Středa 13. ledna 1886

Ich bin überzeugt, daß, wenn ich morgen oder übermorgen zu meinem Collegen Petak in Pilsen sage: Sollen wir diese Kindergärten wirklich deutsch machen? Bist Du einverstanden damit? er sagen wird: "Nein".

Aus diesem Grunde empfehle ich den Antrag, der löblichen Commission zur Annahme.

(Lebhafter Beifall und Händeklatschen links. Rufe: Schließen).

P. posl. Peták : Žádám za slovo ku faktické poznámce.

Nejv. maršálek z.: Prosím ráčil jste již mluviti dvakrát k faktické poznámce dám slovo po uzavření debaty. Debata však dosud není uzavřena.

Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort?

Ich erkläre die Debatte für geschlossen:

Prohlašuji debatu za ukončenou. Ku krátké faktické poznámce dávám slovo p. poslanci Petákovi.

P. posl. dr. Peták: Dětské zahrádky vydržuje obec a každého roku jest na ně náklad v prelimináři navržen, což p. dr. Starckovi známo jest a býti musí, poněvadž jest členem obecního zastupitelstva.

Oberstlandmarschall: Ich gebe dem H. Berichterstatter das Schlußwort.

Zpravodaj svět. biskup dr. Schwarz: K poznámce ohledně zprávy samé, že totiž nedůslednost jakási jest zde, musím ctěnému p. kollegovi, p. posl. Schwarzovi odpověděti, že tuto nedůslednost neshledávám. Zpráva týká se žádosti, přihlíží tedy k důvodům v žádosti obsaženým. Jeden důvod uznala za nepravý, ostatní všecky uznala komise školská za pravé, tedy žádost za odůvodněnou Nyní navrhuje, aby se věc podala příslušnému úřadu a ten aby zkoumal skutečný stav věci, jak se zde udává.

To není žádná nedůslednost. Ostatně co zpravodaj školská komise nemohu jinak, než setrvati při návrhu této komise.

Nejv. maršálek zem. Přejdeme k hlasování.

Wir gehen zur Abstimmung über. Ich ersuche die Herren ihre Plätze einzunehmen.

Žádám pány, by zaujali svá místa. (Stalo se.)

Gegenstand der Abstimmung ist der Commissionsantrag.

Zu diesem hat der Herr Abg. Peták einen Antrag eingebracht, welcher eine Rückverweisung an die Kommission enthält. Ich werde daher zuerst über den Antrag des Herren Abg. Peták abstimmen lassen; sollte derselbe angenomrnen werden, so entfällt die Abstimmung über

den Commissionsantrag. Sollte der Antrag des Hrn. Abg. Dr. Peták nicht angenommen werden, so wird über den Commissionsantrag abgestimmt werden.

Předmětem hlasování jest návrh komise. K tomuto návrhu učinil p. poslanec dr. Peták návrh, aby byl odkázán komisi s jistými nařízeními. Dám tedy hlasovati prvně o návrhu p. posl. dra. Petáka. Bude-li přijat, odpadne hlasování o návrhu komise. Pakli by návrh posl. dra. Petáka nebyl přijat, dám hlasovati o návrhu komise.

Pan posl. dr. Peták navrhuje: Zpráva školské komise o žádosti spolku průmyslníků a dělníků v Plzni za zřízení německé měšťanské školy pro chlapce v Plzni vrací se školské komisi, by ji společně se žádostí učitelského spolku v Plzni pod čís. 1150 za zřízení další měšťanské školy české v Plzni vzala v úvahu a o těchto pěticích současně zprávu podala.

Der Antrag des Herrn Abg. Dr. Peták lautet:

"Der Bericht der Schulkommission über die Petition des deutschen Gewerbe- und Arbeitervereines in Pilsen um Errichtung einer deutschen Knabenbürgerschule in Pilsen wird an die Schulkommission rückgeleitet mit dem Auftrage, dieselbe zugleich mit der Petition des Lehrervereines in Pilsen Z. 1150. um Errichtung einer weiteren Bürgerschule in Pilsen in Erwägung zu ziehen und über diese Petition zugleich Bericht zu erstatten."

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Stalo se). Návrh jest odmítnut.

Der Antrag ist abgelehnt

Dám nyní hlasovati o návrhu komise.

Ich werde nunmehr über den Commissionsantrag abstimmen lassen.

Není třeba, abych tento návrh opětně přečetl.

Es wird wohl nicht nothwendig sein, daß ich den Commissionsantrag nochmals vorlese. (Rufe: Nein!)

Ich ersuche die Herren, welche dem Commissionsantrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem komise, by vyzdvihli ruku. (Stalo se.) Jest přijat.

Er ist angenommen.

Přikročím nyní k ukončení schůze.

Ich werde nunmehr zum Schluße der Sitzung schreiten.

Die Budgetkommission hält nicht Sitzung heute nach der Landtagssitzung, wie es den Herren Mitgliedern früher mitgetheilt wurde, sondern heute 7 Uhr Abends in der Bibliothek.

Komise rozpočtová nekoná schůzi dnes po sezezení sněmu, jak bylo pánům členům dříve oznámeno, nýbrž koná schůzi dnes o 7. hodině večer v knihovně.

Komise školská koná schůzi ve čtvrtek dne 14. ledna o 9. hodině v čítárně. Denní pořádek: Společná zpráva pánů referentů o návrzích dr. Kvíčaly a hr. Clam-Martinice a zpráva o peticích evangelických obcí.

Die Schulkommission hält Sitzung Donnerstag, den 14. Jänner 1886, 9 Uhr Vormittags im Lesezimmer.

Tagesordnung:

1. Gemeinschaftliche Berichte des Herrn Referenten über die Anträge der Herren Dr. Kvíčala und Graf Clam-Martinic; und 2 Berichte über Petitionen der evangelischen Gemeinde.

Die Landeskulturkommission hält Sitzung heute, den 13. Jänner nach der Landtagssitzung.

Komise pro záležitosti zemědělství koná schůzi dne3 dne 13. ledna po sezeni sněmu.

Komise pro záležitosti okresní a obecní koná schůzi ve čtvrtek dne 14. ledna o 9. hodině dopoledne.

Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten hält Sitzung Donnerstag den 14. Jänner um 9 Uhr Vormittags.

Příští sezení se bude odbývati zítřejšího dne.

Die nächste Sitzung findet morgen statt; a sice v 11 hodin; um 11 Uhr. Denní pořádek jest následující.

První čtení vládní předlohy o osnově zákona, kterým se ustanovují některé změny v příčině jednání o právech podléhajících vedle císařského patentu daného dne 5. července 1853, zák. ríš. čís. 130 výkupu nebo uspořádání.

Pak kladu na denní pořádek oněch 5 předmětů, jež dnes nebyly vyřízeny. Nebude třeba, bych je opětně četl, neboť se nacházejí na dnešním denním pořádku.

Druhé čtení zprávy komise pro změnu řádu volebního do sněmu království českého, č. tisku CX.

Druhé čtení zprávy komise pro okresní a

obecní záležitosti o žádosti města Rožmitálu o zřízení tam okresního soudu.

Druhé čtení zprávy komise pro okresní a obecní záležitosti o návrhu stran zřízení dvojitých kolejí samcových na okresních silnicích. (Netištěná zpráva.)

Pak druhá čtení několika zpráv komise školské a sice o návrhu zákona, který podal zemský výbor v příčině přispívání členů učitelstva k pensijnímu fondu učitelskému;

o předloze zemského výboru, která se týče stavu národních škol v Čechách v r. 1885;

o peticích v příčině obsazování učitelských sil při dívčích národních a měšťanských školách ;

pak druhé čtení zprávy komise zdravotní o předloze zem. výboru týkající se možných prostředků ku zmírnění výloh léčebných z fondu zemského zapravovaných;

pak druhá čtení několika zpráv komise pro záležitosti zemědělství a sice o zprávě výboru zem., jež se týče stavu hospodářských škol ze zemědělského fondu za léta 1881 až 1883 podporovaných.

O zařízení chmelařských učebných běhů jakož i založení zkušebných chmelnic při hospodářských ústavech a rolnických školách v Čechách ;

o žádosti okresního výboru Berounského za ustanovení zkušební komise podkovářské v Písku za příčinou učebního běhu podkovářského v činnost uvedeného při rolnické škole v Písku;

pak netištěná zpráva téže komise o petici německého hospodářského spolku pro okres královédvorský za zřízení hospodářské zimní školy v německém školním okresu královédvorském ;

o petici Chebského spolku pro chov dobytka za povolení subvence na zřízení dvoru pro zušlechťování Chebského skotu v krajině tamní;

o výroční zprávě pomologického ústavu v Troji za r. 1884.

Die Tagesordnung der morgigen Sitzung ist folgende:

Erste Lesung der Regierungsvorlage mit dem Gesetzentwurf, wodurch über die Behandlung der nach dem kaiserlichen Patente vom 5. Juli 1853 der Ablösung der Regulirung unterliegenden Rechte einzelne abändernde Bestimmungen getroffen werden.

Hierauf setze ich auf die Tadesordnung die fünf Gegenstände, welche heute unerledigt geblieben sind und die ich nicht wieber zur Verlesung bringe; dann

Zweite Lesung des Berichtes der Kommission in Angelegenheit der Reform der Landtagswahlordnung Druck 110.

Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Stadt Rožmital um Errichtung eines Bezirkgerichtes baselbst;

Zweite Lesung des Berichtes der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über den Antrag betreffend die Anlegung doppelgeleisiger Fahrbahnen für Schlitten an den Bezirksstraßen (ein ungedr. Bericht).

Ferner zweite Lesungen einiger Berichte der Schulkommission u. zw.

über den vom Landesausschuß in Betreff der Beitragsleistung der Mitglieder des Lehrerstandes zum Lehrerpensionsfond vorgelegten Gesetzentwurf;

über die Landesausschußvorlage betreffend den Zustand des Volksschulwesens im Königreiche Böhmen im Jahre 1885;

betreffend die Petitionen in Sachen der Frage der Besetzung der Lehrstellen an Mädchen- Volks- und Bürgerschulen;

zweite Lesung des Berichtes der Sanitätskommission über die Vorlage des Landesausschusses betreffs möglicher Maßregeln zur Herabminderung der aus dem Landesfonde zu bestreitenden Krankenverpflegskosten.

Dann zweite Lesungen einiger Berichte des Landesculturkommission und zwar:

Über den Bericht des Landesausschußes betreffend den Zustand der aus dem Landeskulturfonde dotirten landwirthschaftlichen Lehranstalten für die Jahre 1881 bis 1883.

betreffend die Einführung von Hopfenbaucursen sowie Anlage von Hopfenkulturversuchsgärten bei einigen landwirthschaftlichen Lehranstalten in Böhmen;

dann über die Petition des Bezirksausschusses zu Beraun betreffend die Errichtung einer Prüfungskommission für Hufbeschlag in Pisek anläßlich des an der Piseker Ackerbauschule activirten Hufbeschlagskurses;

dann über die Petition des deutschen landwirthschaftlichen Vereines für den Bezirk Königinhof um Errichtung einer landwirthschaftlichen Winterschule im deutschen Schulbezirke Königinhof;

über die Petition des Egerländer Thierzuchtvereines um Gewährung einer Subvention zur Errichtung von Auszuchtshöfen für das Egerländer Vieh im Egerlande,

über den Jahresbericht des pomologischen Instituts in Troja für das Jahr 1884.

Prohlašuji schůzi za ukončenou.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

Konec sezení o 5. hod. 10 m.)

(Schluß der Sitzung um 5 Uhr 10 Min.

Gustav Ludwig Pabstmann, Verifikator. JUDr. J. Starck, Verifikator.

Dr. Strobach, verifikator.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP