Středa 13. ledna 1886

Stenografická zpráva

o

XXI. sezení III. zasedání Českého sněmu z roku 1883. dne 13. ledna 1886.

Předseda: Jeho Jasnosť pan nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže z Lobkowicz.

Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka Dr. Waldert a poslanci v počtu k platnému usnášení se dostatečném.

Co zástupcové vlády: Jeho Exc. c. k. místodržitel Dr. Alfred svob. pán Kraus a místodržitelští radové Bedřich Kmoch a Quido Töply.

Stenographischer Bericht

über die XXI. Sitzung der III. Jahressession des böhm. Landtages v. Jahre 1883 am 13. Jan. 1886.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Georg Fürst v. Lobkowicz.

Anwesende: der OberstlandmarschallStellvertreter Dr. Waldert und die beschlußfähige Anzahl von Abgeordneten.

Um Regierungstische: Se. Excellenz der k. k. Statthalter Dr. Alfred Freiherr von Kraus und der Statthalterei-Räthe Fried. Kmoch und Quido Töply.

Obsah:

Presidialní sdělení.

Zpráva zemského výboru o žádostech obcí Blovic, Meistersdorfu, Dalvic a Vosečka za povolení k vybírání poplatků za propůjčení práva domovského (č. 286) .

Druhá čtení několika zpráv komise rozpočtové, a to:

O činnosti zemského archivu v roce 1884 a 1885 (t. 93. č. s. 268).

O návrhu, jejž zemský výbor dne 18. listopadu 1885 za příčinou změny §. 29 zákona daného dne 24. února 1876 č. 16 učinil o době, kde by okresy školní měli své rozpočty předkládati (t. 94 č. s. 271).

O předloze zemského výboru o upravení subvencí, ježto by jednotlivým ústavům pro hluchoněmé povoleny býti měly (t. 95, č. s. 272).

O normálu, jejž zprávou ze dne 4. března 1885 č. sn. 47 zemským výborem předloženo, o možnosti povolovati provisi zaměstnaným u zemských úřadů výpomocným osobám (diurnistům) a odbytné jich vdovám a sirotkům (t. 101 č. s. 283).

Inhalt:

Präsidialmittheilungen.

Bericht des Landesausschusses über die Gesuche der Gemeinden Blowitz, Meistersdorf, Dallwitz und Woseček um Bewilligung zur Einhebung von Heimathstaxen (L.-Z. 286).

Zweite Lesungen einiger Berichte der Budgetkommission und zwar:

über die Thätigkeit des Landesarchivs in den Jahren 1884 und 1885 (D. 93 L.-Z. 268);

über den am 18. November 1885 gestellten Antrag des L.-A. auf Aenderung des §. 29. des Gesetzes vom 24. Feber 1873 in Ansehung des Zeitpunktes der Vorlage der Jahres-Voranchläge seitens der Schulbezirke (D. 94 L.-Z. 271);

über die Vorlage des L.-A. betreffend die Regelung der den einzelnen Taubstummenistituten im Lande zu gewährenden Subventionen (D. 95 L.-Z. 272);

über das vom Landesausschusse mit Bericht vom 4. März 1885 Ldtg.-Z. 47 beantragte Normale betreffend die Zulässigkeit von Provisionen an die bei den Landesämtern in Verwendung stehenden Aushilfskräfte (Diurnisten) und von Abfertigungen an deren Witwen und Waisen (D. 101 L.-Z. 283).

Druhá čtení několika zpráv komise školské:

O návrhu, jaký zemský výbor předložil o změně zemského zákona daného dne 19. pros. 1875, kterým se upravují právní svazky učitelstva veřejných škol národních v království Českém (t. 98, č. s. 275).

O žádostech za vřadění obcí do vyšší třídy služného učitelů (t. 99, č. s. 276).

O žádosti spolku přátel německého školství v král. Vinohradech za zřízení německé měšťanské školy v městě král. Vinohradech (t. 104, č. s. 287).

O žádosti rodičů dětí školou povinných v Č. Budějovicích, by zřízena byla v Č. Budějovicích česká měšťanská škola chlapecká i dívčí. (t. 105, č. s. 288).

O žádosti spolku německých průmyslníků a dělníků v Plzni za zřízení německé měšťanské školy pro chlapce v Plzni(t. 106, č. s. 289).

Sezení počalo o 11. hod. 25 min.

Zweite Lesungen einiger Berichte der Schulkommission und zwar:

über den vom Landesausschusse vorgelegten Antrag betreffs der Abänderung des Landesgesetzes vom 19. Dezember 1875 zur Regelung der Rechtsverhältnisse des Lehrerstandes an den öffentlichen Volksschulen der Königreiches Böhmen (D. 98 Z. 276);

über die Petitionen um Einreihung der Gemeinden in höhere Lehrerklassen (D. 99 Z. 276);

über das Gesuch des Ausschusses des Vereines deutscher Schulfreunde in der Stadt königl. Weinberge um die Errichtung einer deutschen Bürgerschule in des Stadt Königl. Weinberge (D. 104 L.-Z. 287);

über das von Eltern schulpflichtiger Kinder in Budweis vorgelegte Gesuch um Errichtung einer böhmischen Bürgerschule für Knaben und Mädchen in Budweis (D. 105 L.-Z. 288) ;

über die Petition des deutschen Gewerbe- und Arbeitervereines in Pilsen um Errichtung einer deutschen Knabenbürgerschule in Pilsen (D. 106 L.-Z. 289).

Beginn der Sitzung 11 Uhr 25 Min.

Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Sitzung.

Zahajuji schůzi.

Ich ersuche dem hohen Hause mitzutheilen, welche Druckschriften vertheilt worden sind.

Žádám, by slavnému sněmu bylo sděleno, které spisy tiskem rozdány.

Landtagssekr. Höhm (liest:) Während der gestrigen Sitzung wurden nachträglich vertheilt:

Dr.-Nr. CXII. Bericht des Landesausschusses über die Angelegenheit des Baues eines neuen Museums in Prag.

Dr.-Nr. CXIII. Bericht der Schulkommission über die Landesausschußvorlage, betreffend den Zustand des Volksschulwesens im Königreiche Böhmen im Jahre 1885,

Vor der heutigen Sitzung wurde vertheilt:

Dr.-Nr. CXV. Bericht der Budgetkommission über die Verköstigung in eigene Regie in den Landes; enanstalten.

Dr.-Nr. CXVI. Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch des Stadtrathes der königl. HauptStadt Prag um Abänderung des zweiten Absatzes des §. 106 der Gemeindeordnung für die Stadt Prag vom 27. April 1850 L.-G. und R. Bl. Nr. 85.

Dr.-Nr. CXIX Bericht des Landesausschußes über das Resultat der mit der k. k. Regierung gepflogenen Verhandlungen betreffend

die Durchführung des dekorativen Theiles der Restaurirung der Sct. Barbarakirche in Kuttenberg.

Dr.-Nr. CXX. Regierungs-Vorlage mit dem Gesetzentwurfe, wodurch über die Behandlung der nach dem kaiserlichen Patente vom 5. Juli 1853, R.-G.-Bl. Nr. 130 der Ablösung oder Regulierung unterliegenden Rechte einzelne abändernde Bestimmungen getroffen werden.

Während der Sitzung gelangt zur Vertheilung der Stenographische Bericht der 19. Sitzung.

Mezi včerejším sezením byly dodatečně tiskem rozdány:

Č. t. CXII. Zpráva zemského výboru o záležitosti stavby nové budovy musejní v Praze.

Č. t. CXIII. Zpráva školní komise o předloze zemského výboru, která se týče stavu národních škol v království českém r. 1885.

Ku dnešnímu sezení rozdány byly:

Č. t. CXV. Zpráva komise rozpočtové o stravování ve vlastní režii v zemských ústavech pro choromyslné.

Č. t. CXVI. Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti rady král. hlavního města Prahy, aby změněn byl druhý odstavec § 106. obecního řádu města Prahy ze dne 27. dubna 1850 z. z. a vl. v. čís. 85.

Č. t. CXIX. Zpráva zemského výboru o výsledcích jednání s c. k. vládou ohledně provedení dekorativní části při opravě chrámu sv. Barbory na Horách Kutných

Č. t. CXX. Vládní předloha s osnovou zákona, kterým se ustanovují některé změny změny v příčině jednání o právech, podlehajících vedle císařského patentu, daného dne 5. července 1853, zák. říš. č. 130 výkupu nebo uspořádání.

Mezi sezením rozdá se stenografická zpráva o 19. sezení.

Nejv. maršálek zemský: Žádám by slavn. sněmu sděleno bylo, které zprávy zemského výboru byly ex praesidio komisím přikázány.

Ich ersuche, dem h. Hause mitzutheilen, welche Berichte des Landesausschusses ex praesidio an die betreffenden Kommissionen gewiesen worden sind.

Sněm. sekr. Höhm: Komisi rozpočtové přikázáno bylo č 313. zpráva výboru zemského o výsledcích jednání s c. k. vládou ohledně provedení dekorativní části při opravě chrámu sv. Barbory na Horách Kutných.

Der Budgetkommission wurde zugewiesen: Nr. 313, der Bericht des Landesausschusses über das Resultat der mit der k. k. Regierung gepflogenen Verhandlungen betreffend die Durchführung des decorativen Theiles der Restaurirung der Sct. Barbarakirche in Kuttenberg.

Nejv. maršálek zemský: Žádám by bylo slavnému sněmu sděleno, které petice došly.

Ich ersuche dem hohen Hause die eingelaufenen Petitionen mitzutheilen.

Sněm. aktuár Krticzka z Jadenu (čte): Poslanec pan Kořán podává petici

purkmistrovského úřadu v Miroticích za

upravení služného učitelstva.

Poslanec pan Teklý s peticí místní

školní rady obce Čerňovice-Vědanice za

vřadění do vyšší třídy služného učit.

Abg. Herr Grohmann überreicht die Petition der Stadtgemeinde und der Inwohner von Hühnerwasser und mehrerer Nachbargemeinden um Errichtung eines k. k. Bezirksgerichtes in Hühnerwasser.

Posl. pan Mixa podává petici městské rady v Příbrami za zrušení školného.

Poslanec pan Dr. Kaizl s peticí obec. výboru v Dolních a Horních Hbitech v téže záležitosti.

V  téže záležitosti podává pan poslanec Teklý petice obecních úřadů v Lukově, Vodochodech, Dolních Počaplích, Ječovicích, Českých Kopistech, Horních Beřkovicích, Košticích, Klapí.

V  téže záležitosti podal petice posl. pan Dr. Čelakovský obecních úřadů v Potěhách, Hostoulicích, Chotusicích, ve Vrdech, v Dolních Bučících, Horních Bučících, Dobrovicích, Tupadlích, Přibislavicích, Zehubech, Bračicích.

Poslanec pan Macků podal petici obec. úřadu města Nové Paky v téže záležitosti.

Poslanec pan Dr. Strobach s peticí obecního zastupitelstva v Hořepníku v téže záležitosti.

Poslanec pan Teklý s peticí obecního úřadu v Třebízi za upravení služného učitelstva.

Poslanec pan Munzar s peticí okresního výboru v Hořovicích v příčině obsazování učitel. míst na školách dívčích.

Poslanec pan Dr. Sedláček s peticí místní školní rady v Týnci za vřadění do vyšší třídy služného učitelstva.

Abg. Herr Ziegler die Petition des Ortsschulrathes Zwoischen um Versetzung in eilte höhere Lehrergehaltsklasse.

Poslanec pan Moravek podal petici okresního zastupitelstva v Přelouči za zřízení chorobince.

Poslanec pan dr. Zátka s peticí okres. zastupitelstva na Hluboké za zamezení kořalečniho moru.

Oberstlandmarschall: Ich habe den Hr. Abgeordneten Dr. Zunterer und Hielle für heute und morgen Urlaub ertheilt

Panu poslanci Hielle-ovi a panu dr. Zuntererovi udělil jsem dovolenou na dnešní a zítřejší den.

Konstatuji, že jest slavný sněm způsobilý k uzavírání.

Ich constatiere die Beschlußfähigkeit des hohen Hanfes.

Přejdeme k dennímu pořádku.

Wir gehen zur Tagesordnung über.

První předmět denního pořádku jest zpráva zemského výboru o žádostech obcí Blovic, Meistersdorfu, Dalvic a Vosečka za povolení k vy-

bírání poplatků za propůjčení práva domovského.

Der erste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht des Landesausschusses über die Gesuche der Gemeinden Blovic, Meistersdorf, Dallwitz und Woseček um Bewilligung zur Einhebung von Heimatstaxen.

Zpravodaj přís. zemského výboru Dr. Kvičala: Vysoký sněme! Během letošního zasedání sněmovního podány byly zem. výboru žádosti obcí Blovic, Meistersdorfu, Dalvic a Vosečka za povolení k vybírání poplatku za propůjčeni práva domovského. V příčině formální obecní zastupitelstva těchto obcí řádně se usnesla na vybírání poplatku tohoto a usnesení své zákonnitým spůsobem ohlásila. Rovněž také okresní zastupitelstva, do jichž okresů obce jmenované vřaděny jsou, přimlouvají se za příznivé vyřízení těchto žádostí. Vybírání tohoto poplatku uznáno bylo od vysokého sněmu již v případech přečetných za vhodné rozmnožení obecních důchodů. Není tedy žádné příčiny, aby odepřeno bylo svolení těmto žádostem, a proto zem. výb. odporučuje tyto žádosti vysokému sněmu k příznivému vyřízení a činí návrh: Vysoký sněme račiž se usnésti o osnově zákona, kterou dovoluji si přečísti:

Hoher Landtag! Im Verlaufe der diesjährigen Session des hohen Landtages sind an den Landesausschuß Gesuche der Gemeinden Biowitz, Meistersdorf, Dallwitz und Voseček nm Bewilligung zur Einhebung von Heimathstaxen eingelangt. Mit Rücksicht darauf, daß in formaler Beziehung die Beschlüsse der Gemeindevertretungen betreffend die Einhebung dieser Taxen gehörig instruirt und in gesetzlicher Weise kundgemacht worden sind und mit Rücksicht darauf, daß die zuständigen Bezirksvertretungen die günstige Erledigung dieser Gesuche befürworten, ferner mit Rücksicht darauf, daß der hohe Landtag die Einhebung dieser Taxen zur Vermehrung der Gemeindeeinkünfte zu wiederholtenmalen für geeignet anerkannt hat, und gar kein Grund Vorliegt, den Gesuchen der erwähnten Gemeinden die Genehmigung zu versagen, erlaubt sich der Landesausschuß diese Gesuche dem hohen Landtage zur günstigen Erledigung anzuempfehlen und stellt den Antrag, der hohe Landtag wolle den Gesetzentwurf beschließen, den ich dann verlesen werde.

Ich erlaube mir zugleich namens des Lan-

desausschusses zu beantragen, daß sofort in die zweite Lesung eingegangen werde, wie dies in ähnlichen Fällen wiederholt geschehen ist.

Dovoluji si zároveň také navrhnouti, aby vysoký sněm hned druhé čtení předsevzal, jako se stalo v četných jiných podobných případech.

Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter stellt den Antrag: das hohe Haus wolle sofort in die zweite Lesung des vom Landesausschuß vorgeschlagenen Gesetzentwurfes eingehen.

P. zpravodaj činí návrh, by sl. sněm hned vzal v poradu druhé čtení zákona, který mu navrhuje zem. výbor. Pakli proti tomuto návrhu se nečiní námitka, dám o něm hlasovati.

Wenn gegen diesen Antrag keine Einwendung erhoben wird, werde ich über denselben abstimmen lassen.

Ich bitte diejenigen Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Stalo se). Jest přijato.

Ist angenommen.

Zpravodaj přís. zemského výboru dr.

Kvíčala (čte) : Zákon daný dne......

kterým uděluje se některým obcím vybírání poplatku za přijetí do svazku domovského.

K návrhu sněmu Mého království českého vidí se Mi dáti povolení, aby směly vybírati poplatek za přijetí ve svazek domovský tyto obce:

1.  Obec Blovice v okresu téhož jména od osob v I. sboru volicích 50 zl., od osob v II. sboru volících 35 zl., od ostatních osob 20 zl.

2.    Obec Meistersdorf okresu Česká Kamenice od osob v I sboru volících 30 zl., od osob v II. sboru volících 20 zl., od osob v III. sboru volících 10 zl.

3.  Obec Dalvice okresu Karlovarského od osob v I. sboru volících 100 zl., od osob v II. sboru volících 50 zl. od osob v III. sboru volících 25 zl.

4.     Obec Voseček okresu Poděbradského od osob v I. sboru volících 30 zl., od osob v II. sboru volících 20 zl., od osob v III. sboru volících 10 zl.

Gesetz vom .... womit einigen Gemeinden die Bewilligung zur Einhebung von Taxen

für die Aufnahme in den Gemeindeverband ertheilt wird.

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde ich zu bewilligen, daß nachstehende Gemeinden Taxen für die Aufnahme in den Gemeinde-Verband einheben dürfen.

1.  Gemeinde Blowitz;

von Personen im ersten Wahl-Körper 50 fl.,

von Personen im zweiten Wahl-Körper 35 fl.,

von den übrigen Personen 20 fl.

2.  Gemeinde Meistersdorf, Bezirk Böhm. Kamnitz, von Personen im ersten Wahlkörper 30 fl., von Personen im 2. Wahlkörper 20 fl., von Personen im 3. Wahlkörper 10 fl.

3.  Gemeinde Dallwitz, Bezirk Karlsbad, von Personen im ersten Wahlkörper 100 fl., von Personen im 2. Wahlkörper 30 fl., von Personen im 3. Wahlkörper 25 fl.

4.  Gemeinde Woseček, Bezirk Poděbrad, von Personen im 1. Wahlkörper 30 fl., von Personen im 2. Wahlkörper 20 fl., von Personen im 3. Wahlkörper 10 fl.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo ?

Nachdem Niemand das Wort Verlangt, schreiten wir zur Abstimmung über den von dem Herrn Berichterstatter vorgeschlagenen Antrag.

Jelikož nikdo se k slovu nepřihlásil, přejdeme k hlasování o návrhu p. zpravodaje.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. Er ist a n g e n o m m e n

Jest přijato.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové o činnosti zemského archivu v r. 1884 a 1885.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über die Thätigkeit des Landesarchivs in den Jahren 1884 und 1885.

Zpravodajem jest p. posl. Jireček:

Zpravodaj Jireček. Pánové, předloha, kterou Vám učinila budžetní komise, po několik dní již se nachází v rukou

Vašich i myslím že mi bude odpuštěno, abych ji znovu předčítal. Dovolím si jen připomenouti, že vydáním třetího a čtvrtého svazku sněmů zemských zemský archiv povinnosti své dosti učinil a jest mně s potěšením konstatovati, že projevil velkou píli. Jménem budžetní komise činím následující návrh:

Vysoký sněme, račiž zprávy tyto o činnosti archivu r. 1884 a 1885 vzíti na vědomí.

Die Budget-Commission erlaubt sich den Antrag:

Der hohe Landtag wolle die Berichte über die Thätigkeit des Landesarchivs in den Jahren 1884 und 1885 zur Kenntniß nehmen.

Nejvyšší maršálek zem. Žádá někdo za slovo?

Pan posl. Kytka žádá za slovo.

Posl. Kytka: Slavný sněme! Jak se zprávy podané o archivu zemském vidno, bádalo se pilně v archivech zdejších, cizozemských a zejmena poukázáno k archivu Drážďanskému, Berlínskému a Boitzenburskému. Já bych se přimlouval při té příležitosti za to. aby veleslavný výbor zemský obrátil pozornosť svou k archivu Vatikánskému v Římě. Jak známo, archivy ty zůstaly uzavřeny a teprvé liberálností nynějšího papeže svatého otce Lva XIII. byl asi před rokem otevřen k volnému užívání. Archiv Vatikánský chová velmi bohatý materiál pro dějiny království českého, v něm se chovají důležité spisy o válkách husitských a o 30tileté válce a proto by bylo zajisté žádoucno a prospěšno pro dějepis a dějezpyt království českého, aby tam byli posláni badatelé dějepisu. Dovoluji si resoluci v tom smyslu, aby zemskému výboru slavný sněm uložil, aby společně se zprávou zemského archivu učinil opatření, aby na útraty království českého vysláni byli ještě letos vlastenečtí badatelé do archivu Vatikánského, aby náklad na cesty jejich a na pobyt v Římě z prostředků zemských uhražen byl a aby českému sněmu v nejbližším zasedání byla zpráva o výsledcích učiněných opatření podána.

Nejv. maršálek z.: P. posl. Kytka činí návrh na resoluci: zem. výb. se ukládá, aby společně se správou zemsk. archivu učinil

opatření, aby na útraty království českého vysláni byli ještě letos vlastenečtí badatelé do archivu Vatikánského a aby náklad na cestu jejich i na pobyt v Římě byl z prostředků země uhražen a aby zemskému sněmu v nejbližším zasedání byla zpráva o výsledku opatření učiněných podána.

Žádám pány, kteří podporují tento návrh, by vyzdvihli ruku.

(Stalo se.)

Jest dostatečně podporován.

Žádá ještě někdo na slovo?

Verlangt noch Jemand das Wort?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, považuji debatu za ukončenou.

Ich erkläre die Debatte für geschlossen.

Dávám panu zpravodaji závěrečné slovo.

Zpravodaj Jireček: Co se týká podstaty návrhu, který od velectěného pana poslance Kytky byl učiněn, v tom se ovšem úplně shoduji, a tím více, poněvadž již v říšské radě jsme na to ukázali, aby z těch prostředků, které jsou ustanoveny k podporování škol archiválních v Římě, se také podporovaly účely historické, které se týkají nás a prosím, ve věci té bych proti tomu nic neměl. - Co se týká formy resoluce, tedy bych si dovolil některé změny, které ovšem nejlépe bude za chvíli, až bude přeložena v německém textu, abych prošel a potom sl. sněmu přednesl.

Potom ještě ovšem bych si dovolil připomenouti, že budžet na r. 1886 jest uzavřen a nevím naprosto, že by zemsk. výboru byly k disposici peníze, kterými by mohl poříditi tuto výpravu. Z těch příčin mám za to, že by bylo nejpříhodnější, aby ta resoluce nebyla nyní odhlasována, nýbrž aby byla odkázána budžetnímu výboru k předběžné poradě.

Nejv. maršálek zem.: Pan posl. Kytka učinil návrh, který sobě především dovolím přečísti v německé řeči, poněvadž ještě v této řeči nebyl ohlášen.

Der Antrag des Herrn Abgeordneten Kytka lautet:

"Der Landesausschuß wird beaufragt, gemeinschaftlich mit der Leitung des Landesarchives die Verfügung zu treffen, daß auf Kosten des Königreiches Böhmen noch heuer vaterländische Forscher in die vatikanischen

Archive entsendet werden, daß die bezüglichen Reisekosten und die Kosten des Aufenthaltes in Rom aus Laudesmitteln gedeckt und dem Landtage in der nächsten Landtagssession über das Resultat der getroffenen Verfügung Bericht erstattet werde."

Dieser Antrag ist hinreichend unterstützt worden.

Der H. Berichterstatter der Kommission hat dazu den formalen Antrag gestellt, diesen Antrag der Budgetkommission zuzuweisen.

Ich werde demnach zuerst abstimmen lassen über den Antrag bezüglich der Verweisung des Antrages des H. Abg. Kytka an die Budgetkommission, und sollte dieser Antrag angenommen werden, so entfällt selbstverständlich zunächst die Abstimmung über den Antrag des H. Abg. Kytka, sollte dieser Antrag aber nicht angenommen werden, so werde ich über den Antrag des Abgeordneten Kytka abstimmen lassen.

Návrh p. posl. Kytky byl již pánům sdělen. Pan zpravodaj navrhuje, by tento návrh odkázán byl komisi budžetní. Dám tedy hlasovati o tomto odkládajícím návrhu p. referenta. Pakli tento návrh se přijme, odpadá pro dnešek hlasování o návrhu p. posl. Kytky; pakli by tento návrh nebyl přijat, dám hlasovati o návrhu p. posl. Kytky.

Posl. Kytka: Prosím, já shoduji se s panem referentem.

Nejv. maršálek zemský: Dám hlasovati především o tom, zdali se návrh posl. p. Kytky odkazuje budžetní komisi.

Ich werde zunächst darüber abstimmen lassen, ob der Antrag des H. Abg. Kytka der Budgetcommission zugewiesen werde, und ersuche die Herren, welche diesem Antrag zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku. Jest p ř i j a t o.

Es ist angenommen. Es erübrigt mir noch den Antrag der Kommission zur Abstimmung zu bringen.

Zbývá ještě, bych dal makovati o návrhu komise. Komise navrhuje: Vysoký sněme račiž zprávy tyto o činnosti archivu v roku 1884-1885 vzíti na vědomí.

Die Commission beantragt, der h. Landtag wolle den Bericht über die Thätigkeit des Lan-

desarchivs 1884 u. 1885 zur Kenntnis nehmen. Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvhli ruku. (Stalo se.) Jest přijat.

Er ist angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über den am 18. Nov 1885 gestellten Antrag des Landesausschusses auf Aenderung des §. 29 des Gesetzes vom 24. Feber 1873 in Ansehung des Zeitpunktes der Vorlage der Jahresvoranschläge seitens der Schulbezirke.

Příští předmět denního pořádku jest zprávu komise školské o návrhu, jejž zemský výbor dne 18. listopadu 1885 za příčinou změny čl. 29 zákona, daného dne 24. února 1885, učinil o době, kdy by okresové školní měli své rozpočty podkládati. Zpravodajem jest taktéž pan poslanec Jireček.

Zpravodaj posl. Jireček: Pánové ! V poslední chvíli před samým sezením sněmu mně byly sděleny některé závady se strany velectěné vlády, které se týkají stylisování §. 29.

Nebylo možno již k vůli tomu slyšeti komisi budgetní.

Avšak námitky tyto se mně zdají býti tak závažnými, že bych radil, aby věc celá byla vzata ještě jednou v poradu v budgetní komisi a tam aby byl slyšen zástupce vlády. Činím tedy návrh aby sl. sněm předlohu tuto s ohledem na věci, které jsem připomenul k obnovené poradě odkázal budžetní komisi.

Es sind von Seiteder h. Regierung in Bezug auf die Stylisirung des §. 29 einige Bedenken im letzten Augenblick bekannt gegeben worden. Es war nicht mehr möglich, die Budgetkommission zu dem Zwecke zusammen zu berufen, und doch scheinen mir die Anstände so beachtenswerth zu sein, daß ich mich gerne der Gefahr, desawonirt zu werden aussetze, und den Antrag stelle, daß die Angelegenheit an den Budgetausschuß zurückgewiesen werde, zur neuerlichen Erwägung unter Zuziehung eines Vertreters der Regierung.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand zu diesem Antrage das Wort?                       

Žádá někdo za slovo k tomuto návrhu?

Der Berichterstatter beantragt die Rückverweisung des von der Budgetkommission erstatteten Berichtes an die Kommission zur neuerlichen Berathung unter Zuziehung eines Vertreters der Regierung.

Pan zpravodaj navrhuje, by zprava komise byla jí opět přikázána, k novému uradění se a sice přiberouc zástupce vlády.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht). Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über die Vorlage des Landesausschusses betreffend die Regelung der den einzelnen Taubstummeninstituten im Lande zu gewährenden Subventionen.

Příštím předmětem denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové o předloze zemského výboru o upravení subvencí, ježto by jednotlivým ústavům pro hluchoněmé povoleny býti měly.

Zpravodajem jest taktéž p. poslanec Jireček.

Zpravodaj posl. Jireček. Slavný sněm roku 1884 dne 17. října nařídil zemskému výboru, aby o podmínkách a způsobu subvencí, které by se jednotlivým ústavům pro hluchoněmé uděliti měly, provedl důkladné vyšetřování a uvážení a učinil pak návrhy.

Zemský výbor k tomu cíli svolal ankétu a resultáty ankéty této jsem si dovolil vyložiti ve své zprávě.

Zemský výbor učinil návrh, aby se zvýšila subvence ústavům pro hluchoněmé v Budějovicích a Králové Hradci o 500 zl. a 1000 zl. na platy učitelů a 1500 zl. na stipendia; tento návrh finanční vyřízen jest již schválením zemského rozpočtu a zbývají nyní toliko návrhy další, které se na základě porad ankéty od zemského výboru staly.

Es hat der Landesausschuß über die Frage der Subventionirung der Taubstummeninstitute im vorigen Jahre in Folge einer Aufforderung des hohen Landtages eine Enquete ein-

berufen, und die Resultate dieser Enquete sind in dem Berichte der Kommission und noch ausführlicher im Berichte des Landesausschußes selbst dargestellt.

Auf Grund dieser Erhebungen hat der Landesausschuß eine Erhöhung der Landessubventionen für die Taubstummeninstitute von Budweis und Königgrätz beantragt, und dieser sein Antrag hat bereits bei der Budgetdebatte die Genehmigung des hohen Landtages erhalten. Außerdem beantragt aber der Landesauseine Reihe von Normen hinsichtlich der Beziehungen, die durch die Subventionirung der Taubstummeninstitute aus Landesmitteln diesen Instituten dem Lande gegenüber entstehen, und ich erlaube wir hiemit, dieselben vorzulesen.

Vysoký sněme račiž se usnésti:

1.  Ústavům pro hluchoněmé, které v Praze, v Budějovicích, v Litoměřicích a Králové Hradci jakožto závody soukromé zřízeny jsou, zajistí se z důchodův zemských :

a) i na příště podpory k placení učitelův jakož i stipendie k vydržování nemajetných chovancův sumami, každoročně rozpočtem zemským povolovanými, pak

b) subvence k uhrazení nákladu stavebního k rozšíření budov ústavních.

2.  Zajištění toto děje se pod těmito výminkami:

a) Každý ústav pro hluchoněmé, jenž k svrchu položenému podporování z důchodův zemských se tahnouti chce, opatřiž se stanovami o svém zřízení a správě své, jakož i o zařízení jednoty, ježto by o hmotné jeho vydržování pečovati měla, ku kterýmžto stanovám, prvé nežli je předloží k úřednímu schválení, vyžádati sluší souhlas zemského výboru. Pakli takové stanovy již přijaty jsou, sluší v ně pojmouti a úředního na to schválení vymoci ty změny a přídavky, které by zemský výbor naznačil za nutné.

b) Zemskému výboru vyhrazeno budiž právo jmenovati jednoho člena do kuratoria (direktoria), jenž tam bude míti sezení i hlas.

c)   Propůjčování stipendií zemských vymíněno budiž zemskému výboru k návrhu kuratoria (direktoria).

d)  Každý ústav ať včasně před počátkem každeho správního roku zevrubný svůj rozpočet a po ukončení každého správního roku výkaz o hospodářství svém

předloží zemskému výboru.

e) V případech, kde by se od země vyžadovati chtěla stavební subvence, kuratorium (direktorium) zemskému výboru předložiž podrobné projekty o obmýšlené stavbě spolu s rozvrhy nákladu jakož i s průkazy, jak by útraty stavební měly býti opatřeny a eventuálně zapraveny.

Na základě předloh pod d) a e) naznačených zemský výbor zemskému sněmu na rok, jehož se věc dotýká, navrhniž míru a modality subvence.

3.  Jestli-že by se na uhrazení výslužného osobám v ústavě působícím vyžadoval od země nějaký příspěvek, nechať kuratorium (direktorium) zemskému výboru předloží přijatý normál pensijní, načež zemský výbor návrhy své o přispění zemském vznese na zemský sněm.

4.  Zemský výbor ve příštím zasedání sněmovním po dohodnutí s c. kr. zemskou školní radou předložiž návrhy své o tom, jak by ustanovení §. 59 říšského zákona ze 2 května 1883 ř. z. č. 53 příčinou škol a vychovacích ústavův pro děti nedokonalých smyslův provedeno býti mělo.

Dále račiž vysoký sněme usnésti se na této resoluci:

"C. k. vláda vyzývá se vymoci zákonní ustanovení toho smyslu, aby praktické působení ve službě učitelské na ústavech pro hluchoněmé, ač má-li dotčený učitel způsobilost pro veřejné školy obecné, na roven postaveno bylo s působením na veřejné škole obecné."

Landtagssekretär Höhm (liest). Die Budgetkommission stellt den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.    Den in Prag, Budweis, Leitmeritz und Königgrätz als Privatanstalten bestehenden Taubstummeninstituten werden aus Landesmitteln

a)  auch weiters Unterstützungen zur Besoldung der Lehrkräfte sowie auch Stipendien zur Verköstigung unbemittelter Zöglinge mit den alljährlich im Landesvoranschlage zu genehmigenden Beträgen, dann

b)   Subventionen zur Bestreitung des Bauaufwandes für die räumliche Erweiterung der Institutsgebäude zugesichert.

2.  Diese Zusicherung wird an nachstehende Bedingungen geknüpft:

a) Jedes Taubstummeninstitut, welches auf die vorstehende Förderung aus Landesmitteln Anspruch machen will, hat sich mit

einem Statute über feine Einrichtung und Verwaltung, so wie über die Gestaltung des für feine materielle Erhaltung sorgenden Vereins zu versehen, für welches Statut, bevor es zur behördlichen Genehmigung vorgelegt wird, die Zustimmung des Landesausschusses einzuholen ist. Ist ein solches Statut bereits vorhanden, so sind in dasselbe jene Aenderungen und Zusätze aufzunehmen und dafür die behördliche Genehmigung zu erwirken, welche der Landesausschuß als nothwendig bezeichnet.

b)  Dem Landesausschusse wird die Benennung eines Mitgliedes in das Curatorium (Direktorium) mit Sitz und Stimme eingeräumt.

c)  Die Verleihung der Landesstipendien wird über Vorschlag des Curatoriums (Direktoriums) dem Landesausschusse vorbehalten.

d)  Jedes Institut hat rechtzeitig vor Beginn jedes Verwaltungsjahres einen genauen Voranschlag und nach Schluß eines jeden Verwaltungsjahres einen Nachweis über die stattgehabte Gebahrung dem Landesausschuße vorzulegen.

e) In Fällen, wo eine Bausubvention vom Lande beansprucht werden will, hat das Curatorium (Direktorium) dem Landesausschusse Detailprojekte über den beabsichtigten Bau mit den Kostenüberschlägen sowie mit dem Ausweise über Aufbringung und eventuell über die Refundirung der Baukosten vorzulegen.

Der Landesausschuß hat auf Grund der unter d) und e) bezeichneten Vorlagen für das betreffende Jahr Anträge über die Höhe und die Modalitäten der Subvention dem Landtage zu erstatten.

3.  Wird für die Ruhegenüsse der an dem Institute wirkenden Personen ein Landesbeitrag angesprochen, so hat das Curatorium (Direktorium) das beschlossene Pensionsnormale dem Landesausschuße vorzulegen, welcher sohin seine Anträge über die Betheiligung des Landes dem Landtage zu erstatten haben wird.

4.  Der Landesausschuß hat in der nächsten Landtagssession nach gepflogener Einvernahme mit dem k. k. Landesschulrathe über die Durchführung der Vorschrift des §. 59 des Reichsgesetzes vom 2. Mai 1883 R.-G.-Bl. Z. 53, betreffend die Schulen und Erziehungsanstalten für nicht vollsinnige Kinder seine Anträge vorzulegen.

Ferner wolle der hohe Landtag folgende Resolution zum Beschluße erheben:

"Die k. k. Regierung wird aufgefordert, eine gesetzliche Bestimmung in dem Sinne zu erwirken, daß die praktische Verwendung im

Lehrdienste an Taubstummenanstalten, die Befähigung für öffentliche Volksschulen vorausgesetzt, jener an einer öffentlichen Volksschule gleichgehalten werde."

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort zu den Anträgen der Commission ?

Žádá někdo za slovo k návrhu komise?

Jelikož nikdo za slovo nežádá, považuji tyto návrhy tak jak jsou vytištěny za přijaty.

Nachdem niemand das Wort begehrt, so betrachte ich die Anträge der Kommission, sowie dieselben gedruckt vorliegen, für angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über das vom Landesausschuße mit Bericht vom 4. März 1885 Ldtz. 47 beantragte Normale betreffend die Zulässigkeit von Provisionen an die bei den Landesämtern in Verwendung stehenden Aushilfskräfte (Diurnisten) und von Abfertigungen an deren Witwen und Waisen.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva budžetní komise o normálu, jejž zprávou ze dne 4. ledna 1885 zemským výborem předloženo, o možnosti povolovati provisi zaměstnaným u zemských úřadů výpomocným osobám (diurnistům) a odbytné jich vdovám a sirotkům.

Zpravodaj jest taktéž pan poslanec Jireček.

Zpravodaj posl. pan Jireček: Slavný sněme! Věc sama vyložena jest v předloze tištěné. Jen dovolím si na to poukázati, že popud k tomu, aby se návrh takový učinil, vyšel od slavného sněmu při budžetní debatě r. 1884. Zemský výbor uznal za dobré, aby se diurnistům pojistila, když slouží jistá léta, možnost provise, a aby se vdovám a sirotkům jejich dalo odbytné. Modality toho nebudu šíře vykládati, poněvadž vysvítají vlastně z normálu samého a prosím, aby předloha tato byla vzata za základ podrobné debaty.

Ich erlaube mir den Antrag, der hohe Landtag wolle das Normale zum Gegenstand der Specialdebatte annehmen.

Oberstlandmarschall: Die Kommission

stellt den Antrag, das dem Berichte beigegebene Normale zur Grundlage der Specialdebatte zu nehmen.

Komise činí návrh, by ke zprávě přiložený normál byl vzat za základ porady podrobné.

Zahajuji tedy generální debatu o tomto normále.

Ich eröffne die Generaldebatte über dieses Normale.

Verlangt Jemand das Wort?

Es ist nicht der Falll.

Ich werde daher die Frage zur Abstimmung bringen, ob das hohe Haus dieses Normale zur Grundlage der Abstimmung annimmt.

Předložím slavnému sněmu otázku, zdali přijímá předložený normál za základ pro debatu podrobnou a prosím pány, kteří přisvědčují této otázce, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diese Frage bejahen, die Hand zu erheben. (Geschieht.) Ist angenommen.

Jest přijato.

Posl. Jireček (čte):

§. 1.

Zemský výbor jest zmocněn výpomocným osobám (diurnistům), které při úřadech zemských aspoň po deset let nepřetržitě byly zaměstnány a přikázané jim práce vždy k úplné spokojenosti vykonávaly, když by pro sešlost věkem, vědy tělesné neb duševní bez svého provinění k další službě staly se neschopnými, povoliti stálou podporu (provisi).

Provise tato, kterou vyměří zemský výbor, hledě při tom spolu k zasloužilosti a k majetkovým i k rodinným poměrům diurnisty, jehož se to týká, nemá obnášeti po službě

10leté více než 32 proc.

15 ,,          ,,          ,, 40      ,,

20 ,,      ,,      ,, 48    "

25 "      "      " 56    "

30 "      "       ,, 64   "

35 ,,      ,,      ,, 72    "

40 ,,      "      "80 ,, diurna, jehož podělenec naposledy požíval.

Landtagssekretär Höhm (liest):

§. 1. Der Landesausschuß ist ermächtigt, Aushilfskräften (Diurnisten), welche bei den Landesämtern mindestens durch zehn Jahre un-

unterbrochen verwendet wurden und die ihnen übertragenen Geschäfte stets zur vollen Zufriedenheit besorgt haben, wenn sie wegen vorgerückten Alters, körperlicher oder geistiger Gebrechen ohne ihr Verschulden zur weiteren Dienstleistung untauglich werden, eine bleibende Unterstützung (Provision) zu bewilligen.

Diese Provision wird vom Landesausschusse unter Mitberücksichtigung der Verdienstlichkeit sowie der Vermögens- und Familienverhältnisse des betroffenen Diurnisten bemessen, und hat nach einer Dienstzeit von

10 Jahren nicht über 32 Pct.

15        ,,        ,,        ,, 40 ,,

20         ,.         ,,         ,, 48 "

25         "         ,,         " 56 "

30       "       ,,        ,, 64 "

35              ,,               ,,               ,, 72 ,,

40       ,,       "       ,, 80 "

des von dem Betheiligten zuletzt bezogenen Diurnums zu betragen.

Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo ku čl. 1.?

Verlangt jemand das Wort zu §. 1. ? Er ist angenommen.

Jest přijato.

Poslanec Jireček (čte):

Nemůže-li diurnista za příčinou nemoci, jež jej stihla, dočasně službu konati, budiž jemu vypláceno po tři měsíce od počátku choroby celé diurnum, po další pak tři měsíce polovice diurna; teprve tehdy, kdyby neschopnost ve službě trvala déle než 6 měsíců, má se s ním podle normálu naložiti.

Landtagssekretär Höhm (liest):

§. 2.

Wenn eine zeitweise Dienstesunfähigkeit in Folge einer Krankheit eintritt, ist das Diurnum durch 3 Monate vom Beginn der Krankheit an ungeschmälert und durch weitere drei Monate zur Hälfte auszuzahlen; erst bei einer länger als 6 Monate andauernden Dienstesunfähigkeit hat die normalmäßige Behandlung des Betheiligten einzutreten.

Oberstlandmarschall: Verlangt Jemand das Wort zu §. 2. ?


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP