Sobota 18. října 1884

Jest tedy potřebi, aby v § 105. stálo "provádí-li se stavba o sobě stojící, " a ne "v poloze o sobě uzavřené. "

V §. 109 stavby průmyslové zaríditi třeba v poloze o sobě uzavřené má státi v poloze o sobě stojící, v §. 110 v 1. řádce "o sobě stojící" na místo "o sobě uzavřené", v §. 112 též "o sobě stojící" na místo "o sobě uzavřené" a v §. 114 neníli průmyslová budova o sobě docela postavená" tak jako ustanovuje §. 110.

To jsou to změny, které bylo nutno provésti, aby se přivedl souhlas ve všech jednotlivých článcích.

Das sind einzelne Bestimmungen, die nothwendig gewesen sind zu ändern um eine einheitliche Bezeichnung der bezüglichen §§. herzustellen. Im übrigen sind gar keine Aenderungen vorgenommen worden und ich erlaube mir deshalb zu beantragen, das der hohe Landtag genehmigen wolle, daß das in zweiter Lesung beschlossene Gesetz in dritrer Lesung zur Annahme gebracht werde.

Poněvadž v ostatních článcích se nestalo žádné změny, dovoluji si navrhnouti, slavný sněme, račiž schváliti osnovu zákona ve třetím čtení jak byla usnesena v druhém čtení.

Nejv. maršálek z.: Přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Der Berichterstatter beantragt das Gesetz über die Bauordnung in der Zweiten Lesung angenommenen Fassung mit den von ihm näher bezeichneten einzelnen lediglich stylitischen Correkturen in der dritten Lesung zu beschließen.

Pan zpravodaj navrhuje, by sl. sněm se usnesl ve třetím čte í o zákoně tak jak byl přijat ve druhém čtení s oněmi opravami, na které pan zpravodaj právě poukázal.

Žádám pány, kteří souhlasí se zákonem tímto ve třetim čtení, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche das Gesetz in dritter Lesung annehmen wollen, die Hand zu erheben.

Je přijato.

Es ist angenommen.

Přejdeme k třetímu čtení zákona o hospodářských záložnách

Wir übergehen zur dritten Lesung des Gesetzes über die landwirthchaftlichen Vorschuskassen.

Zpravodaj dr. Palacký:

Nestalo se v předložoném textu žádné změny leda v §. 49 a tu byl přijat text onen, který dříve byl předloze zemského výboru s tím malinkým rozdílem, že co bylo dříve f a g,

"welche dem ordentlichen

Wohnsitz nicht in böhmen haben"

ten článek,

že přichází drive a pak teprve onen.

S touto výhradou a malou změnou je to všecko totéž co bylo v tištěné předloze usneseno.

Das Gesetz ist angenommen worden ganz, nur mit der Ausnahme des § 49, der durch den Antrag des Hr. Dr. Schmeykal, welcher bekannt ist, abgeändert worden ist, und daher ist wieder angenommen der früher Text des Landesansschusses mit einer blosen Vorstellung der Absätze f) und g) und dadurch heißt es im Artikel 49 statt al. 2 wie es gedruckt ist, al. g. Sonst ist nichts geändert worden. Ich beantrage das Gesetz in dritter Lesung anzunehmen.

Navrhuji, aby se tento zákon přijal ve třetím čtení.

Nejv. maršálek z.: Přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Předmětem hlasování je schválení zá-

kona o hospodářských záložnách ve třetím čtení tak jak byl ve druhém čtení přijat.

Oberstlandmarschall: Gegenstand der Abstimmung ist die dritte Lesung des Gesetzes, wie dasselbe in zweiter Lesung von dem hohen Hause angenommen wurde.

Žádám pány, kteří zákon přijímají, aby vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche das Gesetz annehmen, die Hand zu erheben.

(Geschieht).

(Stane se. ) Přijato.

Jelikož při příštím předmětu denního pořádku lze tuším předvídati, že se zvedne debata, tedy odložím jej na jiné sezení a přikročíme k uzavření sezení.

Nachdem dem Gegenstande, der noch auf der Tagesordnung ist, voraussichtlich eine Debatte vorausgehen wird, muß ich, weil die Zeit bereits weit vorgeschritten ist, zum Schluße der Sitzung schreiten.

Příští sezení se bude odbývati v pondělí dne 20. a sice o 10. hod. dopol.

Die nächste Sitzung findet statt am Montag den 20. Okt. und zwar um 10 Uhr Vormittags.

Denní pořádek jest následující.

1.   První čtení návrhu posl. hraběte Jindř. Clam-Martinice na podání vládní předlohy směřující k tomu, aby na středních školách v Čechách vyučování druhému zemskému jazyku stalo se povinným předmětem.

2.   pak třetí čtení rozpočtů na r. 1885.

3.   pak předmět, který dnes při dnešním denním pořádku nebyl vyřízen, totiž zpráva komise v předloze výb. zemského týkající se nadace hr. Straky resp. zřízení akademie z prostředků reservního fondu stavebního.

4.   Pak zpráva komise zřízené pro záležitosť stavby nové budovy musejní.

5 Zpráva komise pro okres. a obecní záležitosti o vládní předloze, která se dotýče vydání zákona o připojení osad Mal. Holešovic a Nové Libně k policejnímu obvodu pražskému.

6. Zpráva komise rozpočtové stran

otázky, nemělo-li by se stravování v zem. ústavech humanitních obstarávati ve vlastní zprávě.

7.   Zpráva komise rozpočtové o zems. účtu za r. 1883.

8.   Zpráva komise rozpočtové o přístavbách a přestavbách a jiných opatřeních r. 1882 v německém divadle zems. z ohledu bezpečnosti povolených.

9.   Zpráva komise rozpočtové o návrhu výboru zemského, aby se povolila vyšší náhrada ředitelstvu král. německého div. zemského a družstvu národního divadla za to, že se následkem úmrtí Její Veličenstva císařovny a královny Marie Anny v zem. divadlech po 4 dny nehrálo.

11.   Pak zpráva rozpočtové komise s pet. titulárního účetního rady ve výslužbě Bedřicha Golce za udělení osobního přídavku.

12.   Zpráva komise rozpočtové o zprávě zemského výboru ze dne 15. října 1884 jednající o tom jakým, způsobem by měla býti dána náhrada za úbytek přirážek k daním následkem sestátnění soukromých drah.

13.   Pak zpráva komise rozpočtové v příčině vydobytí nákladu na provedení ochranných staveb pobřežních na řece Ohři v Bohušovicích, který byl ze zemského fondu zapraven.

Die Tagesordnung ist folgende:

1.     Erste Lesung des Antrages des H. Abg. Heinrich Grafen Clam=Martinic auf Einbringung einer Regierungsvorlage betreffend die Einführung der 2. Landessprache als obligaten Lehrgegenstandes an den Mittelschulen Böhmens.

2.   Dritte Lesung des Landesvoranschlages für das Jahr 1885.

3.   Dann der heute nicht zur Verhandlung gelangte Bericht der Kommission über die Landesausschußvorlage in Angelegenheit der Straka'schen Stiftung, beziehungsweise Errichtung einer Akademie aus den Mitteln des Reservebaufondes.

4.   Bericht der für die Bauangelegenheiten des Museums gewählten Kommission.

5.   Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über die Regierungsvorlage betreffend die Einbeziehung der Ortschaften Neulieben und Kleinholešovic in den Prager Polizei=Rayon.

6.   Bericht der Budgetkommission über die Frage, ob die Beköstigung in den Landeshumanitätsanstalten nicht in eigener Regie zu besorgen wäre.

7.   Bericht der Budgetkommission über die Landesrechnung f. d. Jahr 1883.

8.   Bericht der Budgetkommission über die aus Sicherheitsrücksichten im deutschen Landestheatcr im Jahre 1882 durchgeführten Zuund Umbauten und sonstigen Sicherheitsvorkehrungen.

9.   Bericht der Budgekkommission betreffend die Versicherung der beiden Landestheater gegen Brandschäden.

10.   Bericht der Budgetkommission betreffend die Bewilligung einer erhöhten Entschädigung an die Direktion des deutschen Landdestheaters und das Consortium des böhm. Nationaltheaters für die 4 Tage an welchen in Folge des Ablebens Ihrer Majestät der Kaiserin und Königin Maria Anna in den Theatern nicht gespielt Worden ist.

11.     Bericht der Budgetkommission über die Petition des jub. Rechnungsrathes der böhm. Landesbuchhaltung Friedrich Goltz um Gewährung einer Personalzulage.

12.     Bericht der Budgetkommission über den Bericht des Landesaussschusses vom 15. Okt. 1884 betreffend die Bedeckung der Ausfälle an neuen Umlagen in Folge der Verstaatlichung der Privateisenbahncn und endlich

13.   Bericht der Budgetkommission betreffend die Hereinbringung der dem Landesfonde zu refundirenden Kosten für die Durchführung der Egeruferschutzbauten bei Bauschowitz.

Herr Dr. Ruß bittet um das Wort zur Tagesordnung; ich ertheile ihm das Wort.

Abg. Dr. Ruß: In Abwesenheit des H. Obmannes der Kommission für Wasserwirthschaft stelle ich als sein Stellvertreter die Bitte an Euer Durchlaucht, daß es Ihnen genehm fallen mag, auf die Tagesordnung der nächsten Sitzung auch mündliche Bericht der Kommission für Wasserwirthschaft über einige Petitionen zu stellen; es ist dies namentlich die Petition der Landeshauptstadt Prag und anderer Inte-

ressenten um die Einwirkung und das Urtheil des Landtages über die raschere Volle dung der Arbeiten an der Ebestrecke von Leitmeritz nach Mělnik und von Melnik nach Prag behufs baldiger Ermöglichung der Kettenlegung auf diesen beiden Strecken; und ich mochte sehr bitten, damit der hohe Landtag am Ende nicht vor Erledigung dieser Petitionen geschlossen werde, daß der hohe Landtag sowohl wie der Herr Oberstlandmarschall gestatten mögen, daß die Kommission über diese Petionen mündlich Bericht erstatte und füge die Bitte bei im Namen der Commission daß diese Berichterstattung auf die Tagesordnung der nächsten Sitzung durch Euer Durchlaucht gesetzt werden möge.

Oberstlandmarschall: Herr Dr. Ruß Stellt den Antrag, es möge die mündliche Berichterstattung der von ihm genannten Berichte gestattet werden.

Pan dr. Russ navrhuje ústní podání zprávy o dotyčných návrzích.

Nečiní- li se žádných námitek, pokládám žádost za povolenou.

Falls keine Einwendungen erhoben werden, berachte ich die Bitte als bewilligt

Ich ers che die Herren, welche diese Bewilligung ertheilen, die Hand zu erheben.

(Geschieht. )

(Stane se. ) Jest povolena.

Es ist bewilligt und in Folge dessen Stelle ich die eben erwähnten Berichte noch als letzten Gegenstand aus die Tagesordnung der nächsten Sitzung.

Následkem toho dávám tyto ustní zprávy ještě na denní pořádek příštího sezení co poslední předmět.

Ich erkläre die Sitzung für geschloffen.

Prohlašuji schůzi za ukončenou.

Schluß der Sitzung um 4. Uhr 5 M.

Konec schůze o 4 hod. 5 m.

Alois Mündl, Verificator.

Dr. Starck, Verificator.

Dr. Herold, verifikator.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP