Berichterstatter ist der Herr Graf Cotek. Ih ertheile ihm das Wort.
Abg. Graf Chotek. Hoher Landtag! Der land- u. forstwirthchaftliche Verein in Trautenau hatim vorigen Jahre dem Landtage eine Petition vorgelegt des Inhaltes, es möge in Trautenau eine Ackerbau- und Flachsbauschule errichtet werde.
Diese Petition ist in der vorjährigen Landtagssession nicht zur Erledigung gelangt, und der Landesausschuß hat inzwischen Vorerhebungen gepflogen, und sowohl den Landeskulturrath um sein Gutachten einvernommen, als auch den landwirtschaftlichen Verein in Trautenau aufgefordert, die Statuten und die Koftenvoranschläge für die Acker- und Flachsbauschule vorzulegen. Diese Statuten und Kostenvoranschläge nun sind zwar vorgelegt worden, sind aber von Seite des Landesausschußes nicht als vollständig erkannt worden, um dieselben zur Grundlage für einen Bericht an den hohen Landtag zu machen und sind dieselben zu diesem Behufe an den landwirthschaftlichen Verein in Trautenau zurückgestellt worden, ohne daß
sie bisher abermals vorgelegt worden waren. - Aus diesem Grunde hat sich der Landesausschuß nun darauf beschränkt, nach §. 86 der Geschäftsordnung die Petition sämmt dem Kommissionsberichte dem hohen Landtage wiederum vorzulegen mit dem Antrage, der hohe Landtag wolle dieselbe der Kommission für Landeskulturangelegenheiten zur Vorberathung und Berichterstattung zuweisen.
Zemský výbor činí návrh:
Slavný sněme, račiž petici a zprávu komise týkající se zřízení rolnické a lnářské školy v Trutnově přiděliti komisi pro záležitosti zemědělské k tomu účeli, aby ji prozkoumala a o ní podala zprávu.
Nejvyšší maršálek zemský: Žádá někdo za slovo?
Verlangt jemand das Wort?
Přejdeme k hlasování.
Wir gehen zur Abstimmung über.
Zemský výbor navrhuje, by žádost byla odkázána zemědělské komisi.
Der Landesausschuß beantragt die Verweisung der Angelegenheit an den Landeskulturausschuß.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. Jest přijat.
Er ist angenommen
Příštím předmětem denního pořádku jest první čtení návrhu poslance dra. Palackého a 21 soudruhů v příčině úlev při odvádění přímých daní.
Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung des Antrages des Abgeordneten Dr. Palacký und 21 Genossen betreffend Erleichterungen bei Abfuhr der der direkten Steuer.
Ich ertheile dem Herrn Abg. Dr. Palacký das Wort zur Begründung seines Antrages.
Udílím slovo panu poslanci Dr. Palackému k odůvodnění jeho návrhu.
Posl. dr. Palacký: Slavný sněme! Záležitost vybírání přímých daní není novou; v této době byla již kolikráte a posledně v minulém roce vzata na přetřes a právě okolnost, že dosavad ku žádoucímu rozřešení nevedla, jakož i obava, že, kdyby i vláda vyhovujíc přání sněmu předložila říšské radě zákon definitivní, by podle
zkušenosti dosavadní o vyřizování takových předloh v říšské radě podle statné řady předloh již starších a novějších předmět ten za mnoho let snad definitivně nebyl vyřízen, tato obava přiměla mne k návrhu, kterým se mají aspoň ty nejkřiklavější nedostatky odstraniti.
Nynější stav na třech stranách jest závadným a přetěžuje jak berní úřady, tak tak představené, tak i poplatníky.
Co se týče berních úřadů, jest jisto, že od té doby, co vešel v platnost zákon ze dne 29. března 1870 o vybírání zasezelých úroků, není možno, aby se mluvilo o nějaké úspoře práce, která by berním úřadům tím povstala, že tito povinníci, kteří jsou mezi 50 a 300 zl. odvádějí u představeného a ne u berního úřadu, že by tím povstala jakási úleva, neb musí berní úřady tyhle daně měsíčně kontirovati u každého poplatníka již za příčinou úroků a měsíční výkazy o tom podávati, tak že mají tutéž práci, jako kdyby přímo se daně odváděly a to kontirování druhé s představeným jest úplně zbytečné.
Jest to přetížení a myslím, že berní úřady, které jsou tak pilné a které nemají jen několik hodin denně a v celku tak špatně odměněnu jsou, které mají mnohem menší služné než na př. učitelé a jiní, zasluhují zajisté, aby slavný sněm hleděl k jich úlevě Z té příčiny také navrhoval jsem třetí resoluci, totiž co se týče pošty, aby dosavadní způsob, placení daní poštou, byl usnadněn. Podle posavadního způsobu mohou se také poštou platiti daně, ale dosavadní způsob, není žádnou úlevou pro berní úřady, naopak rozmnožuje ještě práci jejich, jestli že musí nejenom potvrzovati poštovním úřadům, nýbrž také ještě eventuelně dopisovati, poněvadž by poplatník neměl nic v rukou, kdyby nereklamoval u poštovního úřadou, a v tom případě jest opět berní úřad přetížen úplně zbytečně.
Co se týče představených, jest ten stesk také starý a všeobecný, že zrovna oni mají teď s tím tu největší práci a za to požívají odměny od státu věru příliš skrovné.
S vděčností uznávám, že rázností nynějšího finančního ředitelstva tato remunetace, kterou béřou představení, zvýšena byla; r. 1883. obnášela 7200 zl. a dnes obnáší 20. 000 zl. tedy zajisté jest to pokrok.
Ale přece uváží-li se, že máme přes 8000 obcí, z nichž na každou v tom případu
připadá 2 zlaté a několik krejcarů, pochopíte, že to vlastně není žádnou odměnou.
Musím především se omluviti, že jsem použil v návrhu slova nezákonitého "samoplatič". Není sice to slovo zákonné ale jest srozumitelné.
Dovolte mi, abych v krátkosti nynější stav vylíčil. Roku 1850 vydán byl zákon o berních úřadech zemských, ve kterém bylo naznačeno, že každý má volnosť platiti své daně buďto přímo u obecního úřadu neb u představenstva, ale výnosem finačního ředitelstva ze dne 16. února 1854 - já cituji proto číslo, poněvadž toto vynešení vyšlo vlastně jenom v zem. finančním úředním listě- číslo 6217, bylo následovní nařízeno, že mají co samoplatiči jenom přímo odváděti daně ti, kteří mají 300 zl. konvenční mince (která tenkrát byla) celoroční povinnosti aneb kteří aspoň nejméně půlku napřed složí a to přešlo do §. 11. poučení pro představeného ze dne 18. srpna 1855 čís. 35550. Od té doby nestala se žádná zákonná změna, leda že jak známo, zákonem ze dne 21. března 1870 nařízeno bylo placení úroků z prodlení. Jelikož tenkrát bylo ještě velmi málo přirážek, jest jisto, že až do roku 1860 kontirovaly se vlastně jenom zeměpanské daně. Roku 1860 nastalo, jak známo, počítání těchto přirážek k vůli třídám volebním a od té doby může se říci, že všichni poplatníci, kteří mají 250 zl. přímých daní - poněvadž přirážky jich pak byly ještě větší (nastalo to na základě požehnání pozdějšího), odvádějí přímo; avšak v některých okresích odvádějí přímo také ti, kteří mají méně daní, kteří buďto vydali prohlášení, že budou polovičku platiti napřed aneb u kterých přirážkami pozdějšími suma 200 zl. a méně stačila. Z toho vidno, že není tento stav rovnoprávný a všeobecný ve všech okresích a nezakládá se vlastě na zákoně zemském, nýbrž na nařízeni finančního ředitelstva, které teď nastalými proměnami, není již zcela v platnosti, poněvadž ne více s 300 zl., nýbrž i se 200 zl. a méně to začíná. Já vzal 250 zl. pro samoplatiče proto, poněvadž jest to všeobecně známo a poněvadž výkazy poskytnuté od berních úřadů okresním zastupitelstvům na tom se asi zakládají. Bude pak mou věcí při definitivním návrhu, kde tyto poměry budou známy, naznačiti toto nařízení zemské rady finanční na kterých se to celé zakládá, což bych
dnes nelmohl učiniti, že by mně málokdo rozumě, poněvadž myslím, že nyní většina nejen poslanců nýbrž i většina obyvatelstva tohoto království tyto citované výnosy do dnešního dne ani nečtla, ani neviděla.
Co se týče konečně obecenstva chci jenom něco podotknouti Dnes neví žádný z těch poplatníků alespoň mezi 50 a 250 zl., co má platiti a neví, kde má zaplatiti. Proč? Když složil u představeného, tím není zaplaceno u berního úřadu, nebo jen tenkrát jest zaplaceno, když to podpisem berního a kontrolora jest stvrzeno a to teprvé, když to odvede představený.
Představte si, pánové, ten nejjednodušší případ - máme 8000 představených, že někdo zemře a že nemůže odváděti V tom případě musí platiti poplatníci znova a mají jenom regress eventuelně na pozůstalosť" představeného, je-li jaká, poněvadž správní soud uznal, že obec není povinna odváděti a že neručí za takové nedostatky.
Za druhé neví, co má platiti. Proč? V berním úřadě každý představený jenom jednou za měsíc podle nařízení z roku 1855 smí se ukázati s odvodem, mimo případ, kde má 100 zl. na hotově. Ten případ asi ve venkovských obcích bude velmi řídký.
Tedy úroky z prodlení musí se zaplatiti až na ten den, který představený odváděl. Kdokoliv dříve platil u představeného, ačkoliv má zaplaceno, musí ještě zaplatiti úroky až do toho dne, kdy představený odvede a ten den nemusí mu býti znám. On tedy neví co má platiti.
To jsou jistě, pánové, nedostatky křiklavé.
Že jsem nenavrhl ale, aby všechny daně přímo se odváděly u berního úřadu jak to je v Alpských zemích, to se stalo s dobrým rozmyslem, poněvadž myslím, že při menších obnosech, kde není takové nebezpečí, intervence představeného jest důležitá, on má vyměřovat, upomínat a exekvovat, kdyby neměl vybírat, by ztratil i tato práva a to by nebylo v prospěchu autonomie.
Ich erlaube mir nur kurz das im Succus zu wiederholen, was ich zur Begründung meines Antrages vorgebracht habe. Es hat wohl der Landtag in mehreren Sessionen sich mit der Frage beschäftigt jedoch ohne Erfolg.
Da es zu befürchten ist, dass noch durch längere Zeit kein Definitivum entsteht, habe ich mich entschlossen ein Provisorium vorzuschlagen, welches wenigstens die schreiendsten Uebelstände beseitigen soll.
Als solche bezeichne ich die übergroße Belastung der Steuerämter, die übergroße Belastung der Gemeinde-Vorstände und die Unsicherheit des steuerzahlenden Publicums, wann es zu zahlen und was es wirklich gezahlt habe.
Denn da jetzt die Gemeinde nicht für die Steuerabfuhr des Gemeindevorstehers haftet, ist es immer unsicher, solange nicht der Vorsteher die Steuer abgeführt hat, ob das Geld, welches der Steuerträger erlegt hat, als wirklich gezahlt anzusehen ist und im Falle, ich will sagen, des Todes eines Gemeindevorstehers, was doch bei 8000 Gemeinden leicht vorkommt, hastet Niemand anderer als seine Verlassenschaft, wo der Prozess jedenfals mehr verschlingen dürfte als der ganze Betrag werth sein kann und in solchen Fällen zahlt leider der Steuerträger noch einmal.
Aber es weiss auch jetzt Niemand von den Steuerzahlern von 50 - 250 fl., was er eigentlich zu zahlen hat, denn die Verzugszinsen werden berechnet bis zum Tage, wo der Gemeindevorstand abgeführt hat; das ist ein Tag im Monate und nicht bis zum Tage, wo der Steuerträger bei dem Gemeindevorstande zahlt.
Da nun der Steuerträger nicht wissen muß und nicht wissen kann, an welchem Tage der Gemeindevorsteher die Steuern abgeführt hat, so ergibt sich daraus eine Differenz, die sich beinahe durch einen Monat spiennen kann und die, glaube ich, gar keine rechtliche Be gründung hat; denn der Steuerzahler sollte eigentlich das Recht haben zu wissen, was er eigentlich zu zahlen hat
Aus diesen und anderen Gründen erlaube ich mir meinen Antrag dem hohen Hause zur Unterstützung vorzulegen
Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort?
Přejdeme k hlasování.
Wir übergehen zur Abstimmung.
Es wird beantragt, den Antrag des H. Abgeordneten Dr. Palacký an die Kommission für Gemeinde- und Bezirksangelegenheiten zu verweisen.
Jest navrženo, by návrh pana posl. Dra. Palackého byl odkázán komisi pro obecní a okresní záležitosti.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Letzter Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht des Landesausschußes über die Durchführung des Beschlußes des hohen Landtages vom 16. Jänner 1886 in Betreff der Herausgabe sämmtlicher Stiftungsurkunden über die in Böhmen fundirten Stipendien für Mittel- und Hochschulen.
Posledním předmětem denního pořádku jest zpráva z. výboru týkající se provedení usnešení slavného sněmu ze dne 16. ledna 1886 v příčině vydání fundačních listin všech v Čechách založených stipendií pro střední a vysoké školy.
Zpravodajem jest p. prof Kvíčala, dávám jemu slovo.
Zpravodaj prof. Kvíčala: Slavný sněme! Zpráva zemského výboru týkající se provedení usnesení slavného sněmu ze dne 16. ledna 1886 v příčině vydání fundačních listin všech v Čechách založených stipendií pro střední a vysoké školy, nalézá se již několik dnů v rukou ctěných pánů členů slavného sněmu a proto myslím, že nebude třeba ji přečísti.
Co se formálního jednání týká, navrhuje zemský výbor, aby ihned bylo druhé čtení o této zprávě zemského výboru předsevzato.
Da sich der Bericht schon einige Tage in den Händen der geehrten Herren Mitglieder des hohen Landtages befindet, so kann wohl von der Verlesung des Berichtes Umgang genommen werden und der Landesausschuß beantragt, es möge gleich die zweite Lesung über den Bericht des Landesausschußes vorgenommen werden.
Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter beantragt, es möge das hohe Haus im Sinne des §. 37 al. 2 der Geschäftsordnung sofort in die 2. Lesung des vorliegenden Landesausschußberichtes eingehen.
Pan zpravodaj navrhuje, by slavný sněm ve smyslu čl. 37 odstavec 2. přistoupil ihned ke 2. čtení o zprávě, která se nalezá na denním pořádku.
Dám napřed hlasovati o tomto formálnim návrhu.
Ich werde zuerst über diesen formalen Antrag die Abstimmung einleiten und ersuche die Herren, welche demselben zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku. Jest přijato.
Es ist angenommen.
Račte tedy podati zprávu.
Zpravodaj Kvičala: Slavný sněme! Poslanec Jan Černý a soudruhové v VIII. sezení třetího zasedání sněmovního dne
12. prosince 1885 podali návrh v příčině vydání fundačních listin všech v Čechách založených stipendií pro střední a vysoké školy. Návrh tento přikázán byl komisi Školské ku předběžné poradě.
Komise školská podala pak ve své zprávě ze dne 13. ledna 1886 příslušný a vhodný návrh k tomu směřující. Návrh tento byl od slavného sněmu dne 16. ledna 1886 přijat. Podle rozkazu, kterýž tímto usnesením slavného sněmu zemskému výboru dán byl, zavedl zemský výbor pak další jednání s c. k. vládou o této věci a musí zde vysloveno býti,, že snaha zemského výboru, aby usnesení bylo vyplněno, potkala se u vysoké vlády s nejvyšší podporou a nejlaskavější ochotností.
Docíleno tím, že záležitost tato jest nyní úplně vyřízena a jak zemský výbor míní, docela podle přání slavného sněmu.
Za ochotu, kteráž dána byla při tom jednání na jevo od veleslavného místodržitelství, od Jeho Excelence p. místodržitele, vyslovil zemský výbor také povinný dík.
Toto důležité dílo, kteréž také v příčině historické a kulturní bude míti nemalou důležitost, bude velice objemné a bude obsahovati několik svazků: redakce tohoto díla svěřena bude úředníku místodržitelskému spolu s archivářem zemským. Že vydávání tohoto díla rychle bude pokračovati, to jest zajisté zaručeno již tím, že úředník místodržitelský, jemuž bude redakce tohoto díla svěřena, jest podle §
13. příslušné instrukce povinen o stavu prací každý druhý měsíc podati zprávu úřadu nadačnímu, t j. c. k. místodržitelství, rovněž tak zemský výbor uložil archiváři zemskému, aby také on v téže době vždycky podával o postupu díla toho zprávu zemskému výboru. Zemský výbor míní, že výsledky celého jednání s c. kr vládou, o kterémžto jednání obšírnější výklad jest ve zprávě zemského výboru po-
dán, vyhovují docela intenci, kterou měl sl. sněm při svém usnesení ze dne 16. ledna 1886. Podotknutí zvláštního zasluhuje ještě ta věc, že vydávání tohoto díla nebude se žádným nákladem pro zemský fond spojeno, nýbrž potřebná částka, kteréž třeba bude, vzata bude z prostředků režijních veškerých fondů nadačních až do do uhražení výloh, kteréž s vydáním listin nadačních budou spojeny, kteréž prodejem uhraženy nebudou.
I v této příčině tedy zajisté poskytlo celé jednání, kterež s o. k. vládou vedeno bylo, výsledku uspokojujícího. Zemský výbor pak činí tento konečný návrh: Sl. sněme račiž tuto zprávu vzíti k vědomosti a zároveň, ji schváliti.
Hoher Landtag! In dem Berichte des Landesausschusses wird die Durchführung des Beschlusses des hohen Landtages vom 16. Januar 1886 in Betreff der Herausgabe sämmtlicher Stiftungsurkunden über die- Böhmen fundirten Stipendien für Mittel- und Hoch schulen, sowie die ganze Verhandlung, welche der Landesausschuß mit der k. k. Regirung in dieser wichtigen Angelegenheit geführt hat, ausführlich auseinandergesetzt und es ist dargethau in diesem Berichte, daß der Erfolg der Verhandlungen als ein vollkommen befriedigender bezeichnet werden muß und es kann die Bereitwilligkeit, welche bei dieser Gelegenheit die hohe k. k. Statthalterei an den Tag gelegt hat, nur dankend anerkannt werden. (Výborně!)
Der Landesausschuß hält dafür, daß das Resultat der Verhandlungen ein vollkommen befriedigendes ist und stellt demnach den Antrag:
Der hohe Landtag wolle diesen Bericht zur genehmigenden Kenntnis nehmen.
Nejvyšší maršálek zem.: Žádá někdo za slovo?
Verlangt Jemand das Wort ? Wenn Niemand das Wort verlangt, so schreiten wir zur Abstimmung.
Ježto nikdo nežádá za slovo, přejdeme k hlasování.
Zemský výbor navrhuje, by zpráva vzata byla k vědomosti a schválena.
Der Landesausschuß beantragt: Der hohe Landtag Wolle seinen Bericht zur genehmigenden Kenntnis nehmen.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. Der Antrag ist angenommen.
Návrh jest přijat.
Tím jest denní pořádek vyčerpán.
Damit ist die Tagesordnung erschöpft Ich werde nunmehr die Angelobung des
heute erschienenen Herrn Abgeordneten Habert
vornehmen.
Předsevezmu skládání slibu p. posl. Haberta, který se k dnešnímu sezení dostavil.
Ich ersuche die Angelobungsformel zu verlesen und ersuche den Herrn Abgeorgneten Habert vorzutreten und nach dem die Formel verlesen und sein Name aufgerufen sein wird, mit dem Worte:,, Ich gelobe" mir den Handschlag zu geben.
Landtagssekr. Höhm: Sie werden als Landtagsabgeordneter in die Hände Seiner Durchlaucht des Oberstlandmarschalls an Eidesstatt geloben, Seiner Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung den Gesetze und gewissenhafte Erfüllung Ihrer Pflichten.
Učiníte co poslanec slib na místě přísahy v ruce nejvyššího maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenství císaři Pánu věren a jeho poslušen býti, zákony zachová vati a své povinnosti plniti.
Abgeordneter Habert: Ich gelobe.
Nejvyšší marš. zem.: Pan kanovník Hora žádá za slovo, aby jménem petiční komise učinil návrh formální.
Herr Abg. Canonicus Hora hat um das Wort gebeten, um Namens der Petitionskommission einem formalen Antrag zu stellen:
Dávám jemu slovo.
Kanovník Hora: Slavný sněme! Jménem petiční komise dovoluji si učiniti návrh: Slavný sněme račiž uzavříti: petiční komisi uděluje se na základě §. 49 lit. d. povolení, aby u věcech menší důležitosti a u věcech pilných své zprávy a návrhy slavnému sněmu předkládati směla, aniž by potřebí bylo předkládati je tištěné.
Im Namen der Petitionskommission er laube ich mir den Antrag zu stellen, der hohe Landtag möge der genannten Commission auf Grund der Geschäftsordnung die Bewilligung ertheilen, in Angelegenheiten minderer Wichtigkeit die Berichte und Anträge mit Umgangnahme von der Drucklegung vorlegen zu dürfen.
Oberstlandmarschall: Die Herren haben den Antrag vernommen, und wenn dagegen
keine Einwendung erhoben wird, werde ich denselben zur Abstimmung bringen.
Páni slyšeli návrh, který byl přednešen jménem petiční komise, pakli proti němu nečiní se námitky, dám o něm hlasovati.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří souhlasí s tímto návrhem, by vyzdvihli ruku. Návrh jest přijat.
Der Antrag ist a n g e n o m m e n.
Komise rozpočtová koná schůzi dnes 16. prosince po sezení sněmu v knihovně.
Die Budgetkommission hält Sitzung heute den 16. Dezember nach der Landtagssitzung in der Bibliothek.
Die Landeskulturkommission hält Sitzung heute am 16. Dezember nach der Landtagssitzung im Locale der Verificatoren
Komise zemědělská koná schůzi dnes dne 16. prosince po sezení sněmu v místnosti verifikatorů.
Komise petiční koná schůzi dnes dne 16. pros. po sezení sněmu v druhé místnosti v přízemí.
Die Petitionskommission hält Sitzung am 16. Dezember nach der Landtagssitzung im Lokale II. Parterre.
Die Schulkommission hält Sitzung Freitag den 17. Dezember um 11. Uhr Vorm. im Lesezimmer.
Komise školská koná schůzi v pátek dne 17. prosince o 11. hod. v čítárně
Dovoluji si opakovati žádosť na ctěné komise by možno-li, odbývaly zítřejšího dne sezení.
Ich erlaube mir erneuert an die geehrten Kommissionen die Bitte zu stellen, den morgigen Tag womöglich zu Sitzungen zu benützen.
Denní pořádek příštího sezení, které se bude odbývati v sobotu dne 18. prosince o 11. hodině je následující:
1. První čtení zprávy zemského výboru v příčině zalesňování holých strání č. t. XXIII.
2. Zpráva zemského výboru, kterouž se předkládá osnova zákona v příčině licentování býků plemenných, č. t. XXXI.
3. První čtení zprávy zemského výboru o žádosti obce Chebské za povolení k vybírání 3 proc. dávky z nájemného, netišť. č. sn. 140.
4. První čtení návrhu poslance Tausche a 51 soudruhů v příčině předložení zemských zákonů o scelování pozemků, č. t. XXVIII.
5. Zpráva zemského výboru o žádostech obcí za povolení k vybírání poplatků domovských, č. t. XXXII.
6. Druhé čtení několika zpráv komisí a sice: komise petiční o zprávě zemského výboru v příčině petice delegátů mimoňské okresní záložny hospodářské, aby ponechány byly jednotlivé fondy v dosavadní správě, netišť. číslo sněmu 143.
7. Komise pro záležitosti okresní a obecní o žádostech osad Korejtka a Vražného (okresu Manetinského), za vyloučení z místní obce Pláně a za ustavení jako samostatných obcí, netišť. č. sn. 141.
8. Komise pro záležitosti okresní a obecní o petici obchodnického spolku Merkuru a klubu samostatných obchodníků a průmyslníků v Praze, aby při povolení přirážky z nájemného v Praze osvobozeno bylo od dávky té nájemné z místností obchodních a průmyslových, samé netištěné zprávy.
Die Tagesordnung der nächsten Sitzung, welche Samstag den 18. December um 11. Uhr Vormittags stattfindet, ist die folgende:
1. Erste Lesung des Landesausschußberichtes betreffend die Aufforstung kahler Lehnen. (Druck-Ne. XXXIII. )
2. Bericht des Landesausschußes, womit der Gesetzentwurf betreffend die Licenzirung von Zuchstieren vorgelegt wird (Dr. Nr. XXXI. )
3. Erste Lesung des Landesausschußberichtes über das Gesuch der Gemeinde Eger um Bewilligung zur Einhebung einer 3Prctigen Miethzinsumlage (ungedr. ).
4. Erste Lesung des Antrages des Abg. Tausche
und 51 Genossen, betreffend die Vorlage des Landescommassationsgesetzes (Dr. -Nr. XXVIII.
5. Bericht des Landesausschusses betreffend die Gesuche von Gemeinden um Bewilligung zur Einhebung von Heimathstaxen (Dr. -Nr. XXXII)
6. Zweite Lesung einiger Commissionsberichte u. z. der Petitionscommission über den Landesausschußbericht betreffend die Petition der Delegirten der Bezirksvorschußkassa Niemes wegen Belassung der einzelnen Fonde in der bisherigen Werwaltung (ungedr. L. -Z. 143. )
7. Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Ortschaften Korejtko und Wrožno (Bezirk Manetin) um Ausscheidung aus der Ortsgemeinde Planes und Konstituirung als selbstständige Gemeinde (ungedr. L. -Z. 141).
Dann der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition des kaufmännischen Vereines "Mercur" und des Clubs selbständiger Kaufleute und Industriellen in Prag um Befreiung des von Lokalitäten, welche zu Handels- und Industrielzwecken dienen, entrichteten Miethzinses von der Zahlung der Miethzinsumlage bei Bewilligung derselben in Prag (ungedr. L. Z. 142. )
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.
Prohlašuji schůzi za ukončenu.
Schluß der Sitzung 12 Uhr 30 Minuten Nachmittags.
Konec schůze o 12. hod. 30 min. odp.
Gust. Ludvík Pabstmann, verifikátor.
Dr. Emil Guntermann, Verificator.
Dr. Strobach, verifikátor.