Čtvrtek 3. prosince 1885

Nejvyšší maršálek zemský: Jelikož generální debata jest uzavřena, přejdeme k hlasování.

Nachdem die Generaldebatte geschloffen ist, übergehen wir zur Abstimmung. Ich erlaube mir die Herren zu bitten, ihre Plätze einzunehmen.

Račte pánové zaujat svá místa.

Pan Dr. Šarda činí následující nový návrh, by zpráva byla vrácena komisi s nařízením, by oba texty navrženého zákona uvedla v souhlas a do 8 dnů předložila novou zprávu. Dám především hlasovati o tomto návrhu a pakli tento návrh by byl přijat, odpadá vstoupení do porady podrobné.

Pakli by tento návrh nebyl přijat, tedy bych předložil sl. sněmu otázku na přejití k podrobné debatě.

Herr Dr. Škarda stellt den Antrag, daß dieser Bericht der Kommission mit dem Auftrage rückgestellt werde, beide texte des beantragten Gesetzes in Uibereinstimmung zu bringen und binnen 8 Tagen einen neuerlichen Bericht vorzulegen.

Ich werbe demnach zuerst über den Antrag des Dr. Škarda abstimmen lassen und sollte derselbe angenommen werden, so entfällt selbstverständlich die weitere Verhandlung über

dieses Gesetz, sollte er nicht angenommen werden, so werde ich dem hohen Hause die Frage vorlegen, ob dasselbe die Vorlage zur Grundlage der Spezialdebatte annehmen will.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem p. Dr. Škardy, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage des Herrn Dr. Škarda zustimmen, die Hand zu erheben.

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

Nachdem die Tagesordnung erschöpft ist, so habe ich die Ehre darauf aufmerksam zu machen, daß die Commission für Grundentlastungsangelegenheiten wieder erneuert worden ist und daß ich ihr das Commissionslokal Landtagsbureau Rr. VIII. zuweise.

Bei dieser Commission ist eine Nachwahl nothwendig in der Städtegruppe in Folge des Austrittes des Herrn Abgeordneten Parsche, ich bitte daher die Städtecurie nach der heutigen Sitzung ein Mitglied in die Commission für Grundentlastungsangelegenheiten zu wählen.

Jelikož dnešního dne slavný sněm se usnesl na tom, by odkázána byla záležitost komisi, která stávala loňského roku pro záležitosti vyvazovací, tedy dovoluji sobě sděliti, že přikazuji této komisi opět místnost bureau číslo 8. a poukazuji k tomu, že kurie měst a míst průmyslových musí konati doplňovací volbu do této komise a sice jednoho člena na místě pana poslance Parsche. Komise pro záležitosti hypoteční banky koná schůzi v pátek dne 4. prosince v 10 hodin.

Die Hypothekenbankcommission hält Freitag den 4. Dezember um 10 Uhr Sitzung.

Die Commission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten hält Sitzung Samstag am 5. Dezember eine Stunde vor der Haussitzung.

Komise pro záležitosti okresní a obecní koná schůzi v sobotu dne 5. prosince v hodinu před sezením sněmu.

Příští sezeni se bude odbývati v sobotu dne 5. prosince v 11 hodin.

Die nächste Sitzung findet statt Samstag den 5. Dezember um 11 Uhr.

Die Tagesordnung ist folgende:

Erste Lesung des Landesausschußberichtes betreffend die Restaurirung der Burg Karlstein. Druck=Nr. XXIX. Erste Lesung der Landesausschußberichtes über die zu Bezirksstraßenbauten bewilligten Subventionen und Vorschüsse nebst Ausweisen über die Strassenlänge und beten Berhältnisse zur Bevölkerungszahl, Flächeninhalt

und Steuerkraft der einzelnen Bezirke; dann über die vom technischen Bureau des Landesausschußes für das Jahr 1884-1885 geleisteten Arbeiten. Druck XXVIlI.

Erste Lesung des Landesausschußberichtes mit dem Entwurf eines Normale betreffend die Gewährung von Provisionen und Unterstützungen an Diurnisten und deren Angehörigen.

Erste Lesung des ungedrucken Landesausschußberichtes über die Petition der Gemeiden des Gerichtsbezirkes Platten um Trennung der Vertretung=Bezirke Joachimethal=Platten und Bildung einer eigenen Bezirksvertretung in Platten.

Dann setze ich auf die Tagesordnung die Wahl eines Landesausschußbeisitzers aus der Kurie der Städte und Industrialorte an Stelle des Herrn Dr. Volkelt und die Wahl eines unbesoldeten Direktors der Hypothekenbank aus der Kurie der Landgemeinren an Stelle des Herrn Dr. Grünwald.

Dann die erste Lesung des Antrages des H. Abg. Franz Schwarz und Genossen betreffend die portofreie Behandlung der Korrespondenzen und Sendungen, welche im wechselseitigen Verkehre von den Bezirksausschüßen und Bezirksvertretungen und den ihnen untergeordneten Gemeinden zur Beförderung der k. k. Post übergeben werden.

Dann die erste Lesung des ungedruckten Landesausschußberichtes betreffend die in der vorjährigen Landtagssession beschlossene, Allerhöchst nicht sanktionirte Bauordnung für die kgl. Hauptstadt Prag nebst Vororten, und die erste Lesung des ungrdruckten L. =A. =Berichtes über das Gesuch der Insassen von Woleschna um Ausscheidung der Ortschaft Pořiči aus der Ortsgemeinde Woleschna.

Dann die zweiten Lesungen einiger ungedruckten Berichte der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten, und zwar über den Bericht des L. =A. betreffend das Gesuch der Ortschaft Stadeln um Trennung der Ortsgemeinde Stadeln in zwei selbstständige Gemeinden, über das Gesuch der Inwohner von Plav um Ausscheidung der Ortschaft Plav aus der Ortsgemeinde Držkow und Konstituirung derselben als eine selbstständige Gemeinde, über die Petition der Stabtgemeinde Chotzen um Errichtung eines neuen Bezirksgerichtes mit dem Amtssitze in Chotzen und über das Gesuch der Ortschaft Svata um Ausscheidung aus der Gemeinde Černin und Konstituirung als eine selbstständige Gemeinde.

Denní pořádek jest následující: První čtení zprávy v. z. v příčině obnovení hradu Karlštejna č. t. 29.

Zpráva výb. z. o subvencích a zálohách,

udělených na stavby okresních silnic v Čechách s výkazy o délce silnic a poměru těchto k počtu obyvatelstva, rozloze a poplatní síle jednotlivých okresů, pak o prácích, technickou kanceláří zem. výb. v r. 1884-85 vykonaných.

První čtení zprávy výb. zemsk. s normálem, dle něhož povoliti se mohou diurnistům konajícím službu při úřadech zemských a jich rodinám provise a podpory.

První čtení zprávy výb. zem. o petici obce Blatenské za rozdělení zastupitelského okresu Jáchymov-Blatenského a za zřízení vlastního okresu v Blatné.

Pak dávám na denní pořádek volbu přísedícího výboru zemsk. z kurie měst a míst průmyslových na místo p. dra. Volkelta a volbu neplaceného ředitele hypoteční banky z kurie obcí venkovských na místo pana dra. Grünwalda.

Pak přichází na denní pořádek první čtení návrhu posl. Františka Schwarze a soudruhů, jenž se toho týká, aby dopisy a zásylky mezi okresními zastupitelstvy a okresními výbory se strany jedné a mezi obcemi jim podřízenými se strany druhé, dopravovaly se bezplatně na c. k. poště.

První čtení zprávy zemského výboru, týkající se zákona stavebního řádu pro královské hl. město Prahu a předměstí, který v lonském zasedání sněmu usnesen byl, nejvyššího schválení ale nedošel.

První čtení netištěné zprávy výboru zemského o žádosti občanů ve Volešné za vyloučení osady Poříčí z obce Volešné.

Dále druhé čtení několika netištěných zpráv komise pro okr. a ob. záležitosti a sice o zprávě výboru zemského, jež se týče žádosti osady Stadiu čili Stodůlek za rozdělení obce Stadiu ve dvě samostatné obce; o žádosti občanů Plavských za vyloučení osady Plavy z místní obce Držkova a ustavení jako samostatné obce, - o petici města Chocně za zřízení nového okr. soudu se sídlem v Chocni, - o žádosti osady Svatské za vyloučení z obce Černínské a ustavení její jakožto obce samostatné.

Prohlašuji schůzi za skončenu.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen. Schluß der Sitzung um 2 Uhr.

Konec sezení ve 2 hodiny.

Alois Mündl, verifikator.

Josef Riedl, verifikator.

František Kytka, verifikator.

Praha. Rohlíček & Sievers. Prag.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP