Sobota 27. září 1884

Proto setrvávám na návrhu, jak jej učinila komise, který zní, aby se o žádosti obce Kamýcké přešlo k dennímu pořádku.

Nejvyšší maršálek zemský: Přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Kommise navrhuje, aby se o žádosti obce Kamajcké přešlo k dennímu pořádku.

K tomuto návrhu byl učiněn návrh p. dr. Palackého, aby se záležitost týkající se městské obce Kamajcké vrátila komisi k opětnému uvážení. Dávám tedy hlasovati o návrhu pana dr. Palackého. Pak-li by byl přijat, odpadá hlasování o návrhu kommise, pak-li by nebyl přijat, bude se hlasovati o návrhu kommise.

Es besteht der Antrag der Kommission auf Übergang zur Tagesordnung über das Gesuch der Gemeinde Kamaik.

Zu diesem Antrage hat H. Dr. Palacký einen Abänderungsantrag eingebracht, welcher dahin geht, die Angelegenheit nochmals an die Kommission zur Erwägung zurückzuweisen. Ich

werde daher zunächst über den Antrag des H. Dr. Palacký abstimmen lassen.

Sollte derselbe angenommen werden, so entfällt die Abstimmung über den Antrag der Kommission, sollte derselbe nicht angenommen werden, so wird über den Antrag der Kommission abgestimmt werden. -

Der Antrag des H. Dr. Palacký lautet: Die Angelegenheit bezüglich Kamaik der Kommission nochmals zur neuerlichen Erwägung zurückzuweisen. -

Návrh pana dr. Palackého zní, by záležitost města Kamýka byla vrácena zpět kommissi k opětnému uvážení.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche mit dem Antrage einverstanden sind, die Hand zu erheben.

(Geschieht.)

Der Antrag ist abgelehnt.

Návrh jest odmítnut.

Dám tedy hlasovati o návrhu kommisse, který zní, by slavný sněm přešel k dennímu pořádku o dotýčné žádosti.

Der Antrag der Kommission geht dahin, über das Gesuch der Gemeinde Kamaik zur Tagesordnung überzugehen.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrages zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří s tímto návrhem souhlasí, by vyzdvihli ruku.

(Stane se.) Jest přijato.

Es ist angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über den Landesausschußbericht Z. 16 Ldtg. betreffend die Regelung des Katasters und Einführung des Metermaßes in demselben. -

Příští předmět denního pořádku jest zpráva kommisse pro okresní a obecní záležitosti o zprávě výboru zemského v příčině opravy katastru a zavedení metrické míry do něho:

Zpravodajem jest pan dr. Palacký a dávám jemu slovo.

Zprav. dr. Palacký (čte):

Slavný sněme!

Hned po právomocnosti nového katastru pozemkového a ještě před všeobecným zavedením nových kněh usnesl se sněm 22. října 1881 požádat vládu, aby se knihy doplnily výměrou a katastrální cenou pozemků - ačkoli jak ze spisů teď vychází, vlastně žádost ta již napřed příznivě vyřízena byla výnosem ministerským z r. 1879 17. října č. 16340. Nicméně sl. zemský výbor na odpor slavného vrchního soudu r. 1882 přednesl sněmu návrh, by se prozatím od toho upustilo, navrhl ale, by se žádalo převedení na míru metrickou a evidenci stálou mezi katastrem a knihami.

Návrh ten nepřišel r. 1882 k pojednání a přišel r. 1883 zase do komise pro obecní záležitosti, která a po ní sněm v sezení 19. července uznali, že druhé částce poslední žádosti vyhověno zákonem o evidenci ze dne 23. května 1883 číslo 83. zem. zák.

První návrh sl. zemského výboru byl v téže schůzi odporučen vládě, která sdělila přípisem ze dne 6. února 1884 č. 948 že se ukončí oprava katastru teprv roku 1884 nebo 1885 a že pak teprv pro převedení míry metrické na čase bude, jež pro výlohy 230000 vypočtěné rozdělí se na více let počna r. 1885, kde první kvota položena bude do rozpočtu.

Mnohem však pro obecenstvo širší důležitější bylo sdělení téhož přípisu, že výnosem vys. c. k. finančního ministerstva od 17. října 1879 č. 16340 ve srozuměni s vysokým ministerstvem práv dovolení, by k výtahům z knih pozemkových potvrzení o výměře zapsané v operátech stran upravení daně pozemkové a o čistém výnosu bylo připojeno a aby v ně také míra metrická přijata byla.

Tím oběma přáním sněmu z r. 1881 a 1882 vyhověno. Zemský výbor podávaje o tom zprávu navrhl, by se tato sdělení vzala naprosto k vědomosti. Nížepsaná komise s tím souhlasí, avšak přání utajiti nelze, by ono svrchu zmíněné nařízení

ministerské z r. 1879 dosáhlo většího rozšíření neb ani snem r. 1881 ani zemský výbor do r. 1884 ani vrchní zemský soud r. 1882 o něm nevěděli a přece jest to praktickou potřebou denní.

Komise nížepsaná činí tedy návrh: Slavný sněme račiž se usnésti: Zpráva zemského výboru od 12. března 1884 čís. 16 n. stran upravení nových kněh pozemkových respektive katastru bere se k vědomosti a vyzývá se zemský výbor, by u vysoké vlády žádal by nařízení vys. c. k. finančního ministerstva ve srozumění s ministerstvem práv vydané 17. října 1879 čís. 16340 stran výtahu z kněh pozemkových bylo ohlášeno v zákonníku zemském.

Die Kommission beantragt: der Bericht des Landesausschußes vom 12. März 1882 Zahl 16 Ldtg. bezüglich der Einrichtung neuer Grundbücher, respektive des Katasters wird zur Kenntniß genommen und er aufgefordert, sich bei der hohen Regierung dahin zu verwenden, daß die Verordnung des hohen Finanzministeriums vom 10. Oktober 1879 Z. 16340 bezüglich der Grundbücherauszüge im Landesgesetzblatte publizirt werde. Ich will nur kurz hinzufügen, daß der Landtag im Jahre 1881 etwas gewünscht hat, was von der hohen Regierung bereits im Jahre 1879 bewilligt worden wur, aber nicht mitgetheilt worden ist, sondern erst im heurigen. Jahre mitgetheilt wurde und was fürs große Publikum von Belang ist, daß nämlich bei den Grundbücherauszügen über Verlangen auch das Ausmaß, Erträgniß und Metermaß hinzugefügt werde.

Nachdem diese Verordnung, wodurch den Wünschen des Landtages vom J. 1881 und 1883 entsprochen wird, nicht allgemein bekannt war, indem weder der Landtag im J. 1881 noch der Landesausschuß bis zum J. 1884, noch das Oberlandesgericht bis zum J. 1882 davon eine Wissenschaft hatten, trägt die Kommission an, daß die hohe Regierung ersucht werde, diese Verordnung im Landesgesetzblatte zu publiciren.

Nejv. maršálek zem. Žádá někdo za slovo ?

Verlangt Jemand das Wort?

Nachdem Niemand das Wort verlangt, schreiten wir zur Abstimmung.

Přikročíme k hlasování.

Tuším, že nebude zapotřebí, návrh komise opakovati.

Ich glaube, es wird wohl wicht nothwendig sein, den Antrag der Kommission zu wiederholen.

Ich ersuche demnach die Herren, welche dem Antrage der Kommission zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem komise, by vyzdvihli ruku.

(Stane se.) Jest přijato.

Es ist angenommen.

Nächster Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Eingabe des Landesausschußes betreffend die Umrechnung der Flächenmaße des Grundsteuerkatasters auf das metrische Maß.

Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o zprávě výboru zemského v příčině převedení plošných výměr katastru daně pozemkové za míru metrickou.

Zpravodajem jest taktéž pan dr. Palacký a uděluji jemu slovo.

Zprav. Dr. Palacký Slovný sněme ! Vysoké ministerstvo financí sdělilo přípisem ze 4. srpna 1884 č. 7014 Vysokému Ministerstvu Vnitra, že s ohledem na nehody živelné, které r. 1884 nastaly a na daně r. 1884-5 škodlivý vliv brát budou, nehodlá než teprv r. 1886 navrhnouti jistou částku k přepočítání plošných výměr katastralních na míru metrickou - a ne r. 1885, jak dříve sděleno, dopisem 13. srpna č. 3900 sl. zemskému výboru a tímto sněmu resp. komisi nížepsané ohlášeno bylo 12. března č. 5774 č. 16. sněm.

Právě co se týče předmětu toho jsem si dovolil říci, že finanční ministerstvo řeklo, že navrhne na rok 1885 jistou částku pro převedení ploch na metrickou míru do státního rozpočtu. Novým přípisem sdělilo finanční ministerstvo, že teprve roku 1886 hodlá to udělati.

Der Gegenstand, um den es sich hier handelt, ist einfach eine Zuschrift des Finanzmini-

steriums, resp. des Ministeriums des Innern an den Landesausschuß, daß mit Rücksicht auf die großen Unglücksfälle, welche im I. 1884 einen Schädlichen Einfluß auf den Eingang der direkten Steuern hatten, das Finanzministerium beabsichtigt, erst im Jahre 1886 die früher für das Jahr 1885 versprochene erste Quote zur Bestreitung des Auswandes zur Umrechnung der Katastralflächen auf das Metermaß in das Reichsbudget einzustellen, resp. vorzuschlagen.

Slavný zemský výbor navrhuje, by se toto sdělení ministerské vzalo u vědomost; komise k tomu přistupuje a navrhuje :

Slavný sněme, račiž zprávu sl. zemského výboru č. 138 o výnosu Vys. ministerstva vnitra ze dne 29. srpna 1884 č. 7014 o době, kdy přepočítání výměr plošných katastrálních na míru metrickou počato býti má, vzíti u vědomost.

Die Kommission beantragt: Der hohe Landtag wolle den Bericht Ldtg. Z. 138 des hohen Landesausschußes über die Note des h. Ministerium des Innern vom 29. August 1884 Zahl 7014 betreffend die Zeit, innerhalb welcher die Umrechnung der katastralfläche auf das Metermaß begonnen werden soll, zur Kenntniß nehmen.

Oberstlandmarschall. Verlangt Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo ?

Die Kommission beantragt den Bericht zur Kenntniß zu nehmen.

Komise navrhuje, by byla záležitosť vzata k vědomosti.

Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich er|uche jene Herren, die dem Antrage Zustimmen, die Hand zu erheben.

(Geschieht.)

Ist angenommen.

Jest přijato.

Tím jest denní pořádek vyčerpán.

Die Tagesordnung ist erschöpft.

Než přikročím k ukončení sezení dávám slovo panu předsedovi budžetni ko-

mise, který jmenem komise chce učiniti formální návrh.

Ich ertheile vor Schluß der Sitzung das Wort dem Herrn Obmann der Budgetkommission, welcher namens der Budgetkommission einen formellen Antrag zu stellen beabsichtigt.

Abg. Heinrich Graf Clam-Martinic: Im Namen und. Auftrage der Budgetkommission erlaube ich mir den Antrag zu stellen, der hohe Landtag wolle die Budgetkommission ermächtigen, mündlich Berichte zu erstatten über einen formalen Antrag hinsichtlich der Petition betreffend das nordböhmische Gewerbemuseum in Reichenberg, Sowie das kunstgewerbliche Museum in Prag. Um die meritorische Erledigung im Laufe dieses Jahres zu ermöglichen, ist es nothwendig, daß die Angelegenheit noch an den Landesausschuß geleitet werde, und um diesen , formalen Antrag zu stellen, hitten wir um die Ermächtigung zur mündlichen Berichterstattung.

činím návrh a žádám v jménu komise, aby svolil slavný sněm k tomu, aby budžetní komise podala ústní zprávu a formální návrh o záležitosti severo-českého průmyslového musea v Liberci a uměleckého průmyslového musea v Praze.

Oberstlandmarschall: Wenn keine Einwendung erhoben wird, werde ich über das Ersuchen der Budget-Kommission abstimmen lassen.

Pak-li nikdo nečiní námitky, tedy dám hlasovati o žádosti budžetního výboru.

Žádám pány, kteří souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche die Ermächtigung ertheilen, die Hand zu erheben,

(Geschieht.)

Jest přijato,

Es ist angenommen.

Dovoluji sobě opět k tomu poukázati, že kurie nyní budou vykonávati volbu členů do komise pro hospodářské záložny a žádám, by zvolení páni se ihned ustavili co komise a sice v místnosti pana přísedícího zemského výboru Zeithammra č. 8.

Ich ersuche die Kurien, die Wahl der Kommission für die Angelegenheit der land-

wirtschaftlichen Vorschußkassen vorzunehmen, und bitte die gewählten Herren sich im Deportement Nr. 8 des Herrn Landesausschußbeisitzers Zeithammer sofort zu konstituiren.

Petiční komise bude odbývati schůzi dne 29. září po sezení sněmovním.

Die Petitionskommission wird den 29. Septemb. nach der Landtagssitzung eine Sitzung abhalten.

Die Sanitätskommissiön hält Sitzung am 29. September um 9 Uhr Vormittags.

Komise pro záležitosti zdravotnictví má sezení dne 29. září o 9. hodině dopolední.'

Die Kommission für Wasserwirtschaft hält Sitzung am 29. September um 9 Uhr Vormittags.

Komise pro vodní hospodářství má sezeni dne 29. září o 9. hodině dopolední.

Komise pra záležitosti zemědělství odbývá sezeni dne 30. září po sezení sněmovním.

Die Kommission für Landeskulturangelegenheiten hält Sitzung am 80. September nach der Landtagssitzung.

Komise pro záležitosti hypoteční banky bude odbývati sezení dne 30. září o 9. hodině dopoledni.

Die Kommission für die Angelegenheiten der Hypothekenbank wird am 30. September um 9 Uhr Vormittags Sitzung halten.

Příští sezení se bude odbývati v pondělí dne 29. září o 11. hodině dopolední.

Die nächste Sitzung findet statt Montag den 29. September um 11 Uhr Vormittags.

Die Tagesordnung ist folgende:

1. Landesausschußbericht über die Wahl von zwei Landtagsabgeordneten für den Wahlkörper des nicht fideikommissarischen Großgrundbesitzes. Dann

2. der heute soeben vom hohen Hause ge-

stattete mündliche Bericht der Budgetkommission über die Petitionen des Kuratoriums des nordböhmischen Gewerbemuseums in Reichenberg um Gewährung einer Subvention und über die Petition der Prager Handels= und Gewerbekammer um Subventionierung des kunstgewerblichen Museums in Prag, dann

3. Bericht der Budgetkommission über die Rechnungsabschlüsse des gräfl. Straka'schen Stiftungsfondes und Reservebaufondes für das Jahr 1883.

4. Bericht der Landeskulturkommission über das Projekt betreffend das Gebäude für das pomologische Institut in Troja und über den Statutenentwurf für dieses Institut.

5. Bericht der Landeskultur=Kommission über den Gesetzentwurf, betreffend die äußere Kennzeichnung der zum Schutze der Landeskultur und Jagd bestellten und beeideten Wachorgane.

6. Bericht der Budgetkommission über die Rechnungsabschlüsse des freiwilligen Schützenfondes und des freiwilligen Schützen=Inwalidenfondes für das Jahr 1883.

7. Bericht der .Bubgetkommission über die Rechnungsabschlüsse des Erzherzogin=Gisela= Taubstummen Stiftungsfondes, des Gerstner'schen Stiftungsfondes, des Kaiser Leopold´schen Mädchen=Stiftungsfondes und des Propinations=Entschädigungsfondes für das Jahr 1883.

8. Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Ortschaft Lodus um Ausscheidung aus der Ortsgemeinde Lodus und Konstituirung als selbstständige Gemeinde, beziehungsweise um Konstituirung der Ortschaften Lodus, Dürnfellern, Bucharten und Gutwasser je zu einer selbstständigen Gemeinde.

9. Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeinde Pohřebačka um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Pardubitz und Zuweisung zum Gerichtsbezirke Königgrätz.

10. Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeinde Schellenken um Ausscheidung aus der Gemeinde Sabruzan und Konstituirung als eine selbstständige Gemeinde, endlich

11. Bericht der Kommission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Ortschaften Aloisburg und Johanuesthal um Ausscheidung aus dem Gemeindeverbande mit Rumburg und Konstituirung als selbstständige Gemeinde.

Denní pořádek příštího sezení, které se bude odbývati v pondělí dne 29. září jest následující:

Zpráva výboru zemského o volbě dvou poslanců pro volební sbor držitelů velkostatků svazkem svěřenským nezvázaných.

Ústni zpráva, o které právě slavný sněm svolil, aby byla podána se strany rozpočtové komise o petici kuratoria průmyslového musea pro severní Cechy v Liberci za udělení subvence a o petici obchodní a živnostenské komory v Praze za udělení subvence umělecko-průmyslovému museu v Praze, dále zpráva komise budžetni o účetní závěrce nadačního fondu, reservního fondu stavebního hraběte Straky za rok 1883.

Zpráva komise zemědělské o projektu stavby nové budovy pro pomologicky ústav v Troji a o osnově stanov organisačních pro týž ústav.

Zpráva komise zemědělské, o osnově zákona v příčině zevnějšího označení strážních zřízenců přísežních ustanovených k ochraně zemevzděláni a honitby.

Zpráva komise budžetní o účetních závěrkách fondu ku zřízene sboru dobro-

volných střelců a fondu ku podporování vysloužilých dobrovolných střelců za rok 1883.

Zpráva komise budžetni o účetních závěrkách nadačního fondu arcivévodkyně Gesely, fondu nadace Gerstnerovy, fondu nadace císaře Leopolda pro dívky a fondu pro náhradu za propinací za rok 1883.

Zprava komise pro okresní a obecni záležitosti o žádosti osady Mladé za vyloučení z místní obce Mladé a ustavení jako samostatná obec potahmo za ustavení obci Mladé Suchých Vrben, Bucherky a Dobré Vody a ustavení v samostatné obce.

Zpráva komise pro okresní a obecni záležitosti o petici obce Pohřebačky za vyloučení ze soudního okresu Pardubického a přikázání k soudnímu okresu Královéhradeckému.

Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o peticí osady Zelenek za vyloučení z obce Zabružan a ustavení jako samostatná obec.

Zpráva komise pro okresní a obecni záležitosti o žádosti osad Aloisburku a Jánska za vyloučení z obecního svazku s Rumburkem a ustavení jako samostatná obec.

Prohlašuji schůzi za skončenou.

Ich erkläre die Sitzung für geschlossen.

Schluß der Sitzung um 2 Uhr 30 Min.

Konec schůze o 2 hod. 30 min.

Al. Mündl m. p. Verifikator.

Dr. Starck m. p. Verifikator.

Dr. Herold m. p. verifikátor.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP