Pan poslanec Salman oznámil svou žádost na sl. sněm, by mu bylo povoleno, by vystoupil z výb. pro obecní a okresní záležitosti, poněvadž jakožto starosta města Rumburka jest velice zaneprázdněn a nucen v dnech, v kterých se neodbývá sezení plenární, dojížděti do Rumburka.
Dovoluji si k tomu poukázati, že sl. sněmu přísluší právo o takové záležitosti rozhodnouti, jelikož poslancům jest dovoleno, žádati o povolení k vystoupení tehdáž, pakli k tomu stává dostatečných příčin. O takové žádosti rozhoduje slavný sněm ihned bez předběžných porad.
Ich werde zunächst an das h. Haus die Frage stellen, ob es den ersuchten Austritt bewilligt?
Učiním dotaz na sl. snem, zdali povoluje žádané vystoupení a žádám pány, kteří povolení dávají, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche die Erlaubnis ertheilen, die Hand zu erheben. (Geschieht). Die Erlaubnis isf ertheilt.
Povolení jest dáno.
Die Curien haqen daher nachfolgende Wahlen vorzunehmen:
Erstens hat jede Curie 5 Mitglieder in die Sanitätskommission zu wählen, ferner hat jede Curie 7 Mitglieder in die Schulkommission zu wählen, ferner haben die Curien infolge einer Reihe von Ausfällen von Mitgliedern von bereits bestehenden Kommissionen Nachwahlen vorzunehmen, und zwar ist dies der Fall: infolge der Mandatsniederlegung des Freiherrn von Verlepsch und jener des Abgeordneten Josef Richter, infolge des Todesfalls des Abgeordneten Stejskal, infolge der Krankheit des Herrn Abgeordneten Dr. Herbst und in Folge des eben bewilligten Austritts des Herrn Abgeordneten Salmann.
Sonach hat die Großgrundbesitzer-Curie zu wählen:
Zwei Mitglieder der Landesculturkommission, ein Mitglied für die Gemeinde- und Bezirkskommission.
Die Städtecurie hat zwei Mitglieder in die Bezirks- und Gemeindekommission zu wählen. - (Nach einer Pause. )
Ich werde eben daraus anfmerksam gemacht, daß der Abgeordnete Richter nicht der Großgrundbesitzer=Curie angehört hat, was allerdings wahr ist.
Ich bitte um Entschuldigung; es ist mir von Seiten der Kanzlei eine irrige Angabe gemacht worden, und es hat daher die Großgrundbesitzer=Curie in die Landesculturkommission nur ein Mitglied zu wählen und die Curie der Landgemeinden ebenfalls ein Mitglied. -
Bude voliti kurie velkostatkářská jednoho člena do komise zemědělské a kurie pro venkovské obce taktéž jednoho člena.
L. =A. =B. Dr. Schmeykal: Ich glaube Durchlaucht daß hier ein Irrthum unterlaufen ist.
Es war der jetzt im Landtage nicht wieder erschienene Abgeordnete Richter allerdings als Abgeordneter von den Landgemeinden gewählt, aber in die Commission für Landesculturangelegenheiten war er gewählt von der Städtecurie, (Rufe: So ist es) so daß die Städtecurie auch jetzt wieder eine Lücke zu ergänzen hat. Dann hat die Städtecurie drei Mitglieder Zu wählen.
Oberstlandmarschall: Nein; ich bitte um Entschuldigung, dann hat Sie ein Mitglied in die Bezirks- und Gemeindekommission und ein Mitglied in die Landesculturkommission Zu wählen.
Der Herr Abg. Richter war Mitglied der Commission für Landesculturangelegenheiten.
L. =A. =B. Dr. Schmeykal: Dann hat sie aber für die Gemeinde- und Bezirskommission noch zwei Mitglieder zu wählen.
Oberstlandmarschall: Ja wohl; ich habe bereits verkündet, es ist für die Commission für Gemeinde- und Bezirksangelegenheiten (aus der Städtecurie statt des Abgeordneten H. Dr. Herbst u. statt d. Abg. H. Salmanu zu wählen u. für die Landesculturcommission statt des Abg. Herrn Richter.
Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten hält Dienstag den 1. December 1885 10 Uhr Vormittags Sitzung in ihrem Local Rr. 3.
Komise pro okresní a obecni záleži-
tosti koná schůzi v úterý dne 1. prosince v 10 hodin dopoledne v místnostech č. 3. Komise pro záležitosti zemědělství koná schůzi v sobotu dne 28. listopadu po sezení sněmu v místnosti verifikátorů.
Die Landesculturcommission halt Sitzung Samstag den 28. nach der Landtagssitzung im Verificatorenzimmer.
Die nächste Sitzung findet statt Dienstag, den 1. Dezember um 11. Uhr Vormittags
Příští sezení se bude odbývati v úterý dne 1. prosince v 11 hod. dopoledne.
Die Tagesordnung ist folgende:
An erster Stelle setze ich den heute nicht erledigten Gegenstand, nämlich die zweite Lesung des in der letzten Landtagssession nicht erledigten, vom Laudesausschusse wieder vorgelegten Commissionsberichtes vom verflossenen Jahre über den (Gesetzentwurf betreffend den Schlachtzwang; bann den Bericht des Landesausschusses über das Gesuch des Stadtrathes der königlichen Hauptstadt Prag um Erlassung eines Landesgesetzes behufs Abverkaufes der Grundarca pr. 1517 Quadr. Klft. von der Realität N. =C. 462-II. Druck Nr. XIV.
Der Bericht des Landesausschußes über das Gesuch des Stadtrathes der königl. Hauptstadt Prag um Bewilligung zum Abverkaufe der Gassenarea pr. 57. 6 Qudr. =Kl. vom Heuwagsplatz zu den durch das Niederreißen der Neuthorkaserne Nr. 991-II. gewonnenen Bauplätzen. Druck Nr. XV;
erste Lesung des Landesausschußberichtes in Angelegenheit der Errichtung von zwei Abtheilungen von der böhmischen Landesfindelanstalt. Druck Nr. XVIII.
erste Lesung des Landesausschußberichtes über die Vertheilung der vom hohen Landtag in den Jahren 1873 bis 1884 anläßlich der Unterstützung von Schulgemeinden bei Schulbauten bewilligten Dotationen Druck Nr. XI.
Die erste Lesung des Landesausschußberichtes über die Petition des Schulausschusses der gewerblichen Fortbildungsschulen in Prag am Erlassung eines Landesgesetzes betreffend die Errichtung und Erhaltrug einer gewerblichen Fortbildungsschule sowie über die Vertheilunng der vom hohen Landtag zur Subventionirung gewerbl. Fortbildungsschulen bewilligten Dotation von 20. 000 fl. für das Jahr 1885;
erste Lesung des Landesausschußberichtes über den Voranschlag des Normalschulfondes und der hiezu gehörigen Stiftungen für das Jahr 1886,
die erste Lesung des Landesausschußberichtes betreffend die Einbringung eines Gesetzentwurses über die Aufforstung kahler Lehnen und
erste Lesung des Landesausschußberichtes betreffend die Reorganisirung der Landescorrectionsanstalt und Errichtung von Zwangsarbeitshäusern.
Denní pořádek pro příští schůzi, která se bude odbývati dne l. prosince 1885 v 11. hod. dopoledne, jest následovní:
Na první místo kladu záležitosť, která dnešního dne nebyla vyřízena, totiž druhé čtení zprávy komise č. t. 131 z r. 1884 výborem zemským opět předloženou, jež se týče předlohy zemského výboru, kterou se prostředkem zákona zavádí povinné užívání jatek pro Prahu, pražská předměstí a sousední obce.
Pak zpráva výboru zemského o žádosti rady král. hlav. města Prahy za vydání zemského zákona za příčinou prodeje plochy 1517 čtvr. sáhů od usedlosti č. p. 462-II v Praze.
Pak zprávu výboru zemského o žádosti král. hlav. města Prahy za svolení ku prodeji uliční plochy 57. 6 č. sáhů od náměstí senovážného k stavbě získané sbouráním kasáren novobranských.
První čtení zprávy výboru zemského v příčině zřízení dvou oddělení v nalezinci zemském.
První čtení zprávy výboru zemského, o rozdělení dotací povolených vysokým sněmem v r. 1873 až 1884 v příčině podporování školních obcí při stavbách školních.
První čtení zprávy výboru zemského o petici školského výboru pokračovacích škol živnostenských v Praze, aby byl vydán zemský zákon
v příčině zřizování a vydržování pokračovacích škol průmyslových, pak o tom, jakým způsobem rozdělena byla dotace 20. 000 zl. za příčinou pokračovacích škol živnostenských na rok 1885 povolená
První čtení zprávy výb. zem. o rozpočtu normálního školního fondu a nadací k němu náležejících na r. 1886.
První čtení zprávy výboru zem. v příčině předložení osnovy zákona o zalesňování holých strání.
První čtení zprávy výb. zem. v příčině reorganisace zemské káznice a zřízení donucovacích pracoven.
Der Herr Statthalter hat das Wort.
Se. Excellenz der Statthalter Baron Kraus:
Ich werde die Ehre haben, die an mich von dem Herrn Abgeordneten Dr. Edler von Plener und Genossen gerichtete Interpellation in einer der nächsten Sitzungen zu beantworten.
Oberstlandmarschall: Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.
Prohlašuji sezeni za skončeno. Konec sezení v 1 hodinu 45 minut.
Schluß der Sitzung um 1 Uhr 45 Min.
JUDr. Josef Starck, Verifikator.
JUDr. Zdeněk Strobach, verifikátor.
Carl Erw. Graf Nostitz, Verificator.