schváliti, že §. 5. stanov zní mimo jiné, "sub d že banka může eskomptovati směnky, šetříc při tom všeho toho, co v té příčině nařízeno jest zvláštní instrukcí." Co se týče instrukce té, jest citován v tom paragraf 76 a při tomto odstavci ustanovuje se pod 1 a g, že výboru zemskému přísluší ve společné schůzi s řiditelstvím banky a za spoluhlasování členů ředitelství a sub g: ustanoviti peněžní ústavy u nichž dle §. 5. běžné peníze banky pod úrok uložiti se mají a eskomptovati směnky. Jest to věcí zemského výboru a řiditelství banky, aby tak, jak si to tento okresní výbor přeje, v jednotlivých případech rozhodl. Obecně se takovýto princip vysloviti nedá, poněvadž při eskomptování směnek vždycky záleží na kvalitě směnky, kteráž v každém jednotlivém případě se vždycky zkoušeti musí, Jest to, abych řekl věc exekutivy a není to věcí vysokého sněmu, aby v té příčině se vyslovil. Z té příčiny prosím, abyste ráčili přijmouti návrh komise, jak byl učiněn, poněvadž zajisté zemský výbor a ředitelstvo banky pokud možno již následkem řeči pana kolegy Čelakovského a následkem toho, co bylo vůbec ve vysokém sněmu přišlo k řeči, zajisté bude hleděti vyhověti přání tomu, seč bude.
Nejv. maršálek zem.: Pan dr. Čela-
kovský činí návrh, aby petice ta byla odkázána zemskému výboru, aby ji uvážil. Pan zpravodaj jménem komise navrhoval, by slavný sněm považoval tuto petici za vyřízenou tím, že se usnesl na statutu. Dám prvně hlasovati o návrhu p. poslance Dr. Čelakovského a pakli by tento byl přijat, odpadá hlasování o návrhu komise, a pakli návrh pana poslance Dra. Čelakovského nebyl přijat, dám hlasovati o návrhu komise.
Der Herr Abgeordnete Čelakovský hat den Antrag gestellt, es möge die Petition dem Landesausschuße zur Erwägung übergeben werden. Dem gegenüber ist der Herr Berichterstatter auf dem Antrage beharrt, das hohe Haus möge die Petition als erledigt ansehen durch den Beschluß über den Statutenentwurf. Ich werde demnach zunächst über den Antrag des Herrn Abg Čelakovský abstimmen lassen. Sollte derselbe angenommen werden. so entfällt die Abstimmung über den Antrag der Kommission; sollte derselbe aber nicht angenommen werden, so wird über den Kommissionsantrag abgestimmt werden.
Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem pana dra Čelakovského, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage des Herrn Dr. Čelakovský zustimmen, die Hand zu erheben.
(Geschieht.)
Jest odmítnut.
Er ist abgelehnt.
Žádám nyní pány, kteří souhlasí s návrhem komise, by vyzdvihli ruku
Ich ersuche die Herrn, welche dem Antrage der Kommission zustimmen, die Hand zu erheben.
(Geschieht.)
Jest přijat.
Er ist angenommen.
Nyní přijde k pojednání návrh na resoluci, který podal pan poslanec Hevera.
Es wird nunmehr die Resolution in Verhandlung kommen, welche der Hr. Abgeordnete Hewera beantragt hat.
Verlangt jemand zu derselben das Wort?
Žádá někdo k této rosoluci za slovo?
Es ist nicht der Fall. Ich erkläre die Debatte für geschlossen
Prohlašuji debatu za ukončenou a dávám slovo p. zpravodaji.
Zpravodaj dr. Milde: Resoluce, kterou pan poslanec Hevera navrhuje, zní:
Vysoká vláda se vyzývá by vzala v úvahu, jakým způsobem by k prospěchu úvěru hypotečního jakož i k prospěchu rozvoje stavebního daň příjmová z úroků takových kapitálů, jež jsou pojištěny na nemovitostech, od daně domovní osvobo-
žaných, měla přestati.
Já mám za to, že všecko co slouží k tomu, aby úvěru hypotečnímu bylo pomoženo, aby byl usnadněn, zajisté sluší schváliti a že zejména daň z příjmů, která má se platiti z úroků, z kapitálů na domech osvobozených od daní, zvýšuje
- to jest zajisté nepopíratelné - vlastní úrok, který se z kapitálů těch platiti musí, velmi podstatně, totiž a plné jedno procento, a tím také na mnoze se stává aspoň z části illusorním dobrodiní osvobození od daní při domech na jistou řadu let.
Já tedy z té příčiny, poněvadž jest si přáti aby stavební ruch se vzmohl, a aby toto obtížení majitelů hypothék bylo z nich sňato, odporučuji - ovšem mohu to činiti pouze pro sebe co do své osoby
- resoluci pana posl. Hevery ku přijetí, poněvadž ovšem komise sama se nemohla vysloviti a jménem komise v té příčině se vysloviti nemohu.
Oberstlandmarschall: Wir gehen zur Abstimmung über.
Die Resolution, welche der Herr Abg. Hevera vorgeschlagen und mit welcher der Hr. Berichterstatter sich einverstanden erklärt hat, lautet:
"Die hohe Regierung wird aufgefordert, in Erwägung zu ziehen, auf welche Art die von den Interessen der auf zinssteuerfreien Häusern versicherten Kapitalien gezahlte Einkommensteuer zum Vortheile des Hypothekarkredits sowohl als auch der Hebung der Baulust auszulassen wäre."
Resoluce p. posl. Hevery zní: Vysoká vláda se vyzývá, aby vzala v úvahu, jakým způsobem by ku prospěchu úvěru hypotečního, jakož i ku prospěchu rozvoje stavebního daň příjmová z úroků takových kapitálů, jež jsou po jištěny na nemovitostech, od daně domovské osvobozených měla přestati.
Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht). Der Antrag ist abgelehnt.
Návrh jest odmítnut.
Tímto jest denní pořádek vyčerpán.
Pan zpravodaj ještě žádá v záležitosti hypoteční banky za slovo.
Zpravodaj dr. Milde: Poněvadž slavný sněm neučinil žádné změny na osnově právě předložené a schválil ji v celém a úplném znění, tak jak byla předložena, dovoluji si navrhnouti podle jednacího řádu, aby předsevzato bylo hned III. čtení resp. aby vysoký sněm osnovu stanov přijati ráčil.
Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter beantragt, das hohe Haus möge sofort in die dritte Lesung der Vorlage eingehn.
Pakli proti tornu se nevyskytuje, žádných námitek, dám o tom návrhu hlasovati.
Wenn dagegen keine Einsprache erhoben wird, so werde ich diesen Antrag zur Abstimmung bringen.
Ich ersuche die Herren, welche demselben zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku. (Stalo se.) Jest přijato.
Es ist angenommen.
Dám nyní hlasovati o tom, zdali sl. sněm přijímá návrh komise ve 3. čtení
Ich werde nunmehr die Frage zur Abstimmung bringen, ob das hohe Haus die Anträge der Commission in dritter Lesung annimmt und ich ersuche die Herren, welche diesen Antrag bejahen, die Hand erheben
Žádám pány, kteří tomu přisvědčují by vyzdvihli ruku. (Stalo se.) Jest přijato.
Es ist angenommen.
Komise rozpočtová koná schůzi dne 12. ledna po sezení sněmu v knihovně.
Denní pořádek:
Referát Jirečka, hrab. Kolovrata, Fišery, Hlávky.
Die Budgetkommission hält heute Sitzung nach der Landtagssitzung in der Bibliothek.
Die Tagesordnung bilden Referate der Herren Abg. Jireček, Graf Kolowrat, Fišera und Hlávka.
Die Landeskulturkommission hält Sitzung heute nach der Landtagssitzung.
Komise pro záležitosti zemědělské koná schůzi dnes po sezení sněmovním.
Komise pro záležitosti zdravotní koná schůzi v pátek, dne 15. ledna o 9. hod.
Die Sanitätskommission hält Sitzung Freitag den 15. Januar um 9 Uhr Vormittags.
Die Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten hält Sitzung Mittwoch am 13. Januar um 1/210 Uhr Vormittags.
Komise pro okresní a obecní záležitosti koná schůzi ve středu 13. ledna o půl 10. hod., komise školská koná schůzi ve středu, dne 13. ledna o 9. hodině v čítárně.
Denní pořádek jest:
Petice o změně článku. 62 a 73 zák. školního, návrh p. Jana Černého a petice evangelíků.
Die Schulkommission hält Sitzung Mittwoch den 13. Januar um 9 Uhr Vormittags im Lesezimmer. Tagesordnung: Petitionen um Aenderung der §§. 62 und 63 des Schulgesetzes ; Antrag des Herrn Johann Černý und Petitionen der evangelischen Gemeinden.
Die nächste Sitzung findet Morgen um 11 Uhr Vormittags statt.
Příští schůze se bude odbývati zítra o 11. hodině dopol.
Die Tagesordnung ist folgende:
Bericht des Landesdusschusses über die Gesuche der Gemeinden Blowitz, Meistersdorf, Dallwitz und Woseček um Bewilligung zur Einhebung von Heimatstaxen.
Zweite Lesungen einiger Berichte der Budgetkommission und zwar:
über die Thätigkeit des Landesarchivs in den Jahren 1884 und 1885;
über den am 18. November 1885 gestellten Antrag des L.-A. auf Aenderung bes §. 29. des Gesetzes vom 24. Feber 1873 in Ansehung des Zeitpunktes der Vorlage der Jahres-Voranschläge seitens der Schulbezirke;
über die Vorlage des L.=A. betreffend die Regelung der dem einzelnen Taubstummenistituten im Lande zu gewährenden Subventionen;
über das vom Landesausschusse mit Bericht vom 4. März 1885 Ldtg.= Z. 47 beantragte Normale betreffend die Zulässigkeit von Provisionen an die bei den Landesämtern in Verwendung stehenden Aushilfskräften (Diurnisten) und von Abfertigungen an deren Witwen und Waisen.
Zweite Lesungen einiger Berichte der Schulkommission und zwar:
über den vom Landesausschusse vorgelegten Antrag betreffs der Abänderung des Landesgesetzes vom 19. Dezember 1875 zur Regelung der Rechtsverhältnisse
des Lehrerstandes an den öffentlichen Volksschulen der Königreiches Böhmen;
über die Petitionen um Einreihung der Gemeinden in höhere Lehrerklassen;
über das Gesuch des Ausschusses des Vereines deutscher Schulfreunde in der Stadt königl. Weinberge um die Errichtung einer deutschen Bürgerschule in der Stadt Königl. Weinberge;
über das von Eltern schulpflichtiger Kinder in Budweis vorgelegte Gesuch um Errichtung einer böhmischen Bürgerschule für Knaben und Mädchen in Budweis ;
über die Petition des deutschen Gewerbe- und Arbeitervereines in Pilsen um Errichtung einer deutschen Knabenbürgerschule in Hilfen.
Dann zweite Lesungen einiger Berichte der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten und zwar:
über den Landesausschußbericht Nr. 124, über die Petition der Gemeinden des Gerichtsbezirkes Schatzlar um Ausscheidung aus dem Marschendorf-Schatzlarer Bezirksvertretungsgebiete und Errichtung eines eigenen Vertretungsbezirkes.
Dann betreffend den mit Z. 3. Ldtg. 1885 wieber vorgelegten Bericht des Landesausschusses in Angelegenheit der gesetzlichen Regelung der Einhebung der Steuern.
Dann über die Petitionen der landw. Vereine der Bezirke Falkenau, Eger, Wildstein, Karlsbad, und der Bezirksvertretung in Tabor im Abänderung der §§. 18, 39 und 40 der Dienstbotenordnung vom 7. April 1866.
Dann über das Ansuchen der Gemeindevertretung in Zbraslavic um .Rückstellung der Gesuchs betreffend die Errichtung eines Bezirksgerichtes in Zbraslavic
und endlich über das Gesuch der Ortschaft Kvasejn um Ausscheidung aus der Gemeinde Tisowec und Zutheilung zur Gemeinde Louka.
Denní pořádek zítřejšího sezení, jest následující:
Zpráva zemského výboru o žádostech obcí Blovic, Meistersdorfu, Dalvic a Vosečka za povolení k vybírání poplatků za propůjčení práva domovského.
Druhá čtení několika zpráv komise rozpočtové, a to:
O činnosti zemského archivu v roce 1884 a 1885.
O návrhu, jejž zemský výbor dne 18. listopadu 1885 za příčinou změny §.29 zákona daného dne 24. února 1876 č. 16 učinil o době, kde by okresy školní měli své rozpočty předkládati.
O předloze zemského výboru o upravení
subvencí, ježto by jednotlivým ústavům pro hluchoněmé povoleny býti měly.
O normálu, jejž zprávou ze dne 4. března 1885 č. sn. 47 zemským výborem předloženo, o možnosti povolovati provisi zaměstnaným u zemských úřadů výpomocným osobám (diurnistům) a odbytné jich vdovám a sirotkům.
Druhá čtení několika zpráv komise školské:
O návrhu, jaký zemský výbor předložil o změně zemského zákona daného dne 19. pros. 1875, kterým se upravují právní svazky učitelstva veřejných škol národních v království českém.
O žádostech za vřadění obcí do vyšší třídy služného učitelů.
O žádosti spolku přátel německého školství v král. Vinohradech za zřízení německé měšťanské školy v městě král. Vinohradech.
O žádosti rodičů dětí školou povinných v Č. Budějovicích, by zřízena byla v Č. Budějovicích česká měšťanská škola chlapecká i dívčí.
O žádosti spolku německých průmyslníků a dělníků v Plzni za zřízení německé měšťanské školy pro chlapce v Plzni.
Druhá čtení několika zpráv komise pro okresní a obecní záležitosti, a sice:
O zprávě zemského výboru v příčině petice obcí soudního okresu Žacléřského za vyloučení z obvodu okresního zastupitelstva Maršovsko-Žacléřskéko a za zřízení vlastního okresu zastupitelského.
O zprávě zemského výboru číslem 3. sněm. r. 1885 opět předložené v příčině toho, aby vybírání daní se upravilo zákonem č. 301 sn. r. 1884.
O žádostech hospodářských spolků okresu Falknovského, Chebu, Vildsteina, Karlových Varů a okresního zastupitelstva v Táboře za změnu §§. 18. 39. a 40. čeledního řádu ze dne 7. dubna 1866, č. 11. z. z.
O žádosti zastupitelstva obce Zbraslavic za vrácení žádosti za zřízení okresního soudu tamtéž.
O žádosti osady Kvasejna za vyloučení z obce Tisovce a přikázání její k obci Louce.
Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.
Prohlašuji schůzi za ukončenou.
(Schluß der Sitzung um 2 Uhr 20 Min.
Konec sezení o 2. hod. 20 m.)
Alois Mündl, Verifikator.
Riedl, Verifikator.
F. Kytka, verifikator.