Stenografická zpráva
o
XI. sezení I. zasedání Českého sněmu r. 1883, dne 23, července 1883.
Předseda: Jeho Jasnost pan nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže Lobkowicz.
Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka Dr. Waldert a poslanci v počtu k platnému usnášení se dostatečném.
Co zástupcové vlády: Jeho Exc místodržitel baron Kraus a místodržitelský rada Bedřich Kmoch.
Zahájení sněmu o 11. hod. 20 min.
Stenographischer Bericht
über die
XI. Sitzung der I. Jahressession des böhm. Landtages v. Jahre 1883 am 23. Juli 1883.
Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Fürst Georg Lobkowicz.
Anwesende: der Oberstlandmarschall= Stellvertreter Dr. Watdert und die beschlußfähige Anzahl von Abgeordneten.
Am Regieriungstische: Se. Excellenz der Statthalter Baron Kraus und Statthalterei=Rath Friedrich Kmoch.
Beginn der Sitzung 11 Uhr 20 Min.
Obsah. Presidiální sdělení.
Denní pořádek.
1. Zpráva výboru zemského o stavu národních škol (č. sn. 235).
2. Zpráva komise pro obecní a okresní záležitosti o žádosti obce pražské za povolení prodeje části usedlosti č. p. 462 (č. sn. 264).
3. Zpráva komise rozpočtové v příčině koupí usedlostí Werr-ových č. 456. 454, 455 v Praze pro fond zemský (č. sn. 265).
4. Zpráva rozpočtové komise o nákladu vzešlém stavbami, jež za příčinou bezpečnosti v německém divadle zemském provedeny byly. (č. sn. 274)
5. ústní zpráva komise pro obecní a okresní záležitosti o stížnosti Libochovickóho okresního výboru v příčině vyloučení podílníků Ředhoštských ze svazku okr. záložny Libochovické (č. sn. 277).
Ústně přednešené zprávy komise:
A) Pro obecní a okresní záležitosti.
6. Zpráva o žádosti osady "Drei Häuser" za vyloučení z místní obce Nallesgrün a ustavení co samostatné obce. (čís. sn. 281).
7. Zpráva o petici evangelického akadem. spolku Jeroným v příčině virilního zastoupení evangelické církve na sněmu zemském (č. sn. 280).
8. Zpráva o petici obecního zastupitelstva v Chudenicích za zřízení okr. soudu v Chudenicích (č. sn. 283).
9. Zpráva o petici obci Špule a Plošina za vyloučení z okresu soudního Novokdyňského a přidělení k okresu Klatovskému (č. sn. 284).
10. Zpráva o žádosti Václava Hajka v Lužci za odepření přirážky z nápojův obci Lužci (č. sn. 282).
B) Komise zemědělské.
l 1. Dále ústní zpráva kom. zemědělské o petici okr. výboru Rakovnického v příčině zřízení hospodářské školy zimní tam (též č. sn. 287).
C. Rozpočtové komise.
12. Zpráva o petici č. 97. adjunktů při českém archivu Fr. Dvorského a Pažouta za zvýšení služného a přiřknutí pětiletého přídavku (č. sn. 279).
Návrh posl. Dr. Riegera a soudruhů týkající se změny řádu volebního.
Inhalt: Präsidialmittheilungen.
Tagesordnung.
1. Landesausschußbericht über den Zustand des Volksschulwesens f. d. J. 1883. (Ltgsz. 235).
2. Bericht der Kommission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Stadtgemeinde Prag um Bewilligung zum Abverkauf eines Theiles der Realität Nr. 462-II. (Ltgsz. 264).
3. Bericht der Budgetkommission bezüglich des Ankaufes der Werr'schen Häuser Nr. 456, 454, 455 für den Landesfond (Ltgsz. 265).
4. Bericht der Budgetkommission über den Kostenaufwand für die aus Sicherheitsrücksichten ausgeführten Bauherstellungen im deutschen Landestheater (Ltgsz. 274).
Berichte der Kommission für Bezirks- und Gemeinde-Angelegenheiten.
5. Bericht über die Berufung des Bezirksausschußes Libochowitz wegen Ausscheidung von Teilnehmern von Ředhošt aus dem Berbande der Libochowitzer Bezirksvorschußkassa. (Ltgsz. 277).
Mündliche Berichte.
A) Der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten.
6. Bericht der Commission betreffend das Ansuchen der Gemeinde Dreihäuser um Ausscheidung aus der Ortsgemeinde Nalles-
grün und Constituirung zur selbstständigen Gemeinde (Ltgsz. 281).
7. Bericht derselben Commission über die Petition des evangelischen-akademischen Vereines Jeronym um Einräumung einer Virilstimme der böhmischen evangelischen Kirchengemeinde im böhmischen Landtag (Ltgsz. 280. )
8. Bericht über die Petition der Gemeinde Ehudenitz um Errichtung eines Gerichtsbezirkes daselbst (Ltgsz. 283).
9. Bericht derselben Commission über die Petition der Gemeinden Spula und Plešin um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Neugedein und Zuweisung zum Gerichtsbezirke Klattau (Ltgsz. 284),
10. Bericht derselben Commission über die Petition des Wenzel Hájek in Luže um Abweisung des (Gesuches des Bezirksausschusses Luže wegen Bewilligung zur Einhebung einer Getränkeumlage (Ltgsz. 282).
B) Der Landeskultur-Commission.
13. Bericht der Landeskultur-Commission über die Petition des Bezirksausschußes Rakonitz betreffend die Errichtung einer landw. Winterschule daselbst; (Ltgsz. 287).
C) Der Budget-Commission:
14. Bericht der Budgetkommission über die Petition der Adjunkten im Landesarchiw HH. Dvorský und Pažout um Erhöhung des Gehaltes und Quinquenalzulagen. (Ltgsz. 279).
Antrag des Dr. Rieger und Genossen, betreffend die Wahlreform.
Oberstlandmarschall (läutet); Das h. Hans ist beschlußfähig, ich eröffne die Sitzung.
Jest dostatečný počet poslanců shromážděn, a zahajují seděni.
Jednací protokoly IX. sezení ze dne 19. července 1883 byly po čas jednacím řádem předepsaný k nahlédnutí vyloženy.
Die Geschäftsprotokolle der 9. Sitzung
vom 19. Juli 1883 sind in der durch die Geschäftsordnung vorgeschriebenen Zeit zur Einsicht ausgelegt gewesen, es hat Niemand, dagegen einen Einspruch erhoben, und ich stelle die Frage, ob Jemand gegen diese Protokolle eine Bemerkung zu machen hat.
Dovoluji si učiniti dotaz, zdali někdo proti těmto protokolům činí námitku.
(Nikdo se nehlásí).
Jelikož se žádná námitka nečiní, prohlašuji tyto protokoly za schváleny.
Ich erkläre die Protokolle für agnoszitt.
Komise pro záležitosti hasičské se ustavila takto:
Za předsedu zvolen hrabě Děpold Černín, za místopředsedu Dr. Funke, za zapisovatele p. Dr. Sedláček a p. inženýr Siegmund.
Die Kommission für Feuerwehrangelegenheiten hat sich in folgender Weise konstituirt. "Zum Obmanne wurde gewählt Graf Theobald Černin, zum Obmannsstellvertreter der H. Dr. Funke, zu Schriftführern die Herren Dr. Sedláček und Ingen. Siegmund. Ich ersuche den Einlauf und dessen Zuweisung mitzutheilen.
Žádám, by byly sděleny došlé spisy a jích přidělení.
Sn. sekr. Sládek: Rozpočtové komisi byly přiděleny:
č. 232. Zpráva o podání německého spolku divadelního v Praze, za poskytnutí subvence k zřízení nové budovy pro německé divadlo zemské;
č. 278. Zpráva výb. zemsk. o žádosti městské obce Litoměřické, za poskytování subvence 5000 zl., která jí k vydržování obecní reálky tamtéž až do konce roku 1883 povolena byla, na další 3 léta;
č. 288. Zpráva výb, zemského o žádosti představené kláštera Voršilek v Hoře Kutné, za další udělení subvence 2400 zl. v příčině vydržování soukromé dívčí Školy tamtéž.
Zugewiesen wurden der Budgetkommission:
Z. 232. Landesausschußbericht über das Gesuch des deutschen Theatervereines in Prag um Gewährung einer Subvention zur Errich-
tung eines zweiten Gebäudes für das deutsche Landestheater.
Z. 278 Landesausschußbericht über das Gesuch der Stadtgemeinde Leihneritz, um Weiterbelassung der ihr zur Erhaltung der Ko« munalrealschule bis Ende d. Jahres 1883 bewilligten Subvention von 5000 fl. aus weitere drei Jahre.
Z. 288. Landesausschußbericht über das Gesuch der Vorsteherin des Ursulinenklosters in Kuttenberg, um Weitergewährung der Jahressubvention von 2400 fl. zur Erhaltung der Privatmädchenschule.
Oberstlandmarschal1: Ich ersuche das Verzeichnis der im Drucke verteilten Gegenstände mitzutheilen.
Žádám, by byl sdělen seznam spisů v tisku rozdaných.
Sněm. sekr. Sládek: V tisku bylo rozdáno:
č. 268. Zpráva komise zemědělské o osnově zákona předloženého zemským výborem, jež se týče chovu plemenných býků;
č. 270. Zpráva budžetní komise v příčině výkazů výboru zemského o subvencích povolených na stavby silnic.
Dále stenografická zpráva o IX. sezení a seznam komisí sněmovních.
Im Drucke wurden vertheitt:
Z. 268. Bericht der Landeskulturkommission über den Gesetzentwurf betreffend die Haltung von Zuchtstieren.
Z. 270. Bericht der Budgetkommission über die Verwendung von Straßenbaudotationen in den Jahren 1882 und 1883, dann der stenografische Bericht der 9. Sitzung und das Verzeichnis der Landtagskommissionen.
Oberstlandmarschall. Ich ersuche die Zuweisung der Petitionen mitzutheiten.
Žádám, by bylo sděleno, jak se naložilo s došlými peticemi.
Sněm. sekr. Sládek: Posl. p. Pražák podává petici č. 163 presbyterstva co představenstva evang. školy ve Vysoké za subvenci k vydržování téže školy. Přikázáno komisi budžetní.
Posl. p Frant. kníže z Lobkoviců podává petici o. 164 obchodní komory budějovické za subvenci k stavbě poboční dráhy Budějovicko - Krumlov - Zelnavské. Přikázáno komisi budžetní.
Posl. p. Č. Hevera podává petici č. 165 hospod. spolku v Hradci Králové za povolení k zřízení hospodářské školy v Hradci Králové. Přikázáno zemědělské komisi.
Posl. p. Dr. Ant. Steidl podává petici č. 166 obec. zastupitelstva v Polini za zřízení okresního soudu v Chudenicích. Přikázáno komisi pro okresní a obecní záležitosti
Posl. p. J. Mašek petici č. 167 sboru dobrovolných hasičů v Kopidlně za nucené přispívání pojištujicích společnosti k účelům hasičským. Přikázáno komisi hasičské.
Posl. p. Vorel petici č. 168 podílníků kontr. obilní záložny ve Zvikovci za změnu zákona v příčině zřízení záložen okresních. Přikázáno komisi pro okresní a obecní záležitosti.
Posl. p. V. Nedoma petici č. 168 okr. zastupitelstva v Pacově za vydání zákona, aby dítky pouze do oných škol přijímány byly, jejichž vyučovací řeči jsou znalé. Přikázáno školní komisi.
Posl. p. Dr. Čelakovský petici č. 170 obce Vrdů za zemskou podporu následkem živelních pohrom utrpěných. Přikázáno budžetní komisi.
Týž. p. poslanec petici č. 171 obce Bojmany za zemsk. podporu za příčinou utrpěných pohrom živelních. Přikázáno komisi budžetní.
Týž p. poslanec petici č. 172 obce Zařičanské za totéž. Přikázáno komisi budžetní.
Ťýž p. posl. podal petici č. 173 obce Zbyslavské za zemsk. podporu za příčinou utrpených pohrom živelních.
Týž p. poslanec petici č. 174 obce Semtěšské za totéž.
Týž p. poslanec petici č. 175 obce Podhořanské za totéž.
Týž p. poslanec petici č. 176 obce Vlačice a Vyčapy za totéž.
Týž p. poslanec petici č. 177 obce Horní a Dolní Bučice za totéž.
Týž p. poslanec petici č. 178 obce Bílé Podolí za totéž.
Týž p. posl. petici č. 179 obce Starkoč za totéž.
Veškeré tyto petice domáhající se podpory za příčinou utrpení pohrom živelních, přikázány jsou budžetní komisi.
Abg. H. Salaschek überreicht die Petition Z. 180. der Gemeinde Oberplan um Subvention zum Zwecke des Ausbaues der BudweisKrumau-Oberplaner Lokalbahn. Wurde der Budgetkommission zugewiesen.
Posl. p. Dr. Čelakovský podal petici č. 181 obec. zastupitelstva v Chocni za vřadění tamní školy do vyšší třídy služného. Přikázáno školské komisi.
Posl. p. Vašatý podal petici č. 182 městské rady v Ústí n. O. za totéž, Rovněž školské komisi.
Posl. p. Rudolf hrabě Chotek podal petici č. 183 místní Školní rady v Nových Dvorech za totéž. Přikázáno školské komisi.
Posl. p. Dr. Kvíčala petici č. 184 spolku pro podporování chudých filosofů v Praze za podporu k účelům spolkovým. Přikázáno budžetní komisi
Posl. p. Dr. Kvíčala podal petici č. 185 sboru učitelského v Josefově za vřadění tamní školy do vyšší třídy služného.
Posl. p. Dr. Jansa podal petici č. 186 ústřední matice školské v Jičíně, za usnešení se na zákoně, aby dítky ku škole povinné pouze do oněch škol přijímány býti směly, jejíž vyučovací řeči znalé jsou. Obě tyto petice, č. 185 a 186 přikázány školské komisi.
Posl. p. A. Weidenhoffer petici hasičské jednoty v Německém Brodě za vymožení nuceného přispívání pojišťovacích společnosti proti ohni k účelům hasičským. Přikázáno komisi hasičské
Poslanec p. hrabě Harrach petici obce Studenec za upravení poměrů v příčině lnářství a tkalcovství v českých a německých horách.
Týž p. poslanec podal petici obce Kruh za totéž.
Týž p. poslanec podobné petice obce Martinice a obce Jilemnice.
Všecky tyto petice přikázány komisi zemědělské.
Podobné petice podal poslanec, p. Munzar obce Pecky, pak petice obce Žďár a Ždírec, obce Velká Borovnice, obce Levinské Olešnice, obce Bělá, obce Nedaříz, obce Bukovina, obce Vidonice, obce Kal, obce Lhoty, obce Staňkova, obce Tampel za upravení poměrů v příčině lnářství a tkalcovství v českých a něm. horách, obce Karlova, obce Vidochova za totéž.
Všecky tyto petice přikázány komisi zemědělské.
č. 206. Posl. p. Zabranský podává petici místní školní rady v Modřanech,, za vřadění tamní školy do vyšší třídy služného;
č. 207. Posl p. Dr. Trojan podal petici místní školní rady v Dompušicích za totéž;
č. 208. Posl. p. Adámek podal petici místní školní rady ve Plaňanech za totéž;
č. 209. Posl. p. Morávek podal petici místní školní rady ve Výrově za totéž;
č. 210. Posl. p. Herold podal petici místní školní rady Dvorce Podol za totéž;
č. 211. Poslanec p. F. Morávek podal petici místní školní rady v Bělé za totéž;
6. 212. Poslanec p. Dr. Svátek podal petici místní školní rady v Zbraslavi za totéž;
č. 213. Posl. p. Peták podal petici místní školní rady v Bohutíne za tototéž;
č. 214. Posl. p. Steidl podal petici obce Staňkova za totéž;
č. 215. Poslanec p. Jos. Kořan podal petici místní školní rady v Chrasticích za totéž;
č. 216 Poslanec Dr. Kaizl podal petici místní školní rady v Dlouhé Lhotě za totéž;
č 217. Posl. p. Dr. Zátka podal petici místní školní rady v Hosině za totéž;
č. 218. Posl. p. Dr. Zátka podal petici sboru učitelského v Libniči za totéž;
č 219. Posl. p. Josef Klimeš podal petici místní školní rady ve Vejvanovicích za totéž;
č. 220. Poslan, p. Frant. Schwarz podal petici místní školní rady v Mirošově za totéž.
Všecky tyto petice čís. 206-200 incl. přikázány komisi školské.
H. Abg. Dr. Schneider überreicht die Petition des Ortsschulrathes in Dereisen um Einreihung der dortigen Schule in höhere Gehaltsklasse; Wurde der Schulkommission zugewiesen.
Posl. p. Moravek podal petici sboru učitelského v Přelouči za vřadění tamní školy do vyšší třídy služného. Přikázáno komisi školské.
Posl. p., Dr. Kaizl petici představenstva obcí Dlouhé Lhoty. Drásova a Cihelny za zrušeni Školného. Přikázáno komisi školské
Posl. p. Dr. Herold pet. obce Nedvězí za subvenci k stavbě školy. Přikázáno komisi budžetní.
Poslan. p. Karel Šindler petici obecního zastupitelstva v Netolicích za vřadění městské obce Netolické do volební skupiny měst při volbách do zemsk. sněmu. Přikázáno komisi pro obecní a okresní záležitosti.
č. 226. Posl. p. J. Zabranský podává pet. okr. výb. v Zbraslavi za subvenci k rekonstrukci Vran-Kylianské silnice. Přikázáno komisi budžetní.
č. 227. Posl. p. dr. Porák podává petici obec. zastupitelstva v Týně nad Vlt. za upravení. zdravotní služby v obcích. Přikázáno komisi zdravotní.
č. 228. Posl. p dr Peták podává petici obce Kozojedy za opatření, aby cikánskou rodinu "Janečků" vydržovati nemusela Přikázáno komisi pro obecní a okresní záležitosti.
č. 229. Posl. p. Rudolf hrabě Chotek
podává petici spolku pro průmysl pivovarský o zastavení potahmo obmezení povolení přirážek z nápojů Přikázáno komisi pro obecní a okresní záležitosti.
č 230. Posl. p. F. Morávek podává pet. obcí Dašice, Sezemice. Koloděje, Kladina, Lány, Prachovice, Platenice a Ceradice za podporu k regulování řeky Loučné. Přikázáno petiční komisi.
Č. 231. Posl. p. hrabě Harrach podává petici hasičské jednoty v Jilemnici za nucené přispívání pojišťovacích společnosti k účelům hasičským. Přikázáno komisi hasičské.
č. 232. Posl. p. dr. Kaizl podává petici výb. živnostního sboru v Dobříši za změnu zákona v příčině měr a váh. Přikázáno petiční komisi.
Z. 233. Abg. §. Tausche überreicht die Petion des Fischereivereines in Kaaden um Erfassung eines Fischereigesetzes; wurde der Fischereikommission zugewiesen
Z. 234 Abg. Parsche überreicht die Petion der Gemeindevertretung Hasel um Subvention behufs Ausbau der durch Wolkenbruch zerstörten Gemeindestrasse dortselbst; der Budgetkommission zugewiesen
Z. 235. Abg. H. Parsche überreicht die Petition der Gemeindevertretung von Meistersdors um Subvention behufs Ausbau der durch Wolkenbruch zerstörten Gemeindestraße; der Budgetkommission zugewiesen.
č. 236. Posl. p. Č. Hevera podal petici spolku pro blaho propuštěných káranců za zvýšení jemu povolené roční subvence. Přikázáno komisi budžetní.
Oberstlandmarschall: Bevor wir zur Tagesordnung übergehen, habe ich die Ehre dem hohen Hause mitzutheilen, daß ich zwei der heute auf der Tagesordnung befindlichen Gegenstände von der Tagesordnung abzusetzen mich bestimmt sinde, und zwar aus der Ursache, weil von Seiten der Kommission die Drucklegung der Berichte gewünscht wird. Es ist dies der Bericht, der unter Punkt X. auf der Tagesordnung steht, über das Gesuch der (Gemeinde Border-Ovenec um Bewilligung einer Miethzinsumlage, und 2. der Bericht über die Petition der Stadtgemeinde Žižkow um Erlassung eines Gesetzes betreffend die Einhebung einer Miethzinsumlage.
Dovoluji si oznámiti, že snímám z denního pořádku dvě záležitosti, které se na dennim pořádku nacházely a sice pod č. 10 a 12 a to z té příčiny, poněvadž komise sobě přeje, aby dotýčné zprávy byly v risku rozdány. Je to zpráva o žádosti obce Bubenečské za povolení k vybírání poplatků z nájemného na leta 1884 až 1889, pak zpráva o žádosti obce Žižkovské za povolení vybírání poplatků z nájemného.
První předmět denního pořádku jest zpráva zemského výboru o stavu národního školství za rok 1883.
Der erste Gegenstand der Tagesordnung ist der Landesausschußbericht über den Zustand des Volksschulwesens für das Jahr 1883. Der Herr Dr. Volkelt ist Berichterstatter; ich ertheile ihm das Wort.
L. -A. -B. Dr. Volkelt: Hoher Landtag! Mit Rücksicht darauf, daß der umsangreiche Bericht gedruckt vorliegt, erlaube ich mir den Antrag Zu stellen, der hohe Landtag wolle gestatten, daß von der Verlesung Umgang genommen werde.
Jelikož tato zpráva v tisku rozdána jest, činím návrh, sl sněme račiž k tomu svoliti, by tato zpráva čtěna nebyla.
Nejv. maršálek. Pakli nežádá nikdo přečtení, mám za to, že sl. sněm s tím souhlasí.
Wenn niemand die Vorlesung verlangt, nehme ich an, dass das hohe Haus mit dem Antrage des Herrn Berichterstatters übereinstimmt.
L. -A. -B. Dr. Volkelt: Der Landesausschuß kommt schließlich zu nachstehenden Anträgen:
Der hohe Landtag wolle diesen Bericht zur genehmigenden Kenntnis nehmen und in formaler Beziehung denselben zur Vorberathung und Antragstellung sowohl der Schulkommission als auch der Finanzkommission zuweisen. Es geschieht dies aus dem Grunde, weil der erste Theil in vollkommen geschiedener Abtheilung das statistische Material über das Schulwesen enthält, wahrend der zweite finanzielle Theil speziell die Ausgaben und die Einnahmen, welche dabei vorkommen, zu berücksichtigen hatte.
Zemský výbor činí návrh, by tato
zpráva k vědomosti vzata a schválena byla a co se týče formálního pojednáni, aby odkázána byla školní komisi a zároveň budžetní komisi.
Nejv. maršálek zem. Žádá někdo za slovo ?
Verlangt jemand das Wort?
Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování. Zemský výbor činí návrh, aby tato zpráva byla přikázána komisi školní a komisi rozpočtové dle jejích částí.
Der Landesausschuß stellt den Antrag, der Bericht möge, je nach den einzelnen Theilen desselben, der Schul- und der Budgetkommission zugewiesen werden.
Ich ersuche diejenigen Herrn, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s návrhem souhlasí, aby pozdvihli ruku. (Stává se. )
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti obce pražské za povolení k prodeji části usedlosti č. p. 462 - II. v Praze.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Kommission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Stadtgemeinde Prag um Bewilligung zum Abverkaufe eines Theiles der Realität Nr. C. 462 - II.
Zpravodaj jest pan Salaschek.
Berichterstatter ist Herr Salaschek.
Ich ertheile ihm das Wort.
Berichterstatter Herr S a l a s ch e k:
Hoher Landtag! Nachdem die der Stadtgemeinde Prag gehörige Realität N. -C. 462 II. in Prag als der zweckmäßigste Bauplatz für die Errichtung der wissenschaftlichen Institute der medizinischen Fakultät der k. k. böhmischen Karlo-Ferdinandeischen Universität ermittelt wurde, hat sich die k. k. Regierung an den Prager Stadtrath wegen des Verkaufes dieser Realität entweder im, Ganzen oder theilweise zu dem angedeuteten Zwecke gewendet.
Der Stadtrath war dazu bereit und es wurde hierüber vereinbart, daß die Gemeinde Prag sich verpflichtet, entweder die ganze Realität Nr. 462 - II. mit alleiniger Ausnahme des Platzes, auf welchem sich die Dienzenhofersche Villa befindet, um einen Kaufpreis von 80 fl. (Achtzig Gulden) für je eine Quadratklafter, oder aber nur den nördlichen Theil dieser Realität, auf welchem bisher die Märkte abgehalten wurden, um den Preis von 100 fl. (Einhundert Gulden) für je eine Quadratkl. zu verkaufen.
Das Prager Stadtverordneten-Collegium hat hierauf in der Sitzung vom 22. März 1883 den Stadtrath ermächtigt, der k. k. Regierung, beziehungsweise dem k. k. Studienfonde zu dem angedeuteten Zwecke die Realität Nr. 462- II: entweder im Ganzen oder theilweise zu verkaufen oder zu vermiethen, die näheren Bedingungen zu vereinbaren, die bezüglichen Verträge abzuschließen und überhaupt alle zur Durchführung dieses Verkaufes nöthigen Verfügungen zu treffen.
Auf Grund dieser Ermächtigung hat der Prager Stadtrath nach gepflogener Einvernahme mit der k. k. Statthalterei in Vertretung des k. k. Studienfondes in seiner Sitzung vom 27. März 1883 beschlossen, dem genannten Fonde von der Realität Nr. 462 -II. in Prag nachstehende in dem vorgelegten Situationsplane näher bezeichneten Flächen zu verkaufen und zwar:
A) Die Fläche in dem annähernden Ausmaße von 1813 Q. -Kl. oder 6520. 73 Q. -M. namentlich:
1) von der Bauparzelle Nr. 702 - I. einen Theil von 255. 0 Q. -Kl. oder 917. 146 Q. -M. 2) die Bauparzelle Nr. 702-II. im Ausmaße von 117. 5 Q. -Kl. oder 422. 607 Q. -M. 3) von dem Grundstücke Nr. Parz. 360 - I einen Theil von 1440. 5 Q. -Kl. oder 5180. 977 Q. -M. zusammen daher obige 1813 Q. -Kl. oder 6520. 73 Q. -M.
B) Die Fläche in dem annähernden Ausmaße von 1539 Q. -Kl. oder 5537. 41 Q. -M. nebst den auf derselben sich befindenden Gebäuden und Glashäusern namentlich:
1) von der Bauparzelle Nr. 702-I. einen Theil von 5. 7 Q. -Kl. oder 20. 501 Q. -M. 2) die Bauparzelle N. 700 im Ausmaße von 1260 Q. Kl. oder 453. 178 Q. -M. 3) von der
Bauparzelle Nr. 703 einen Theil von 3-1 O. -Kl. ober 11*150 O. -M. und von derselben Parzelle einen weiteren Theil von 227-4 O. -Kl. oder 817-879 Q. -M. 4) von dem Grundstücke Nr. Parz- 360-1. einen Theil von 112-5 O. Kl. oder 404-623 Q. -M. und 5) von dem Grundstücke Nr. Parz. 360-III. einen Theil von 1064-9 O. -KI. oder 3830-079 Q. -M.. im Ganzen daher obige 1539-6 Q. -Kl oder 5537-41 Q. -M.
Der Verkauf dieser Parzellen ist noch von der Genehmigung des k. k. Unterrichtsministeriums abhängig, welche Genehmigung jedoch gemäß des abgeschlossenen Vertrages noch im Laufe des Jahres 1883 erfolgen soll.
Dem k. k. Unterrichtsministerium wurde zugleich anheimgestellt, entweder den Kauf sämm'tlicher sub Ä und B angeführten Grundstücke im Gesammtausmaße von 33526 Q. -K. oder 1205595 O. -M. und zwar mit dem Kaufpreise von 80 fl. pr. Q. -Klafter oder aber bloß den Ankauf der sub A angeführten Flächen in dem annähernden Ausmaß von 1813 Quadrat-Klafter oder 6520-73 Q. M. mit dem Kaufpreise von 100 fl für je eine Klafter zu genehmigen.
Auf Grund dieser Beschlüße des Stadtverordneten- Kollegiums und des Stadtrates stellt derselbe die Bitte um Erlassung eines Landesgesetzes, mit welchem der Stadtgemeinde Prag die Ermächtigung ertheilt werde, der k. k. Regierung, beziehungsweise dem k. k. Studienfonde von d'er, der Prager Stadtgemeinde gehörenden Realität Nr. 462-11.
1. entweder eine Theil-Area in dem annähenden Ausmaß von 33526 Q. -Kl. oder 12055-95 Q. -M. nebst den auf diesen Grundstücken sich befindenden Gebäuden und Glashäusern um einen Kaufpreis von Achtzig Gulden für je eine Quadratklafter oder
2. eine Theilarea in dem annähernden-Ausmaß von 1813 O. -Kl. oder 6520-73 Q. M. um einen Kaufpreis von Einhundert Gulden für je eine Quadratklafter veräußern zu dürfen.
Im Hinblicke aufden Zweck, zu welchem dieser Verkauf realisirt werden soll, und nachdem der Beschluß des Präger StadtverordnetenKollegium vom 22. März 1883 - mit welchem der Stadtrath zu diesem Verkaufe ermächtigt wurde - bei Anwesenheit von 70 Mit-
gliedern einstimmig gefaßt, somit den Bedingungen des §. 105 der Prager Gemeindeordnung entsprochen worden ist, stellt die Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten in Übereinstimmung mit dem h. Landesausschuße den Antrag:
Der hohe Landtag wolle nachstehendes Gesetz beschließen:
Nejv. maršálek zemský: Pan zpravodaj činí návrh jmenem komise, by sl. sněm přijal osnovu zákona, která se nachází na konci zprávy vytištěna.
Der H. Berichterstatter stellt namens der Kommission den Antrag, es möge das hohe Haus die Vorlage, enthaltend den Gesetzentwurf, wie er gedruckt vorliegt, annehmen.
Nachdem der Gesetzentwurf aus mehreren Theilen besteht, eröffne ich die Genäraldebatte.
Zahajuji především generální debatu o návrhu komise.
Žádá někdo v generální debatě za slovo ?
Verlangt Jemund in der Generaldebatte das Wort?
Jelikož nikdo nežádá za slovo, přejdeme k debatě specialní.
Nachdem Niemand in der Generaldebatte das Wort verlangt, übergehen wir zur Spozialdebatte.
Berichterst. Salaschek: 1. entweder Antheile in dem annährenden Ausmaße von 3352-6 O. -Kl. oder 12055-95 O. -M. nebst den auf diesen Grundstücken befindlichen Gebäuden und Glashäusern um den Kaufpeis von 80 fl. Q. W, d. i. Achtzig Gulden für je eine Quadratklafter oder von 22 fl. 24 kr. für je einen Quadratmeter oder
2. Antheile in dem annähernden Ausmaß von 1813 Q. -KI. oder 6520-73 Q. -M. um den Kaufpreis von 100 fl. d. i. Einhundert Gulden für je eine Quadratklafter oder von 27 fl. 81 kr. Q. W. für je einen Quadratmeter zu veräußern.
Sn. sekr. Sládek: I. buď dílec v přibližné výměře 3352-6 čtver. sáhů čili 1205595 čtv. m. s budovami a sklenníky na nich se nalezajícími a sice 1 sáh čtv. míry za 80 zl., to jest osmdesát zlatých
r. m. čili jeden čtver. metr. za 22 zl. 24 kr. aneb
II. dílec ve výměře as 1813 čtver. sáhů čili 6520 73 čtv. m. a sice jeden sáh čtvereční míry za 100 zl. t. j. jedno sto zlatých r. m. čili čtvereční metr za 27 zl. 81 kr. r. m.
Nejv. maršálek z.: Žádá někdo ke článku prvnímu a druhému za slovo ?
Verlangt Jemand zu den Absätzen Nr. 1 und 2 das Wort?
Nachdem Niemand das Wort verlaugt, schreiten wir zur Abstimmung.
Ich ersuche die Herren, der diesen beiden Absätzen, sowie dieselben gedruckt vorliegen, zustimmen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s těmito odstavci jak jsou tištěny, souhlasí, by vyzdvihli ruku.
(Stává se. )
Jest přijato.
Angenommen.
Berichterstatter Salaschek: (liest. )
Gesetz
vom.....
mit welchem der Prager Stadtgemeinde die Bewilligung ertheilt wird, einige Theile der ihr gehörigen Realität Nr. 462-II. in Prag der k. k. Regierung beziehungsweise dem k. k. Studienfonde zu verkaufen.
Über Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich der Stadtgemeinde Prag die Bewilligung zu ertheilen, an die k. k. Regierung beziehungsweise an den k. k. Studienfond von der, der Stadtgemeinde Prag gehörenden Realität Nr. 462-II. in Prag.
Sn. sekr. Sládek:
Zákon
daný dne .....
kterým se obci král. hlavn. města Prahy udílí povolení, aby mohla prodati c. k. vládě, vlastně c. k. studijnímu fondu některé dílce od usedlosti č. p. 462-II. obci Pražské patřící.
K návrhu sněmu Mého království českého vidí se mi dáti povolení obci král. hlavního města Prahy, aby prodala c. k. vládě vlastně c k. studijnímu fondu od usedlosti č. p. 462-II. v Praze, obci Pražské patřící.
Nejv. maršálek zemský: Žádá někdo za slovo k titulu a začátku osnovy zákona?
Verlangt Jemand zu Titel und Eingang das Wort ?
Nachdem Niemand das Wort verlangt, schreiten wir zur Abstimmung.
Žádám pány, kteří s touto částí souhlasí tak, jak jest tištěna, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche diesem Theile, sowie derselbe vorgedruckt ist, zustimmen, die Hand zu erheben.
(Geschieht).
Jest přijato.
Ist angenommen.
Ref. Abg. Salaschek: Nachdem das Gesetz in zweiter Lesung angenommen ist, erlaube ich mir zu beantragen, dasselbe auch in dritter Lesung zu genehmigen.
Nejv. maršálek z: Pan zpravodaj činí návrh, aby sl. sněm ihned taktéž přijal tento zákon ve třetím čtení. Žádá někdo za slovo k tomuto návrhu?
Verlangt jemand zu dem Antrage, das Gesetz in dritter Lesung anzunehmen,,.. das Wort?
Es ist dies nicht der Fall.
Ich ersuche demnach diejenigen Herren; die damit einverstanden sind, daß wir in die dritte Lesung des Gesetzes sofort eingehen, die Hand zu erheben.
Žádám pány, kteří s tím souhlasí, by hned bylo předsevzato třetí čtení, by vyzdvihli ruku.
Jest přijato.
Ist angenommen.
Žádám nyní ony pány, kteří osnovu zákona jak ve druhém čtení byla přijata, ve třetím čtení přijati chtějí, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche nunmehr die Herren, welche das Gesetz in dritter Lesung annehmen, die Hand zu erheben.
(Geschieht. )
Zákon jest ve třetím čtení přijat.
Das Gesetz ist in dritter Lesung angenommen.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission bezüglich des Ankaufes der Werrischen Häuser Nr. 456, 454, 455- II. in Prag für den Landesfond.
Příští předmět denního pořádku jest zpráva komise rozpočtové v příčině koupě usedlostí Wěrr-ovch č. p. 456, 454, 455 - II. pro fond zemský.
Pan dr. Grégr jest zpravodajem a dávám mu slovo.
Zprav. dr. Grégr:
Slavný sněme! Předpokládaje, že zpráva, která již několik dní byla rozdána, od všech těch pánů, kteří se o předmět ten vůbec zajímají byla přečtená myslím se zavděčiti slav sněmu, když nebudu zprávy té čísti obšírně a když pouze několika slovy a v krátkosti uvedu obsah předmětu, o který se právě jedná. - Pro nalezinec byl najat dům zde v Praze č. 452 pod jménem dům Werrův neb Werrových dědiců a platilo se nájmu za tento dům ročně 2500 zl.
Jíž v roce 1881 bylo uložene slavným sněmem zemskému výboru, aby vzal v uvážení, zdali by nebylo zapotřebí, vystaviti nový nalezinec a kde a z jakých prostředků, a poněvadž se ukazovala nutnost vždy větší a větší takový nový nalezinec vystavěti a poněvadž se ukázalo, že nynější místnosti vlastně nevyhoví. Mezi tím časem a sice během loňského roku donesla se zpráva zemskému výboru, že dědicové Werrových domů zamýšlejí prodati tuto usedlost a prodati ten dům, v kterém se nalezinec nalezá; tím spůsobem by byl přišel zemský výbor a vůbec nalezinec do největšího nebezpečí, poněvadž se snadno pochopuje, že takový objekt jako nalezinec nedá se tak snadno deložovati a nedají se tak snadno nalézti místnosti pro nalezinec. Zemský výbor byl toho mínění, že by
bylo nejlépe, místnosti tyto koupiti a vyjednával tedy s majiteli této usedlosti.
Majitelové činili z počátku poněkud větší požadavky, avšak zemský výbor dovedl úsilným svým naleháním stlačiti tuto kupní cenu vskutku na takovou míru, že se může říci, že za takovou sumu, za kterou zemský výbor tuto usedlost koupil, ta koupe jest velice výhodná. Poukazuji jen k tomu, že pozemky v nejbižším okolí této usedlosti prodávají se 1 čtv. sáh po 60 - 80 zl. a že i erár, který koupil na blízku této usedlosti místnost od obce pražské pro vystavění České medicínské fakulty, musil platiti za 1 čtv. sáh 80 zl.
Zemský výbor koupil však usedlost Werrovu 1 čtv. sáh asi za 39 zl., ne celých 40 zl., tedy poměrně velmi lacině a jsem přesvědčen, že kdyby usedlost ta měla býti zase prodávána, že by se zajisté mnohem více za ni stržilo, nežli se za ni dalo. Tudíž v každém ohledu přišla budgetní komise k tomu přesvědčení, že tato koupě jest pro zemi velice výhodnou, že byla takřka nevyhnutelnou z okolností daných a že sl. výbor zasluhuje vskutku uznání a pochvaly za to, že pro zem českou takovou výhodnou koupi byl uzavřel.
Z těchto důvodů dovoluje si budžetní komise činit návrh:
Slavný sněme račiž dodatně schváliti, že byla usedlost Werrova č. p. 454, 455, 456 - II. v Praze koupena za trhovou cenu 95. 000 zl. a 100 kusů dukátů klíčního a račiž druhou splátku ceny trhové, která s připočtením dluhů na usedlosti této pojištěných činí 54. 284 zl. vložiti do zemského rozpočtu na rok 1884.
Die Budget-Commission erlaubt sich den Antrag zu stellen:
Der hohe Landtag motte den bereits durchgeführten Ankauf des Werr'schen Grundkomplexes Nro. 454, 455 und 456 - II. in Prag um den Kaufpreis von 95. 000 fl. und 100 Dukaten Schlüsselgeld nachträglich gutheißen, und die zweite Rate des Kaufschillings, welche sich mit Einschluß der Rückzahlung der auf dem Komplex haftenden Passivkapitalien mit
54. 284 fl. beziffert, in das Budget des Jahres 1884 einstellen
Nejv. z. maršálek: Žádá někdo za slovo ?
Verlangt Jemand das Wort?
(Niemand meldet sich. )
Jelikož nikdo nežádá za slovo, přejdeme k hlasování.
Komise činí návrh.
Slavný sněme račiž dodatně schváliti, že byla usedlost Werrova č. p. 454, 455, 456-IL v Praze koupena za trhovou cenu 95. 000 zl. a 100 kusů dukátů klíčního a račiž druhou splátku ceny trhové, která s připočtením dluhů ua usedlosti této pojištěných činí 54. 284 zl. vložiti do zemského rozpočtu na rok 1884.
Die Budgetkommission stellt den Antrag:
Der hohe Landtag wolle den bereits durchgeführten Ankauf des Werr'schen Grundkomplexes Nr 454, 455 und 456-11. in Prag um den Kaufpreis von 95. 000 fl. und 100 Dukaten Schlüsselgeld nachträglich gutheißen, und die zweite Rate des Kaufschillings, welche sich mit Einschluß der Rückzahlung der auf dem Komplex haftenden Passivcapitalien mit 54. 284 fl. beziffert, in das Budget des Jahres 1884 einstellen.
Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem, by vyzdvihli ruku.
Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht)
Návrh jest přijat.
Der Antrag ist angenommen.
Příští předmět denního pořádku jest:
Zpráva rozpočtové komise o nákladu vzešlém stavbami, jež za příčinou bezpečnosti v německém divadle zemském provedeny byly.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Budgetkommission über den Kostenaufwand für aus -Sicherheitsrücksichten ausgeführte Bauherstellungen im deutschen Landestheater. Berichterstatter ist Herr Franz Graf Thun. Ich ertheile ihm das Wort.
Berichterstatter Franz Graf Thun (liest): Hoher Landtag! per Landesausschuß des Königreiches Böhmen Stellt unter dein 6. Juli 1883 den Antrag:
Der hohe Landtag wolle die nunmehr abgeschlossenen unbedingt notwendigen SicherheitSvorkehrungen im deutschen Landestheater geneigtest genehm halten und zur Bedeckung des voraussichtlichen resultirenden Mehraufwandes die Einbeziehung von 3l.; 200 fl. in den Voranschlag des Domestikalfondes pro 1884 verfügen,
In formaler Bezihung wird die Zuweisung dieses Berichtes. an die Budgetkommission in Antrag gebracht.
Dieser Antrag wurde am 13. Juli 1883 der Budgetkommission zur Behandlung übergeben und hat sich dieselbe in ihrer Sitzung vom 20. Juli mit dieser Angelegenheit eingehend beschäftigt.
Aus dem Acte selbst wie speziell aus der Eingabe des Landesingenieur Riedl geht hervor, daß der in das Präliminare pro 1883 eingestellte Betrag von 334. 791 fl. 9, 9 kr. wesentlich übertritten worden ist und daher der Gesammtaufwand der bei dem deutschen Theater als nothwendig erkannten und zur Durchführung gelangten Sicherheitsvorkehrungen und Adaptirungsbauten die Höhe von 366079 fl. 45 fr. erreicht hat, woraus ein Betrag von 31, 267 fl. 46 kr. resultiri, der in keinem Präliminare Aufnahme gefunden hat.
Soweit die Richtigkeit der in dem porliegenden Ausweise enthaltenen Ansätze angenommen werden kann, sind die Ueberschreitungen bei folgenden Hauptrubriken eingetreten:
Ad Rubr. 1. Baurechnung des Architekten Achill Wolf 30. 002 fl. 32 kr.
Der größte Theil dieser Ueberschreitung ist in dem Umstand zu suchen, dass es sich bei Inangriffnahme der Arbeiten für Beheizung und Ventilation ergab, daß die Fundamente des alten Hauses von so geringer Tiefe waren, daß äußerst mühsame und gefährliche Arbeiten vorgenommen werden mußten, um diesem Uebelstand abzuhelfen, respektive die nöthigen unterirdischen Räume für die Heizung und Ventilation schaffen zu können. Für diese Post wurde ein Mehrbetrag von 24. 833 fl, 38 kr. verrechnet
Die weiteren 5168 fl '94 kr. mußten theilweise für anderweitige Sicherheitsvorkehrungen, als Veränderung des Drahtvorhanges, Anschaffung der Nothlaternen für die Kerzenbe-
leuchtung, Errichtung blecherner Portalsoufitten und Coulissen etc. in Rechnung gestellt werden
Ad Rubr. 2. Aber auch die Heiz- und Bentilationsauslagen selbst haben eine Steigerung von 4873 fl. 97 kr. erlitten.
Nach Ansicht des Landesingenieurs konnten seinerzeit die Kosten für diese Arbeiten nur aproximativ mit 20. 920 fl. veranschlagt werden und habe sich später im Verfolge der Ar beit selbst die Nothwendigkeit mehrerer Aenderungen ergeben, so dass die endgiltig in Antrag gebrachte Summe die Höhe von 25. 793 fl. 97 kr. erreicht.
Ad Rubrik 3. Tieferlegung des Bühnepodiums und Baarauslagen erscheint in dem Ausweise statt der ursprünglich präliminirten 5450 fl. nunmehr die Summe von 6816 fl. 95 kr., welche einer Vermehrung von 1366 fl. 95 kr. entspricht
Außerdem figuriren in dem Ausweise verschiedene Ausgabsposten, welche mit dem Bau nichts zu thun haben, sondern die ordentlichen Erforderniße des deutschen Theaters betreffen, wie z. B. die Post von 1365 fl. für die Nothbeleuchtung bis Ende Mai 1883 und die Bedienung der Beheizung vom l. März bis Ende Juni 1883 mit 892 ff. 50 kr.
Hiezu kommen noch ein Betrag von 412 fl. 50 kr. an die städtische Feuerwehr während des Baues und zwei Remunerationen im Betrag von 300 fl.