh: Slavný sněme račiž se usnésti: Zemskému výboru se ukladá, aby ve příčině zemských podpor hospodářským učilištím, zejména zimním školám hospodářským udělovaných podrobná dáta jak ohledně potřeby a výše podpor na jednotlivých školách, tak i v tom směru, pokud školy takové z místních podpor stálé důchody mají, neb očekávati mohou, jakož i konečně ohledně výsledků vyučovacích sebral a pak slavnému sněmu ve příštím zasedání případnou zprávu podal.

Der hohe Landtag wolle beschließen:

Dem Landesausschuße wird aufgetragen,

inbetreff der den landwirthschaftlichen Unter-

richtsanstalten insbesondere den Winterschulen

ertheilten Subventionen detaillirte Daten so-

Wohl bezüglich des Bedarfs als auch der Höhe der Subventionen bei den einzelnen Schulen ferner auch in der Richtung inwiefern solche landwirthschaftliche Schulen durch lokale Interessenten unterstützt werden oder derlei Einkünfte erwarten können, schließlich inbetreff der Unterrichtserfolge zu sammeln und sodann dem hohen Landtage in dessen nächster Session angemessenen Bericht zu erstatten.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Komise navrhuje:

Slavný sněme račiž se usnésti: Zemskému výboru se ukládá, aby ve příčině zemských podpor hospodářským učilištím zejména zimním školám hospodářským udělovaných podrobná dáta, jak ohledně potřeby a výše podpor na jednotlivých školách, tak i v tom směru, pokud školy takové z místních podpor stálé důchody mají, neb očekávati mohou, jakož i konečně ohledně výsledků vyučovacích sebral a pak slavnému sněmu ve příštím zasedání případnou zprávu podal.

Der hohe Landtag wolle beschließen: Dem Landesausschusse wird aufgetragen, in Betreff der den landwirthschaftlichen Unterrichtsanstalten, insbesondere den Winterschulen ertheilten Subventionen detaillirte Daten sowohl bezüglich des Bedarfes als auch der Höhe der Subventionen bei den einzelnen Schulen, ferner auch in der Richtung, inwiefern solche landwirtschaftliche Schulen durch lokale Interessenten unterstützt werden oder derlei Einkünfte erwarten können, schließlich in Betreff der Unterrichtserfolge zu sammeln und sodann dem hohen Landtage in dessen nächster Session angemessenen Bericht zu erstatten.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Prosím pánové, byste hlasovali. Jest přijato.

Er ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jest druhé čtení zprávy komise pro záležitosti okresní a obecní o petici zastupitelstva obce Lobkovické.

Der nächste Gegenstand der Tagesord nung ist die zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeindevertretung in Lobkowitz.

Zpravodajem jest p. posl. Schwarz.

Zpravodaj poslanec Schwarz: Slavný sněme! Obec Lobkovická okresu Brandýsského podala slavnému sněmu žádost, aby jí bylo povoleno vybírati poplatky za udělení práva domovského ve třech třídách, ale neudala, jaké tyto třídy býti mají a jaké poplatky se mají vybírati. Mimo to nedoložila žádosť svou náležitými průkazy, nelze tedy o ní více méně pojednati, pročež komise navrhuje:

Slavný sněme, račiž se usnésti: Žádosť obce Lobkovické, okresu Brandýsského za povolení ku vybírání poplatku za přijetí do svazku obecního postupuje se zemskému výboru, aby o ní uřadní řízení zavedl a v příštím zasedání sněmu zprávu podal.

Der hohe Landtag wolle beschließen: Das Gesuch der Gemeinde Lobkowitz, Brandeiser Bezirkes, um Bewilligung zur Einhebung einer Abgabe für die Aufnahme in den Gemeindeverband wird dem Landesausschusse zur Amtshandlung und Berichterstattung abgetreten.

Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort ?

Přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über.

Die Commission beantragt, das Gesuch dem Landesausschusse zur Amtshandlung und Berichterstattung abzutreten.

Komise navrhuje, by žádost byla odstoupena zemskému výboru, aby o ní ouřední řízení zavedl a v příštím zasedání sněmu zprávu podal.

Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem zustimmen, die Hand zu erheben.

Jest přijato.

Es ist angenommen.

Příští předmět denního pořádku jsou doplňovací volby přísedících a náhradníků přísedících výboru zemského.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung Sind die Ergänzungswahlen von Beisitzern und Ersatzmännern des Landesausschusses.

Dovoluji si v tomto ohledu ohlásiti následovní.

Bude konati nám více voleb a sice především se bude konati volba dvou přísedících zemského výboru, kterou konati má kurie měst, průmyslových míst a komor obchodních a živnostenských.

Při této volbě se odevzdají lístky, na kterých se nacházejí dvě jména, pak přijde volba jednoho přísedícího zemského výboru a sice z celého sněmu, pak volba 2 náhradníků přísedících výboru zemského z kurie měst a průmyslových míst.

Opět při této volbě se budou konati obě volby najednou a konečně přijde volba jednoho náhradníka přísedícího výboru zemského z celého sněmu.

Jak jsem sobě dovolil poznamenati již při posledním sezení pro případ, že by nynější náhradníci přísedících byli zvoleni aneb některý z nich byl zvolen za přísedícího, budou se pak ještě konati doplňovací volby, o kterých však teprv může býti řeči až po oznámení výsledku voleb, které jsem oznámil nyní.

Co se týče vykonávání voleb, ohlašuji, že každou volbu budou říditi 3 členové verifikačního výboru a sice se budou střídati tím způsobem, že při první volbě budou intervenovat páni verfikátoři: hr. Schoenborn, Dr. Strobach a pan Effmert, při druhé volbě pánové: Mündl, Kytka a Pabstmann, při třetí opět prvně jmenovaní a při čtvrté opět páni, které jsem jmenoval na druhém místě.

Ich erlaube mir dem hohen Hause mitzutheilen, daß infolge des heute auf der Tagesordnung stehenden Gegenstandes folgende Wahlen Stattzufinden haben: Erstens die Wahl von zwei Laudesausschußbeisitzern Seitens der Curie der Städte, Industrialorte und der Handels- und Gewerbekammern, wobei ich bemerke, daß bei der Wahl zwei Namen auf den Stimmzetteln aufzuschreiben sein werden; darauf die Wahl eines Landesausschußbeisitzers aus dem ganzen Hause; hierauf die Wahl von 2 Landesausschußbetsitzerersatzntännern aus der Kurie der Städte und Industrialorte und darauf die Wahl eines Landesausschußbeisitzerersatzmaunes aus dem ganzen Hause.

Ich habe mir bereits erlaubt amschluße der vorigen Sitzung darauf aufmerksam zu machen, daß, im Falle bei der Wahl der Landes-

ausschußbeisitzer ein oder mehrere gegenwärtig als Landesausschußbeisitzerersatzmänner fungirende Abgeordnete gewählt würden, die entsprechenden Nachwahlen auch am heutigen Tage stattsinden werden.

Inwiefern solche Wahlen notwendig sein werden, wird sich erst herausstellen nach Bekanntgabe des Skrutiniums der früher genannten Wahlen.

In Bezug auf die Leitung der Wahlen bemerke ich, daß bei jeder Wahl 3 Mitglieder des Verifikationsausschusses interveniran werden und zwar werden bei der ersten Wahl interveniren die Herren: Graf Schönborn, Dr. Strobach und Herr Effmert, bei der zweiten Wahl die Herren Abbeordneten: Mündl, Kytka, Pabstmann; bei der dritten Wahl wieder die erstgenannten Abgeordneten und bei der vierten Wahl die in zweiter Reihe genannten Mitgliedem der Verifikationsausschusses

Nežli přikročíme k volbě, dovoluji si ještě ohlásiti, že pro dnešní sezení omluvil se pan posl. hrabě Harrach a že pan posl. Tonner ohlásil, že jest churav.

Ich habe noch die Chre, dem h. Hause mitzuteilen, bevor wir zur Wahl Schreiten, daß Sich von der heutigen Sitzung entschuldigt hat Herr Abg. Graf Harrach und daß Herr Abgeordneter Tonner angezeigt hat, daß er unwohl sei.

Přikročíme nyní k volbě dvou přísedících zemského výboru, kterou konati má kurie měst a průmyslových míst. Pan tajemník sněmovní přečte jména členů této kurie a žádám pány verifikatory hraběte Schönborna, Dra. Strobacha a Effinerta, by zaujali svá místa.

Wir Schreiten zur Wahl von 2 Landesausschußbeisitzern seitens der Kurie der Städte und Industrialorte. Herr Landtagssekretär wird die Namen der Mitglieder dieser Kurie verlesen und ich ersuche die Herren Verifikatoren ©raten Schönborn, Dr. Strobach und Effmert ihre Plätze einzunehmen.

Žádám, aby byla čtěna jména členů kurie městské.

Ich ersuche die Namen der Mitglieder der Städtekurie zu verlesen.

Sněm sekr. Höhm: (čte jména poslanců kurie měst a míst průmyslových, kteří odevzdávají lístky.

-Verliest die Namen der

Abgeordneten aus der Curie der Städte und

Industrialorte, welche die Stimmzettel abgeben. )

Pan dr. Bach, Herr Dr. Bareuther (ab-

wesend), Herr Bendel (abwesend), Herr Ber-

nardin (abwesend), Herr Bitterlich (abwesend), Herr Bohaty (abwesend),

pan Bondy, pan Bromovský (nepřítomen), H. Dr. Czyhlorz (abwesend), p. Černý Jan, p. dr. Černý, p. Dimmer, p. Dittrich, p. dr. Durdík, pan Effmert, p. dr. Engel, H. Forchheimer (abwesend, H. Dr. Funke (abwesend), H. Gahler (abwesend), H. Dr. Gintl (abwesend), H. Goldberg (abwesend), p. Götzl. H. Dr. Graf (abwesend), H. Gröger (abwesend), H. Dr. Guntermann (abwesend), p. Hájek, H. Dr. Hallwich (abweaend), H. Hielle (abweaend), H. Jakowitz (abwesend), p. dr. Jeřábek Fr., p. dr. Jireček, H. Dr. Kiemann (abwesend), H. Dr. Knoll Philip (abwesend), H. Kopper (abwesend), p. dr. Krejčí, p. dr. Krofta, p. dr. Kvíčala, p. Kytka, kníže Frant. Lobkovicz p. dr. Machek, p. dr. Mattuš, p. dr. Městecky, p. Mixi, H. Müller Richard (abwesend), p. dr. Naxera (nepřítomen), H. Dr. Nitsche (abwesend), p. Oliva, H. Perutz (abwesend), H. Dr. von Plener (abwesend), pan Pokorný, p. dr. Porák, H. Prade (abwesend), p. dr. Radimský, H. Rasp (abwesend), pan Reitler, H. Richter (abwesend), H. Dr. Riedl von Riedenstein (abwesend), H. Dr. v. Rilke (abwesend), H. Dr. Ruß (abwesnd), H. Sallmaun (abwesnd), Freiherr von Scharshmied (abwesend), p. Schiebl, H. Schier (abwesend), H. Schlegel (abwesnd), Herc Dr. Schmeykl (abwesnd), H. Dr Schücker (abwesend), pan světící biskup Schwarz, p. dr. Sedláček, H. Siegmund (abwesend), H. Sobotka (abwesend), H. Dr. Starck (abwesend), p. dr. Svátek, p. Šindler, p. dr. Škarda, p. dr. Šolc, H. Theumer (abwesend), H. Dr. Titlbach (abwesend), p. Tonner (nepřítomen), pan Tůma, p. dr. Vašatý (nepřítomen), p. Weidenhoffer, H. Dr. Werunský (abwesend), p. dr. Zeis, H. Dr. Zellner (abwesend), p. dr. Žák, pan dr. Žalud.

Nejvyšší maršálek zemský. Žádám pány verifikatory, by předsevzali serutinium v místnostech jim vykázaných a až do ohlášení výsledku přerušuji schůzi.

Ich ersuche die Herren Verifikatoren in der ihnen zugewiesenen Lokalität das Skrutinium vorzunehmen und unterbreche bis zur Mittheilung des Erfolges die Sitzung. Ich ersuche jedoch sich nicht zu entfernen.

Žádám pány, by se nevzdalovali, jelikož skrutinium asi nebude příliš dlouho trvati.

(Schůze se přerušuje ve 12 hodin 20 minut. )

(Unterbrechung der Sitzung um 12 Uhr 20 Minuten).

Schůze opětně zahajena ve 12 hodin 30 minut.

(Wiederaufnahme der Sitzung um 12 Uhr 30 Minuten).

Nejvyšší maršálek zemský: Zahajuji opět schůzi.

Ich eröffne wieder die Sitzung.

Výsledek vykonané volby jest následující:

Odevzdáno bylo 39 hlasovacích lístků naprostá většina hlasů záleží tudíž z 20 hlasů, které dostali p. posl. zemský prof. Dr. Albín Bráf 34 hlasy a posl. Dr. Jan Jeřábek 32 hlasy.

Tito dva páni jsou tedy zvoleni za přísedící zemského výboru.

Das Ergebnis der Wahl ist folgendes: Es wurden abgegeben 39 Stimmzettel; es bilden sonach die absolute Stimmenmehrheit 20 Stimmen. Diese erhielten die Herren Abg. Prof. Dr. Albin Braf mit 34 Stimmen, und der Abg. Dr. Johann Jerábek mit 32 Stimmen; diese beiden Herren sind sonach zu Landesausschußbeisitzern gewählt.

Přejdeme nyní k volbě jednoho přísedícího zemského výboru a sice z celého sněmu.

Wir übergehen nunmehr zur Wahl eines Landesausschußbeisitzers aus dem ganzen Hause.

Žádám pány verifikatory Mündla, Kytku a Pabstmanna, aby zaujali svá místa.

Ich ersuche die Herren Verifikatoren Mündl, Kytka und Pabstmann ihre Plätze einzunehmen.

Žádám, by byla čtena jména všech členů sl. sněmu.

Ich ersuche die Namen sämmtlicher Mitglieder des hohen Landtages zu verlesen.

Landtagssekr. Höhm (liest):

H. Fürst Erzbischof zu Prag, p. biskup královéhradecký (nepřítomen), H. Bischof zu Leitmeritz (abwesend), p. biskup budějovický (nepřítomen), p. rector magnificus české univ. v Praze, H. Rector magnificus der Deutschen Universität in Prag (abwesend), p. Adámek, p. Dr. Bach, H. Dr. Bareuther (abwesend) H. Bendel (abwesend), H. Benoni (abwesend), p. Dr. Berger, H. Bernardin (abwesend), H. Bitterlich (abwesend), H. Bohaty (abwesend), p. Bondy, p. Böhm, H. Böns (abwesend), H. Graf Boos=Waldeck (abwesend), p. Dr. Bráf, p. Bromovský (nepřítomen),

p. hrabě Buqouy, p. hrabě Chotek Ferdinand, H. Graf Chotek Carl (abwesend), p. hrabě Chotek Rudolf, p. hrabě Clam-Martínic Jindřich (nepřítomen), p. hrabě ClamMartinic Richard, H. Ritter von Clanner, p. hrabě Czernín Eugen, H. Graf Theobald Czernin, H. Dr. Czyhlarz (abwesend) p. Dr. Čelakovský, p. Černý Jan, p. Dr. Černý, H. Graf Deym (abwesend), pan Dimmer, Herr Dittrich, svobodný pán Dobrženský Antonín, svobodný pán Dobrženský Jan, svobodný pán Dobrženský Václav, p. vikář Duben, pan Duchek, pan dr. Durdík, pan Effmert, p. dr. Engel, p. Faber, p. Fáček (nepřítomen), p. Feršmann, p. Fišera, H. Forchheimer (abwesend), H. Freyer abwesend), H. Friedrich (abwesend), H. Dr. Funke (abwesend), H. Gahler (abwesend), H. Dr. Gintl (abwesend), H. Goldberg (abwesend), p. Götzl, H. Dr. Graf (abwesend), p. dr. Grégr, Herr Grohmann (abwesend), H. Gröger Josef (abwesend), H. Dr. Gunternann (abwesend), H. Habert, p Hájek, H. Dr. Hallwich (abwesend), p. hrabě Harrach (nepřítomen), pan Hartl, H. Dr. Herbst, (abwesend), p. dr. Herold, nepřítomen), p Hevera, H. Hielle (abwesend), svob. p. Hildprandt, p. Hlávka, p. gener. vikář Hora, p. velmistr Huspeka, H. Jakowitz (abwesend), H. Janota (abwesend), p. dr. Jeřábek František, p. dr. Jeřábek Jan, p. Dr. Jireček, p. Kahles, p. dr. Kaizl, H. Dr. Kiemann (abwesend), p. hr. Kinský (nepřítomen), H. von Kleist, p. Kletečka, pan Klimeš, H. Dr. Knoll Philipp (abwesend), H. Dr. Knoll Rudolph (abwesend), H. Dr. Knotz (abwesend), p. hr. Kolovrat Jindřich, p. hr. Kolovrat Zdeněk, H. Kopper (abwesend), p. Kořán, p. dr. Krejčí, p. dr. Krofta, Herr Křepek (abwesend), p. vikář Kubíček, p. Kučera, p. dr. Kvíčala, p. Kytka, Herr Graf Ledebur, kn. Lobkowicz Ferdinand, kn. Lobkowicz Frant., kn. Lobkowicz Jiří, H. Löw (abwesend), p. Macháček, p. dr. Machek, p. Macků, p. Mareš, pan Mašek, pan dr. Mattuš, p. dr. Městecký, p. dr. Milde, p. Mixa, p. Morávek, p. Munzar, H. Müller Josef (abwesend), H. Müller Richard (abwesend), p. Mündl, svob. pán Nádherný, p. dr. Náhlovský, p. dr. Naxera (nepřítomen), p. rytíř Neuberg, H. Dr. Nitsche (abwesend), p. Nolč, Graf Nostitz Josef, hr. Nostitz Karel, p. Oliva, kn. Paar, p. Pabstmann, p. dr. Palacký, Graf Palffy, H. Perutz (abwesend), p. dr. Peták, Freiherr von Pfeill, H. Pischl (abw. ), H. Pichler (abw), H. Dr. Pickert (abw. ), H. Dr. von Pleher (abwesend), p. Pleva, p. Pokorný,

p. Polák Leopold, p. dr. Porák. H. Prade (abwesend), p. Pražák, p. dr. Radimský, H. Rasp (abwesend), p. Reitler, p. Richlý, H. Richter (abwesend), H. Riedl Josef, abwesend), H. Riedl von Riedenstein (abwesend), p. dr. Rieger, H. Dr. Rilke (abw. ), Msgr. Rodler, H. Dr. Roser (abwesend), H. Rötzler (abwes. ), H. Rotter (abw. ). H. Dr. Ruß (abw. ), Altgraf Salm, H. Sallmann (abwesend Freiherr von Scharfchmid (abwesend), p. Schiebl, H. Schier (abwesend), Freiherr von Schiruding, H. Schlegl (abwesend), H. Dr. Schlesinger (abwesend), H. Dr. Schmeytal (abwesend), p. dr. Schmidt, Graf Schönborn Adalbert, p. hr. Schönborn Karel, H. Dr. Schücker (abw. ) p. Schwarz Bedřich (nepřítomen), p. Schwarz Frant., p. světíci biskup Schwarz, Fürst Schwarzenberg Adolf (abwesend), kn. Schwarzenberg Karel (nepřítomen), p. dr. Sedláček, pan JUC. Sedlák, H. Siegmund (abwesend), pan opat Smolík, H. Sobotka, (abwesend), H. Ritter von Stangler, H. Dr. Starck (abwesend), pan opat Starý, p. dr. Steidl, H. Steiner (abw. ) p. hr. Sternberg, H. Stöhr (abw), H. Ritter v Streeruwitz (abwesend), p. dr. Strobach, p. dr. Svátek, p. Šabata, p. Šindler, p. dr. Škarda, p. dr. Šolc, p. probošt Štulc (nepřítomen). p. Šulc, p. dr. Talíř, H. Tattermusch (abwesend), H. Tausche (abwesend), pan Teklý (nepřítomen), H. Teubner (abwesend), H. Theumer (abwesend), H. Graf Thun Franz, H Graf Thun Lev (abwesend), p. hr. Thun Zděnko, p Tilšer, H. Dr. Titlbach, 'abwesend, p. Tonner (nepřítomen), p. dr. Trojan p. Tůma. p, Václavík, p. dr. Vašatý (nepřítomen), p. Vepřík, H. Vogel (abwesend), p. Vojáček, p. VoreI, pan Vraný (nepřítomen), H. Dr. Waldert (abwesend), H. Graf Waldstein, p. Weidenhoffer, H Dr. Werunsky (abwesend), p. rytíř Wiedersperg, Freih. von Wiedersperg, p. kníže Windischgrätz (nepřítomen), H. Graf Wolkenstein, p. hrabě Vratislav-Koloděj, p. hr. Vratislav-Dirna, p. Zabranský, p. dr. Zátka, p. dr. Zeis, p. Zeithammer, H Dr, Zellner (abw. ), Freih. v. Zeßner, H. Ziegler (abwesend), p. dr. Žák, p. dr. Žalud.

Nejv. maršálek zemský: Žádám, by bylo skrutinium předsevzato a pak sdělen výsledek a přeruším opět sezení až do ukončení skrutinia.

Ich unterbreche die Sitzung bis nach Schluß des Skrutiniums.

(Sezení bylo přerušeno o 12. hod. 45 min. odpol. )

(Unterbrechung der Sitzung um 12 Uhr 45 Minuten Nachm. ).

(Sezení opět začalo o 1 hod. 5 min. odpol)

(Wiederaufnahme der Sitzung um 1 Uhr 5 Minuten Nachm. ).

Oberstlandmarschall: Das Resultat der vorgenommenen Wahl eines Beisitzers des Landesausschusses aus dem ganzen Hause ist folgendes: Es wurden abgegeben 142 Stimmzettel; es bilden sonach die absolute Stimmenmehrheit 72 Stimmen. Dieselbe erhielt Herr Graf Adalbert Schönborn mit 137 Stimmen.

Výsledek volby jednoho přísedícího zemského výboru z celého sněmu jest následující: Ovevzdáno bylo 142 hlasovacích lístků, naprostá většina hlasů záleží tudíž ze 72 a tuto dostal pan poslanec zemský hrabě Schönborn se 137 hlasy, jest tedy tento zvolen za Člena zemského výboru.

Derselbe ist demnach zum Mitgliede des Landesausschusses gewählt.

Nyní přejdeme k volbě dvou náhradníků přísedících zemského výboru z kurie městské.

Wir schreiten nunmehr zur Wahl von zwei Landesausschußbeisitzer-Ersatzmännern aus der Eurie der Städte und Industrialorte.

Das Skrutinium haben die Herren Abgeordneten Graf Schönborn, Dr. Strobach und Herr Effmert.

Ich ersuche die Namen der Mitglieder der Städtekurie zu verlesen.

Žádám, by byla Čtena jména pánů členů kurie městské.

Sněm. sekretář Höhm (čte): Pan dr. Bach, Herr Dr. Bareuther (abwesend), Herr Bendel (abwesend), Herr Bernardin (abwesend), Herr Bitterlich (abwesend), Herr Bohaty (abwesend), pan Bondy, pan Bromovský (nepřítomen), Herr. Dr. Ezyhlarz (abwesend), pan Černý Jan, pan dr. Černý, pan Dimmer, Herr Dittrich, pan dr. Durdík, pan Effmert, pan dr. Engel, Herr Forchheimer (abwesend), Herr Dr. Funke (abwesend), Herr Gahler (abwesend), Herr Dr. Gintl (abwesend), Herr Goldberg (abwesend), pan Götzl, Herr Dr. Graf (abwesend), Herr Gröger (abwesend), Herr Dr. Guntermann (abwesend), pan Hájek, Herr Dr. Hallwich (abwesend), Herr Hielle (abwesend), Herr Jackowitz (abwesend), pan dr. Jeřábek František, pan dr. Jireček, Herr Dr. Kiemann (abwesend), H. Dr. Knoll Philipp (abwesend), Herr Kopper (abwesend), pan dr. Krejčí, pan dr. Krofta, pan dr. Kvíčala,


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP