Čtvrtek 14. ledna 1886

Stenographischer Bericht

über die

XXII. Sitzung der III. Jahressession des böhm. Landtages v. Jahre 1883 am 14. Jan. 1886.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst v. Lobkowicz.

Anwesende: der OberstlandmarschallStellvertreter Dr. Waldert und die beschlußfähige Anzahl von Abgeordneten.

Am Regierungstische: Se. Excellenz der k. k. Statthalter Dr. Alfred Freiherr von Kraus und der Statthalterei-Räthe Fried. Kmoch, Quido Töply u. Franz Mattas.

Stenografická zpráva

o

XXII. sezení III. zasedání Českého sněmu z roku 1883. dne 14. ledna 1886.

Předseda: Jeho Jasnosť pan nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže z Lobkowicz.

Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka Dr. Waldert a poslanci v počtu k platnému usnášení se dostatečném.

Co zástupcové vlády: Jeho Exc. c. k. místodržitel Dr. Alfred svob. pán Kraus a místodržitelští radové Bedřich Kmoch, Quido Töply a František Mattas.

Inhalt:

Präsidialmittheilungen.

Erste Lesung der Regierungsvorlage mit dem Gesetzentwurf, wodurch über die Behandlung der nach dem kaiserlichen Patente vom 5. Juli 1853 R.-G.-B. Nr. 130 der Ablösung oder Regulirung unterliegenden Rechte einzelne abändernde Bestimmungen getroffen werden (D. 120 L.-Z. 314);

Zweite Lesungen einiger Berichte der Kommission für Bezirks- und ©Gemeindeangelegenheiten:

über den Landesausschußbericht Nr. 124 Ldtg 1885 über die Petition der Gemeinden des Gerichtsbezirkes Schatzlar um Ausscheidung aus dem Marschendorf-Schatzlarer Bezirksvertretungsgebiete und Errichtung eines eige.nen Vertretungsbezirkes (D. 100 L.-Z. 282);

betreffend den mit Z. 3 Ldtg. 1885 wieder vorgelegten Bericht des Landesausschusses in Angelegenheit der gesetzlichen Regelung der Einhebung der Steuern Z. 301 Ldtg. 1884 (D. 109 L.-Z. 293):

über die Petitionen der landw. Vereine der Bez. Falkenau, Eger, Wildstein, Karlsbad, und der Bez. Vertretung in Tabor um Abänderung der §§. 18, 39 und 40 der Dienstbotenordnung vom 7. April 1886 Nr. 11 L.-G.-B. (D. 108 L.-Z. 292);

Obsah:

Presidialní sdělení.

První čtení vládní předlohy o osnově zákona, kterým se ustanovují některé změny v příčině jednání o právech podléhajících vedle císařského patentu daného dne 5. července 1853, zák. ríš. čís. 130 výkupu nebo uspořádání (t. 90 č. 314).

Druhá čtení několika zpráv komise pro okresní a obecní záležitosti, a sice:

O zprávě zemského výboru č. 124 sn. 1885 v příčině petice obcí soudního okresu Žacléřského za vyloučení z obvodu okresního zastupitelstva Maršovsko-Žacléřského a za zřízení vlastního okresu zastupitelského (t. 100 č. 282);

O zprávě zemského výboru číslem 3. sněm. r. 1885 opět předložené v příčině toho, aby vybírání daní se upravilo zákonem č. 301 sn. r. 1884 (t. 99 č. 293);

O žádostech hospodářských spolků okresu Falknovského, Chebu, Vildšteina, Karlových Varů a okresního zastupitelstva v Táboře za změnu §§. 18. 39. a 40. čeledního řádu ze dne 7. dubna 1866, č. 11. z. z. (t. 108 č. 292);

über das Ansuchen der Gemeindevertretung in Zbraslavic um Rückstellung des Gesuchs betreffend die Errichtung eines Bezirksgerichtes in Zbraslavic (ungedr. L.-Z. 262);

über das Gesuch der Ortschaft Kvasejn um Ausscheidung aus der Gemeinde Tisowec und Zutheilung zur Gemeinde Louka (ungedr. L.-Z. 264).

Zweite Lesung des Berichtes der Kommission in Angelegenheit der Reform der Landtagswahlordnung (Druck 110 L.-Z. 297).

Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Stadt Rožmital um Errichtung eines Bezirkgerichtes

daselbst (D. 103 L.Z. 285).

Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Antrag betreffend die Anlegung doppelgeleisiger Fahrbahnen für Schlitten an den Bezirksstraßen (ungedr. Z. 294).

zweite Lesungen einiger Berichte der Schulkommission:

über den vom Landesausschuß in Betreff der Beitragsleistung der Mitglieder des Lehrerstandes zum Lehrerpensionsfond vorgelegten Gesetzentwurf (Druck 111 L.-Z. 299);

über die Landesausschußvorlage betreffend den Zustand des Volksschulwesens im Königreiche Böhmen im Jahre 1885 (D. 113 L.-Z. 301);                 

betreffend die Petitionen in Sachen der Frage der Besetzung von Lehrstellen an Mädchen- Volks- und Bürgerschulen (D. 117 L.-Z. 307);

zweite Lesung des Berichtes der Sanitätskommission über die Vorlage des Landesausschusses betreff. die möglicher Maßregeln zur Herabminderung der aus dem Landesfonde zu bestreitenden Krankenverpflegskosten (D. 96 L.-Z. 273).

Zweite Lesungen einiger Berichte der Landesculturkommission und zwar:

Über den Bericht des Landesausschußes betreffend den Zustand der aus dem Landeskulturfonde dotirten landwirthschaftlichen Lehranstalten für die Jahre 1881 bis 1883 (D. 138 L.-Z. 266);

betreffend die Einführung von Hopfenbaucursen sowie Anlage von Hopfenkulturversuchsgärten bei einigen landwirthschaftlichen Lehranstalten und Ackerbauschulen in Böhmen (D. 102 L.-Z. 284);

über die Petition des Bezirksausschusses zu Beraun betreffend die Errichtung einer Prüfungskommission für Hufbeschlag in Pisek anläßlich des an der Piseker Ackerbauschule activirten Hufbeschlagskurses (D. 107 L.-Z. 290);

über die Petition des deutschen landwirthschaftlichen Vereines für den Bezirk Königinhof um Errichtung einer landwirthschaftlichen Winterschule im deutschen Schulbezirke Königinhof (ungedr. L.-Z.);

über die Petition des Egerländer Thierzuchtvereines um Gewährung einer Subvention zur Errichtung eines Auszuchtshofes für das Egerländer Vieh im Egerland,

O žádosti zastupitelstva obce Zbraslavic za vrácení žádosti za zřízení okresního soudu tamtéž (netišt. č. 262).

O žádosti osady Kvasejna za vyloučení z obce Tisovce a přikázání její k obci Louce (netišt. č. 285).

Druhé čtení zprávy komise pro změnu řádu volebního do sněmu království českého, č. tisku CX. (t. 90 č. 297).

Druhé čtení zprávy komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti města Rožmitálu o zřízení tam okresního soudu (t. 103 č. 285).

Druhé čtení zprávy komise pro okresní a obecní záležitosti o návrhu stran zřízení dvojitých kolejí samcových na okresních silnicích (netišt. č. 294).

Druhá čtení několika zpráv komise školské a sice:

O návrhu zákona, který podal zemský výbor v příčině přispívání členů učitelstva k pensijnímu fondu učitelskému (t. 111. č. 229);

o předloze zemského výboru, která se týče stavu národních škol v Čechách v r. 1885 (t. 113 č. 301)

o peticích v příčině obsazování učitelských míst při dívčích národních a měšťanských školách (t. 117 č. 307).

Druhé čtení zprávy komise zdravotní o předloze zem. výboru týkající se možných prostředků ku zmírnění výloh léčebných z fondu zemského zapravovaných (t. 96 č. 273).

Druhá čtení několika zpráv komise pro záležitosti zemědělství a sice:

O zprávě výboru zem., jež se týče stavu hospodářských škol ze zemědělského fondu za léta 1881 až 188 podporovaných (t. 137 č. 256);

o zařízení chmelařských učebných běhů jakož i založení zkušebných chmelnic při hospodářských ústavech a rolnických školách v Čechách (t. 102 č. 284);

o žádosti okresního výboru Berounského za ustanovení zkušební komise podkovářské v Písku za příčinou učebního běhu podkovářského v činnost uvedeného při rolnické škole v Písku (t. 107 č. 290);

o petici německého hosp. spolku pro okres královédvorský za zřízení hospodářské zimní školy v německém školním okresu královédvorském (netišt. č. 280);

o petici Chebského spolku pro chov dobytka za povolení subvence na zřízení dvoru pro zušlechťování Chebského skotu v krajině tamní (netišt. č. 291);

über den Jahresbericht des pomologischen Instituts in Troja für das Jahr 1884 (ungedr. Z. 265).

Beginn der Sitzung 11 Uhr 15 Min.

o výroční zprávě pomologického ústava v Troji za r. 1884 (netišt. č. 265).

Sezení počalo o 11. hod. 15 min.

Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Sitzung.

Zahajuji schůzi.

Das Geschäftsprotokoll der 18. Sitzung vom 9. Jänner 1886 ist durch die vorgeschriebene Zeit zur Ansicht aufgelegt gewesen.

Jednací protokol 18. sezení z 9. ledna 1886 byl po čas předepsaný k nahlédnutí vyložen. Činím dotaz, zdali někdo proti znění toho protokolu činí námitky.

Ich stelle die Anfrage, ob Jemand gegen den Inhalt dieses Protokolles eine Einwendung erhebt.

Nachdem dies nicht der Fall ist, erkläre ich das Protokoll für agnosciert.

Prohlašuji tento protokol za schválený.

Ich habe die Ehre, dem hohen Hause mitzutheilen, daß Seine k. k. apostol. Majestät mit allerhöchster Entschließung vom 8. Jänner 1886 den Beschluß des böhmischen Landtages, dem gemäß für das Jahr 1886 die Steuerumlage für den Grundentlastungsfond mit 41/2 kr. von jedem Gulden der direkten Steuern mit Inbegriff der außerordentlichen Zulagen einzuheben ist, allergnädigst zu genehmigen geruht hat.

Dovoluji si sděliti, že Jeho c. k. Veličenstvo Nejvyšším rozhodnutím daným dne 8. ledna 1886 ráčilo nejmilostivěji schváliti usnešení sněmu království českého, aby na rok 1886 vybírána byla pro fond vyvazovací přirážka v obnosu 41/2 kr. z každého zlatého přímých daní, přirážku mimořádnou v ně počítajíc.

Ich ersuche dem hohen Hause mitzutheilen, welche Druckschriften vertheilt worden sind.

Žádám, by bylo slavnému sněmu sděleno, které spisy byly tiskem vydány.

Sněm. sekr. Höhm: Mezi včerejším sezením byly dodatečně rozdány:

č. t. CXVIII. Zpráva petiční komise o petici zastupitelstva židovstva venkovského v království Českém č. 83 a o peticích 232 náboženských obcí 1051. 1093. 1082, 1125. 1151. 1135. v příčině upravení zevnějších právních poměrů židovstva v království Českém.

č. t. CXXIII. Zpráva komise pro věci

okresní a obecní o zprávě zemského výboru v příčině petice obce města Marianských Lázní za zřízení nového okresního soudu v Marianských Lázních, č. 253. sněm. r. 1886.

V dnešním sezení rozdány byly tiskem:

č. t. CXXIV. Zpráva komise zemědělské v příčině subvence 1500 zl. rolnické škole v České Lípě na opatření fundu instruktu pro hospodaření na pozemcích nedávno najatých.

č. t. CXXI. Zpráva rozpočtové komise v příčině zřízení dvou klinik psychiatrických v místnostech zemského blázince v Praze.

č. t. CXIV. Zpráva komise pro řád volební v příčině Drem Heroldem a soudruhy navržené změny volebního řádu vřaděním obcí král. Vinohradů, Vršovic, Nuslí-Pankrace, Žižkova a Libně do volební skupiny měst a míst průmyslových a rozmnožením poslanců této skupiny o dva.

č. t. CXXVIII. Zpráva komise školské o peticích č. 91, 92, 173, 385 a 669 za zvýšeni remunerace industriálním učitelkám v Čechách.

č. t. CXXXI. Zpráva školské komise o návrhu knížete-arcibiskupa Pražského a soudruhů o změně §. 14. zákona daného dne 13. září 1874.

Mezi sezením rozdá se stenografický protokol o 20. sezení. Na stole vyložena jest brožurka: Očkování látkou ze zvířete vzatou co smiřovací prostředek mezi přívrženci a odpůrci jeho od dra. Lilienfelda.

Während der gestrigen Sitzung gelangten nachträglich zur Vertheilung:

Dr.-Nr. CXVIII. Bericht der Petitionskommission über die Petition der Repräsentanz der Landesjudenschaft des Königreiches Böhmen Z. 83 und über die Petitionen 232 Kultusgemeinden Z. 1051, 1093, 1082, 1125, 1151, 1135, rücksichtlich der Regelung der äußeren Rechtsverhältnisse der Judenschaft im Königreiche Böhmen.

Dr.-Nr. CXXIII. Bericht der Commission

für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten betreffend den Landesausschußbericht über die Petition der Stadtgemeinde Marienbad um Errichtung eines neuen Bezirksgerichtes in Marienbad Z. 253 Ldtg. anno 1886.

In der heutigen Sitzung wurden in Druck vertheilt:

Dr.-Nr. CXXIV. Bericht der Landescultur-Commission betreffend eine Subvention von 1500 fl. für die Ackerbauschule in Böhm.Leipa zur Anschaffung eines Fundus instructus für die Bewirthschaftung neu gepachteter Grundstücke.

Dr.-Nr. CXXI. Bericht der Budgetkommission in Angelegenheit der Errichtung von zwei psychiatrischen Kliniken in der Prager Landesirrenanstalt.

Dr.-Nr. CXIV. Bericht der Wahlreformkommission über den Antrag des Abgeordneten Dr. Herold und Genossen betreffend die Einreihung der Prager Vororte: kgl. Weinberge, Vršovic, Nusle-Pankrac, Žižkov und Lieben in die Wählerklasse der Städte und Vermehrung der Abgeordnetenzahl dieser Curie um zwei.

Dr.-Nr. CXXVIII. Bericht der Schulkommission über die Petitionen Nr. 91, 92, 173, 385 und 669 um Erhöhung der Remuneration der Industriallehrinnen Böhmens.

Dr.-Nr. CXXXI. Bericht der Schulkommission über den Antrag des Fürst-Erzbischof von Prag und Genossen betreffend die Abänderung des §. 14 des Gesetzes vom 13. September 1874.

Während der Sitzung gelangt zur Vertheilung der stenographische Bericht der 20. Sitzung.

Am Tische liegt auf der Jahresbericht pro 1885 über die Fortschritte der animalen Impfung in dem behördlich concessionierten Institute des Dr. Lilienfeld in Prag.

Oberstlandmarschall: Ich ersuche dem hohen Hause die eingelaufenen Petitionen mitzutheilen.

Žádám by byly slavnému sněmu sděleny petice došlé.

Sněm. aktuar Krtlczka z Jadenů (čte):

Posl. p. dr. Trojan s pet. obce Svinařovské za udělení podpory ku stavbě obecní silnice ze Svinařova k Nové Vsi a Rakovníku.

Tentýž pan posl. pet. obec. úřadu ve Vorasicích o zápůjčku za příčinou krupobití a sucha r. 1885.

Tentýž pan posl. pet. místní školní

rady v Ročově za vřadění do vyšší třídy služného učitelstva.

Posl. pan Vojáček s pet. okr. výboru v Berouně v příčině stavby spojovací dráhy Dušník-Beroun.

Posl. pan dr. Trojan s pet. okres. zast. v Lounech za zřízení zemského ústavu pro pojišťování proti ohni a krupobití.

Posl. pan Vraný s pet. zástupců obce Litol za upravení břehů Labských v téže obci.

Nejv. maršálek zemský: Pan posl. Vorel omluvil svou nepřítomnosť ochuravěním.

Der Herr Abg. Vorel hat sein Ausbleiben durch Erkrankung entschuldigt.

Ich constatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hauses.

Konstatuji, že slavný sněm jest způsobilý k uzavírání.

Der Herr Obmann des Schulausschusses hat zur Stellung eines formalen Antrages um das Wort gebeten.

P. starosta školního výboru požádal za slovo, by učinil formální návrh. Dávám jemu slovo.

Abgeord. Graf Richard Clam-Martinic:

Ich erlaube mir den Antrag zu stellen: Der hohe Landtag wolle den Schulausschuß ermächtigen, über einige Gegenstände von geringerer Wichtigkeit, theils auch von geringerem Umfang dem hohen Landtag mündlich Bericht erstatten zu dürfen, und zwar bezüglich solcher Gegenstände, wo die Comission einstimmig der Meinung war, daß eine mündliche Berichterstattung genügen werde.

Dovoluji si učiniti návrh, by slavný sněm ráčil k tomu svoliti, by školská komise o některých záležitostech méně důležitých aneb méně rozsáhlých ústně mohla podati zprávu.

Nejv. maršálek zemský: Slavný sněm slyšel žádosť, kterou p. předseda přednesl jménem školské komise.

Das hohe Haus hat die Bitte, welche der Herr Obmann des Schulausschusses Namens der Commission gestellt hat, gehört. Wenn keine Einwendung dagegen erhoben wird, so werde ich diesen Antrag zur Abstimmung bringen.

Pakli proti tomuto návrhu se ničeho nenamítne, tedy dám o něm hlasovati a

žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche demselben zustimmen, die Hand zu erheben.

(Geschieht.)

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat. Přejdeme k dennímu pořádku.

Wir gehen zur Tagesordnung über.

První předmět denního pořádku jest první čtení vládní předlohy s osnovou zákona, kterým se ustanovují některé změny v příčině jednání o právech, podléhajících vedle císařského patentu daného dne 5. července r. 1853 zák. říšsk. č. 130 výkupu neb uspořádání.

Der erste Gegenstand der Tagesordnung ist die erste Lesung der Regierungsvorlage mit dem Gesetzentwurfe, wodurch über die Behandlung der nach dem kais. Patente vom 5. Juli 1853 R.-G.-Bl. Nr. 130 der Ablösung oder Regulierung unterliegenden Rechte einzelne abändernde Bestimmungen getroffen werden.

K tomuto předmětu {hlásil se k slovu p. posl. Zeithammer.

Přísedící zem. výboru Zeithammer: Já navrhuju, aby tato vládní předloha byla odkázána té komisi, která se zabývá záležitostmi vyvazovacími.

Oberstlandmarschall: Herr Zeithammer stellt den Antrag, es möge dieser Gegenstand der für Grundentlastungsangelegenheiten bestehenden Commission zugewiesen werden.

Žádá někdo k tomuto návrhu za slovo ?

Verlangt Jemand zu diesem Antrage das Wort?

Nachdem dies nicht der Fall ist, schreiten wir zur Abstimmung.

Přejdeme k hlasovaní. Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

(Geschieht.)

Návrh jest p ř i j a t.

Der Antrag ist angenommen.

Nachdem der Herr Berichterstatter für die beiden auf der Tagesordnung zunächst stehenden Gegenstände noch nicht im Hause anwesend ist, wird das hohe Haus wohl keine Einwendung dagegen erheben, wenn wir in der Tagesordnung einstweilen fortfahren und diese beiden Gegenstände erst später in Verhandlung nehmen.

Jelikož pan zpravodaj o předmětech, které nyní se nacházejí na denním pořádku není ještě zde přítomen, nebude asi proti tomu námitky, abychom pokračovali v denním pořádku a tyto dva předměty vzali v poradu později.

Přistoupíme tedy k poradě o zprávě komise pro obecní a okresní záležitosti, týkající se žádosti hospodářských spolků okresu Falknova, Chebu, Wildsteinu, Karlových Varů a okr. zastup. v Táboře na změnu §§. 18. 39. a 40. čeledního řádu ze dne 7. dubna 1866.

Wir gehen über zu der Verhandlung über den Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der landwirthschaftlichen Vereine der Bezirke Falkenau, Eger, Wildstem, Karlsbad und der Bezirksvertretung in Tabor um Abänderung der §§. 18, 39 und 40 der Dienstbotenordnung vom 7. April 1866. Berichterstatt. ist Herr Abg. Salaschek.

Berichterstatter. Salaschek: Hoher Landtag! Die landwirthschaftlichen Vereine der Bezirke Falkenau, Eger, Wildstem und Karlsbad haben im Jahre 1882 dem hohen Landtage Petitionen um Abänderung der §§. 18 und 40 der Gesindeordnung vom 7. April 1866 Z. 11 L.-G.-Bl. überreicht.

Der Inhalt dieser Petitionen geht dahin, daß die lokalen Verhältnisse eine Aenderung, insbesondere der Lohnboten, welche im §. 18 der Dienstbotenordnung enthalten sind, bedingen, und es wird in dieser Petition vorgeschlagen, daß der Paragraph dahin geändert werden möge, daß im ersten Quartal statt bisher 20 15 kr. im zweiten Quartal 25 20 Kreuzer, im dritten Quartal Statt bisher 30 45 Kreuzer, im vierten Quartal statt bisher 25 20 Kreuzer von jedem Gulden des jährlichen Dienstlohnes entrichtet werden sollen.

Bezüglich des §. 39 beantragt die Bezirksvertretung von Tabor die Aenderung, daß die Frist von 30 Tagen, binnen welcher die Dienstbotenstreitigkeiten zur Competenz der Gemeindevorstände gehören, verlängert werden möge, und bezüglich des §. 40 beantragen die landwirthschaftlichen Vereine der Bezirke Falkenau, Eger, Wildstein, Karlsbad, daß die bisherige Berufungsfrist bei Dienstbotenstreitigkeiten, welche auf 14 Tage bestimmt war, abgekürzt werde.

Der Bericht, welcher gedruckt vorliegt, enthält in umständlicher Ausführung die dafür

sprechenden Gründe, welche die Petenten geltend machen Derselbe Bericht enthält auch die Aeußerung des Landesculturrathes, welcher die Einvernahme der landwirthschaftlichen Vereine gepflogen hat und ebenso die Aeußerung der hohen k. k. Statthalterei, welche die Ansicht ausgesprochen hat, daß nach dem Referate des Landeskulturrathes eine Aenderung der bisher bestehenden Bestimmungen der Dienstbotenordnung nicht statthaben dürfe.

Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten glaubte jedoch ihre Ansicht dahin geltend machen zu sollen, daß über jene Petitionen nicht sofort derart abgesprochen werden solle, daß dieselben nicht weitere Beachtung finden mögen, sondern dachte, aus nachstehenden Gründen, diese Petition einer weiteren Würdigung des hohen Landtages empfehlen zu sollen.

Bei näherer Betrachtung nämlich des von den Petenten angeregten Gegenstandes dürften sich in dieser Richtung so manche Momente finden, welche doch einige Beachtung verdienen, und diese erwähnten Momente dürften einen anderen Beschluß rechtfertigen, als wie über diese Petition zur Tagesordnung über-

zugehen. Es würde vielleicht die hohe k. k. Statthalterei ihre Ansicht andern, wenn derselben die Wünsche der berufenen maßgebenden Factoren vorliegen würden, und diese Wünsche sprechen für die verlangte Aenderung. Bisher wurden wohl landwirthschaftliche Vereine gehört, allein diese dürften in der Frage nicht so ausschlaggebend erscheinen, als dies bei den bisherigen Erhebungen angenommen wird. Daß der §. 18 den factischen wirthschaftlichen Verhältnissen nicht mehr entspricht, bedarf wohl keiner besonderen Erwähnung und es wurden diesfalls insbesondere von der landwirthschaftlichen Bevölkerung sehr viele Wünsche geltend gemacht; daß insbesondere der §.18 betreffend die Lohnboten keine Beachtung finden werde, möchte ich wohl daraus folgern, weil man nicht sagen kann, es möge der Landwirth, wenn ihm die gesetzlichen Bestimmungen nicht die nöthige. Gewähr geben, dadurch einen Aufschluß finden, daß er sich durch Abschluß förmlicher Dienstverträge selbst hilft, weil man dem Landwirthe nicht zumuthen kann, daß er sich durch Verträge noch besondere Cautelen schafft, wozu er vielleicht nicht einmal die Fähigkeit in sich hat.

Auch die Berufungsfrist des §. 40. der Dienstbotenordnung ist eine nicht unwesentliche Frage, u. dass diese Frist mit Rücksicht auf das summarische Verfahren, welches nach der Dienstbotenordnung Platz greift, immerhin

kürzer sein könne, beweist der Umstand, dass in wichtigeren Verfahren eine kürzere Frist Platz greift.

Auch der § 39 der Dienstbotenordnung, dessen Aenderung von der Bezirksvertretung Tabor angesucht wird, dürfte einige Berücksichtigung verdienen, denn es unterliegt keinem Zweisel, daß wenn die Dienstbotenordnung von den betreffenden Organen gehörig gehandhabt würde, es zweckmäßiger erschiene, daß das Verfahren auch für eine längere Frist als die bestehende dort 30 Tagen den Gemeindeämtern überlasen werde.

Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten hält dafür, daß insbesondere die bezüglichen Organe in diesen Fragen ihre Aeußerungen abzugeben hätten, sowie dies bereits von der Bezirkshauptmannschaft in Eger betont wurde, und es Stellt daher die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten den Antrag: Es wolle der hohe Landtag beschließen:

Der Landesausschuß wird beauftragt, über die Petitionen der landwirtschaftlichen Vereine Falkenau, Eger, Karlsbad und Wildstein, dann der Bezirksvertretung Tabor betreffend die Abänderung der §§. 18, 39 u. 40 der Dienstbotenordnung die sämmtlichen Bezirksvertretungen und k. k. Bezirkshauptmannschaften in Böhmen über ihre Wolmeinung u. Anträge zu hören und auf Grund dieser Aeußerungen dem hohen Landtage Bericht zu erstatten und eventuell Anträge zu stellen.

Sněmovní sekretář Höhm (čte): Komise pro okresní a obecní záležitosti navrhuje tedy:

Slavný sněme, račiž se usnésti:

Zemskému výboru se ukládá, aby o peticích hospodářských spolků: Falknovského, Chebského, Karlovarského a Vildšteinského, pak o petici okresního zastupitelstva v Táboře v příčině změny §§ 18., 39. a 40. řádu čeledního vyslechl všecka okresní zastupitelstva a c. k. okresní hejtmanství v Čechách o jich mínění a návrzích, a aby na základě těchto projevů podal slavnému sněmu zprávu, po případu i návrhy.

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo.

Verlangt Jemand das Wort?

Nachdem niemand das Wort verlangt, schreiten wir zur Abstimmung.

Gegenstand der Abstimmung ist der Commissionsantrag, wie derselbe gedruckt in den Händen der Herren sich befindet.

Předmětem hlasování jest návrh komise tak jak nalézá se vytištěn v rukou pánů a žádám pány, kteří s tím návrhem souhlasí by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zn erheben (Geschieht.)

Jest přijat.

Derselbe ist angenommen.

Přejdeme k rokování o zprávě kommise pro okresní a obecní záležitosti o zprávě zemského výboru v příčině petice obcí soudního okresu Žacléřského za vyloučení z obvodu okresního zastupitelství Maršovsko-Žacléřského a za zřízení vlastního okresu zastupitelského.

Wir schreiten nunmehr zur Behandlung des Berichtes der Commission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten, über den Landesausschußbericht über die Petition der Gemeinden des Gerichtsbezirkes Schatzlar um Ausscheidung ans dem Marschendorf- Schatzlarer Bezirksvertretungsgebiete und Errichtung eines eigenen Vertretungsgebietes.

Berichterstatter Dr. Funke: Hoher Landtag! Die Gemeinden des Gerichtsbezirkes Schatzlar haben eine Petition an den hohen Landtag um Errichtung eines eigenen Bezirksvertretungssprengels mit dem Sitze in Schatzlar gerichtet und haben diese Petition durch nachstehende Gründe unterstützt:

Erstens weisen sie auf die Schwierigkeit der Verbindung zwischen beiden Bezirken Schatzlar und Marschendorf hin, welche Schwierigkeit durch das hohe Rehhorngebirge bewerkstelligt wird und bewirkt, daß diese Verbindung zu guter Jahreszeit nur mit größter Schwierigkeit bewerkstelligt wird, zu schlechter Jahreszeit zu den Unmöglichkeiten gehört. Ferner weisen die Petenten auf die großen Ungleichheiten der Intressen hin, welche die beiden Bezirke haben und zwar wird insbesondere hervorgehoben, dass in den 50. Jahren und zu Anfang der 60. Jahre im Schatzlarer Bezirke ein großer Aufschwung der Industrie insbesondere der Bergwerksunternehmungen stattgefunden habe, welcher Aufschwung in den 60. Jahren geschwunden ist, nur einem Niedergange der Handels- und Industrieunternehmungen gleich zu stellen sei. Nun mussten beim Aufschwung der Industrie große Auslagen für Bezirksstraßen stattfinden, welche damals von den betreffenden Gemeinden selbst getragen werden mussten. Dermalen aber ist der Marschendorfer Bezirk in einem großen und blühenden Aufschwunge begriffen, in Folge dessen

wären für den Marschendorfer Bezirk große Auslagen insbesondere an Bezirksstraßen erforderlich, welche jedoch mit den Interessen des Schatzlarer Gerichtsbezirkes in directem Widerspruche seien. Es wurden auch seitens der Bezirksvertretungen die Rechnungen ber beiden Bezirke getrennt geführt. Es hat sich da herausgestellt, daß der Marschendorfer Gerichtsbezirk einen Passivstand von 6000 fl. besitzt, während der Schatzlarer Gerichtsbezirk sein Vermögen mit 1500 fl. beziffert; wenn diese beiden Gerichtsbezirke getrennt würden, würde auch die Bezirksumlage weit geringer für den Schatzlarer Bezirk werden.

Während sie dermalen 20 Prz. beträgt, würde sie dann bei einer Trennung auf 10 Prz. für den Schatzlarer Bezirk herabsinken. Dazu kommt auch noch der Umstand, daß aus dem Gerichtsbezirke Marschendorf 13 Vertreter und aus dem Gerichtsbezirke Schatzlar nur 5 Vertreter in der Bezirksvertretung sitzen, daher es wohl begreiflich erscheint, daß die Interessen des Schatzlarer Bezirkes in der Vertretung des Bezirkes nicht in der wünschenswerthen Weise gefordert erscheinen.

Sämmtliche Behörden und autonome Körperschaften haben sich für diese Trennung der beiden Gerichtsbezirke in getrennte Bezirksvertretungssprengel ausgesprochen, und insbesondere hat die vereinigte Marschendorf-Schatzlarer Bezirksvertretung sich dahin ausgesprochen, daß gar keine Gleichheit der Interessen vorhanden ist, und die am ersten berufene Körperschaft, nämlich diese Bezirksvertretung, hat sich sich selbst für diese Trennung ausgesprochen, ferner haben sich das Bezirksgericht und das Kreisgericht Jitschin in einem sehr gründlichen Gutachten, ebenso das Oberlandesgericht in einer sehr sachlichen Darstellung und dann auch die k. k. Statthalterei für diese Trennung ausgesprochen.

Es würde nun keinem Anstande unterliegen, daß diese Angelegenheit im administrativen Wege durch einen Beschluß der Statthalterei im Einvernehmen mit dem Landesausschusse gelöst werden könnte, wenn nicht das Hindernis wäre, daß nach der letzten Volkszählung der Schatzlarer Gerichtsbezirk eine Bevölkerung von nur 9610 Seelen hätte. Nun hat sich aber herausgestellt, daß im J 1857 der Schatzlarer Gerichtsbezirk eine Bevölkerung von 6637 Seelen hatte, und es ist somit die Bevölkerung des Schatzlarer Bezirks seit dem Jahre 1857 bis zu dem Jahre 1880 um 2973 Seelen gestiegen. Es ist somit mit Sicherheit anzunehmen, daß heute die Bevölkerung weitüber 10.000 Seelen zählt; und es bedarf daher, um die Trennung der beiden

Gerichtsbezirke in zwei Bezirksvertretungssprengel auszusprechen, eines Landesgesetzes. Und in Erwägung aller dieser Vorgenannten, sehr berücksichtigungswürdigen und entscheidenden Umstände hat die Commission in Uebereinstimmung mit dem Landesausschusse den Antrag gestellt, es sei in diese Trennung der beiden Gerichtsbezirke in zwei Bezirksvertretungssprengel zu willigen, und erlaubt sich daher die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten den Antrag zu stellen, der hohe Landtag wolle das betreffende Gesetz beschlie-

ßen. Das Gesetz lautet folgendermaßen: Gesetz vom.....wirksam für das Königreich Böhmen, betreffend die Trennung des vereinigten Vertretungs-Bezirkes MarschendorfSchatzlar und Errichtung eines selbständigen Vertretungs-Bezirkes Schatzlar. Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich auf Grund der §§ 2. und 5. des Gesetzes über die Bezirksvertretungen vom 25. Juli 1864 Nr. 27 des Gesetz- und Verordnungsblattes für das Königreich Böhmen anzuordnen, wie folgt:

§. 1.

Die im Grunde des §. 2 Absatz 3 des

Gesetzes vom 25. Juli 1864 L.-G.-B. Nr. 27 behufs der Bezirksvertretung bestehende Vereinigung des Gerichtsbezirkes Schatzlar mit dem Gerichtsbezirke Marschendorf wird aufgehoben, und hat der Gerichtsbezirk Schatzlar einen selbständigen Vertretungsbezirk mit dem Sitze der Bezirksvertretung in Schatzlar zu bilden.

§. 2. Mein Minister des Innern ist mit der Durchführung dieses Gesetzes beauftragt.

Sněmovní sekretář Holím (čte): Komise pro záležitost okresní a obecní činí návrh:

Zákon daný dne . . . platný ,pro království české, kterým se rozděluje spojený zastupitelský okres Maršovsko-Žacléřský a zřizuje samostatný zastupitelský okres Žacléřský.

K návrhu sněmu Mého království českého vidí se mi dle §§. 2. a 5. zákona o zastupitelstvech okresních daného dne 25. července 1864, č. 27. zákonův a nařízení pro království České naříditi takto:

§. 1.

Spojení soudního okresu Žacleřského se soudním okresem Maršovskými, jež stalo se v příčině společného zastupitelstva okresního dle §. odst. 3. zákona daného

dne 25. července 1864 č. 27 zrušuje se a má tvořiti soudní okres Žacléřský samostatný okres zastupitelský se sídlem okresního zastupitelstva v Žacléři,

§. 2. Mému ministru vnitra se ukládá, aby

tento zákon ve skutek uvedl.

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo k návrhu komise?

Verlangt jemand das Wort zum Antrage der Commission?

Nachdem Niemand das Wort verlangt, schreiten wir zur Abstimmung.

Přejdeme k hlasování.

Gegenstand der Abstimmung ist das von der Commission beantragte Gesetz, wie es sich gedruckt in den Händen der Herren befindet.

Předmětem hlasovaní jest návrh zákona tak, jak se nachází tištěný v rukou pánů, a žádním pány, kteří souhlasí s tímto by vyzvedli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche demselben zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht.) Dasselbe ist angenommen.

Jest přijat.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht derselben Commission betreffend den wieder vorgelegten Bericht des Landesausschusses in Angelegenheit der gesetzlichen Regelung der Einhebung der Steuern.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva téže komise o zprávě zemského výboru opět předložené v příčině toho, aby vybírání daní se upravilo zákonem.

Berichterstatter ist gleichfalls der H. Abg. Dr. Funke.

Berichterstatter Dr. Funke: Hoher Landtag! Die gesetzliche Regelung der Einhebung der Steuern von Seiten der Gemeinden ist. eine Angelegenheit, welche den hohen Landtag seit einer langen Reihe von Jahren beschäftigt und zwar seit dem Jahre 1874.

Die Einhebung der Steuern, ebenso wie die Execution rücksichtlich der Einhebung der Steuern beruht in Böhmen nicht auf Gesetzen, sondern nur auf Verfügungen und zwar auf provisorischen Verfügungen. Es ist begreiflich, daß es höchst wünschenswerth und dringend geboten erscheint, diesem Zustande durch gesetzliche Regelung ein Ende zu machen, und es hat insbesondere der hohe Landtag im Jahre

1880 bereits eine Resolution gefaßt, welche! die beschleunigte Einbringung einer Gesetzesvorlage über die Einhebung und Eintreibung der Steuern zum Behufe einer zweckmäßigen Regelung dieser die Gemeinden so arg belastenden Angelegenheiten für eine dringende Nothwendigkeit erklärt.

Der Landesausschuß hat sich mit dieser Angelegenheit nun gleichfalls sehr eingehend beschäftigt und über Beschluß des Landesausschusses vom Jahre 1883 anläßlich der Regelung der Gemeindeordnung ist an alle Bezirksvertretungen in Böhmen der Auftrag ergangen, sich über die Angelegenheit der gesetzlichen Regelung der Steuern auszusprechen, und es haben sich die bei weitem größte Anzahl der Bezirksvertretungen, nämlich 60 Bezirksvertretungen schon damals für die gesetzliche Regelung der Einhebung der Steuern von Seiten der Gemeinden ausgesprochen, und insbesondere auf die Verschiedenheiten hingewiesen welche bezüglich der Einhebung der Steuern nicht bloß in Böhmen, sondern auch in andern Ländern besteht, in denen eine gesetzliche Regelung einestheils durchgeführt ist, anderntheils die Gemeinde = Vorsteher eine Remuneration für das schwierige und verantwortungsvolle Geschäft der Einhebung der Steuern erhalten.

Es ist aber nicht nur die Rücksicht auf die Gemeindevorsteher, welche die Steuern anzuheben haben, sondern auch die Rücksicht auf die Steuerträger vorhanden, indem die Steuerträger ungeachtet der Zahlung der Steuern nochmals zur Zahlung einer Steuer verhalten werden können und verhalten werden, wenn dieselbe vom Gemeindevorsteher nicht abgeführt wird.

Der Antrag des Landesausschusses wurde der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten bereits in der vorjährigen Session des hohen Landtages zur Berichterstattung und Antragstellung übergeben, und die Commission hat auch in der vorjährigen Session einen Bericht ausgearbeitet; allein derselbe kam wegen des Sessionsschlusses nicht mehr zur Verhandlung. Im heurigen Jahre wurde nun diese ganze Angelegenheit der Kommission wieder zur Berathung und Berichterstattung übergeben.

Die Kommission hat es für eine Pflicht erachtet, die Ansicht der Regierung in diesem hochwichtigen Punkte, welcher die Gemeinden betrifft und belastet, neuerdings einzuholen, und der Regierungsvertreter hat im Schoße der Kommission die Erklärung abgegeben, daß diese Angelegenheit von Seite der hohen Regie-

rung in sehr ernste Erwägung gezogen worden sei, daß die Vorarbeiten bereits eingeleitet seien, und daß die gesetzliche Regelung der Steuern in nicht mehr allzu weiter Ferne stehe; es sei jedoch nach der Ansicht des Herrn Regierungsvertreters diese ganze Angelegenheit im heurigen Jahre in ein neues Stadium getreten, und zwar dadurch, daß die Regierung sich veranlaßt gefühlt habe, auszusprechen, daß sie zwar immer noch an dem Grundsatze festhalte, daß die Einhebung der Steuern von Seite der Gemeindevertreter eine gesetzliche Verpflichtung in Böhmen sei, und daß der §. 128 des provisorischen Gemeindegesetzes vom Jahre 1849 nicht aufgehoben sei.

Nun hat der hohe Landtag bereits im Jahre 1881 durch eine Resolution sich dahin ausgesprochen, daß der §. 128 des provisorischen Gemeindegesetzes vom Jahre 1849 durch die Gemeindeordnung des Jahres 1864 wirklich und in der That aufgehoben sei.

Es ist diese Anschanung des hohen Landtages nom Jahre 1881 in der bekannten Entscheidung des Verwaltungsgerichtshofes vom Jahre 1884 vollinhautlich bestätigt worden; es kann also diese Anschauung der Regierung für den hohen Landtag in keiner Weise maßgebend sein.

Jedoch hat die hohe Regierung auch ausgesprochen, dass, wenn die Gemeindevorsteher sich weigern sollten, die Steuern fernerhin in bishergewohuter Weise einzuheben, sie von der Anwendung der §. 102-106 der Gemeindeordnung absehen wolle.

Ferner hat die Regierung durch die k. k. Statthalterei an den Landesausschuß das Ersuchen gerichtet, die Gemeindevorsteher zu bestimmen, die Steuern auch in der bisherigen Weise einzuheben und hat eben die gesetzliche Regelung der Steuern in nicht mehr ferne Aussicht gestellt.

Das hat der Landesausschuß in einem sehr umständlichen und begründeten Erlasse an alle Bezirksvertretungen auch gethan; es besteht jedoch in Böhmen dermalen das ganz eigenthümliche Verhältnis, dass einzelne Gemeinden die Steuern nicht mehr einheben, sondern dass die individuelle Steuereinhebung in einzelnen Gemeinden durch landesfürstliche Steuerämter besorgt wird, und, soweit dies der Kommission bekannt ist, besteht dieses Verhältnis in Karolinenthal, rücksichtlich welcher Stadtgemeinde die bekannte Entscheidung des Verwaltungsgerichtshofes vom Jahre 1884 erflossen ist; dann besteht die individuelle Steu-

ereinhebung von Seite der landesfürstlichen Steuerämter nun auch in Budweis, Krummau, Hohenfurt und Kaplitz.

Allein dieser Zustand ist ein solcher, welcher um so bedenklicher erscheint, indem es dermalen denn doch nur in dem Belieben der einzelnen Gemeindevorsteher gelegen erscheint, die Steuern einzuheben oder die Steuereinhebung zu verweigern, und kann ein solcher Lustand nicht als ein gesetzlicher angesehen werden, und es muß von Seiten des hohen Landtages um so mehr die Ansicht ausgesprochen werden, daß die gesetzliche Regelung der Steuern wirklich eine dringende Nothwendigkeit ist.

Die Regierung scheint in der That auch zur Durchführung hinreichend Zeit gehabt zu haben, wenn auch nicht verkannt werden will, daß gerade eine gesetzliche Regelung der Steuern im Punkte der Durchführung schwierig ist; allein sie ist nicht undurchführbar, wie wir ja auch in andern Ländern gesehen haben. Gerade der jetzige Zustand ist ein solcher, der daraus hinweist, dass eine gesetzliche Regelung des Steuer-Einhebungsgeschäftes von Seiten der Gemeinden eine umso dringendere Nothwendigkeit sei, und es erlaubt sich daher die Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten den Antrag zu stellen:

Der h. Landtag wolle sich dahin aussprechen: "die k. k. Regierung wird wiederholt und dringend aufgefordert, durch beschleunigte Einbringung einer Gesetzesvorlage ehestens den gegenwärtigen auf keinem Gesetze beruhenden Zustand des Steuereinhebungsgeschäftes und die dadurch ohne gesetzliche Grundlage herbeigeführte Belastung der Gemeinden zu beheben und eine gerechte und zweckmäßige Regelung dieses Geschäftes im Sinne der bezüglichen Landtags- und Reichsrathsbeschlüsse herbeizuführen."


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP