Čtvrtek 19. července 1883

Stenografická, zpráva

o

IX. sezení I. zasedání Českého sněmu r. 1883, dne 19. července 1883.

Předseda: Jeho Jasnost pan nejvyšší maršálek zemský Jiří kníže Lobkowicz.

Přítomni: Náměstek nejvyššího maršálka Dr. Waldert a poslanci v poctu k platnému usnášení se dostatečném.

Co zástupcové vlády: Jeho Exc. místodržitel baron Kraus, místopředseda místodržitelství Dr. Friedl rytíř z Friedensee a místodržitelský rada Bedřich Kmoch.

Zahájení sněmu o 11. hod. 15 min.

Stenographischer Bericht

über die

IX. Sitzung der I. Jahressession des böhm. Landtages v. Jahre 1883 am 19. Juli 1883.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Fürst Georg Lobkowicz.

Anwesende: der Oberstlandmarschall= Stellvertreter Dr. Waldert und die beschlußfähige Anzahl von Abgeordneten.

Am Regierungstische: Se. Excellenz der Statthalter Baron Kraus, Statthaltereivicepräsident Dr. Friedl Ritter zu Friedensee und Statthalterei=Rath Friedrich Kmoch.

Beginn der Sitzung 11 Uhr 15 Min.

Obsah. Presidiální sdělení.

Denní pořádek.

Třetí čtení osnovy zákona v příčině povolení vybírání poplatků za přijetí do svazku domovského (č. s. 233. )

Třetí čtení osnovy zákona v příčině přispívání na stavbu železnice česko-moravské z prostředků zemských (č. sn. 244. )

Zpráva výboru zemského se zprávou komise v posledním zasedáni sněmu nevyřízenou, v záležitosti odevzdání svatováclavského archivu k uschování v archivu zemském. (č. sn. 14. )

Zpráva výboru zemského se zprávou komise v minulém zasedání nevyřízenou v příčině přispívání ústavů proti ohni pojišťujících na hasičství. (č. sn. 224. )

Zpráva komise pro věci obecní a okresní v příčině statistických výkazů o přirážkách na poplatníky uvalených a o výlohách obcí a okresů r. 1881. (č. sn. 245. )

Zpráva komise pro věcí obecní a okresní o petici městské obce Zbraslavické

za zřízení nového okresu soudního se sídlem úřadu tamtéž. (č. sn. 246. )

Ústní zprávy komise pro záležitosti zemědělství:

1.   O stavu hospodářských učilišť podporovaných z prostředků fondu zemědělského.

2.     O užití podpory věnované zemským sněmem na rok 1881 k účelům zemědělským.

Ústní zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti v příčině doplnění knih pozemkových naznačením výměry a čistého výnosu jednotlivých částí knihového těla pozemkového.

Inhalt: Präsidialmittheilungen. Tagesordnung.

Dritte Lesung des Gesetzentwurfes betreffend die Bewilligung zur Einhebung von Gebühren für die Aufnahme in den Heimathsverband. (Ldtgs. Z. 233).

Dritte Lesung des Gesetzentwurfes betreffend die Unterstützung des Baues der böhm.

mährischen Tranversalbahn aus Landesmitteln. (Ldtgs. Z. 242. )

Landesausschußbericht mit dem unerledigten Commissionsberichte in Angelegenheit der Uibergabe des Sct. Wenzels Archivs in die Verwahrung des Landes=Archivs. (Ldtgs. Z. 14. )

Landesausschußbericht mit dem unerledigten Kommissionsbericht betreffend die Beitragspflicht der Feuerassekuranzen für Feuerlöschzwecke. (Ldtgs. Z. 224).

Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten betreffend das statistische Operat über die Belastung der Steuerträger und über den Aufwand der Gemeinden und Bezirke im Jahre 1881. (Ldtgs. Z. 245).

Bericht der Commission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten betreffend die Errichtung eines neuen Gerichtsspengels in Zbraslawic. (Ldtgs. Z. 246).

Mündliche Berichte der Landeskulturkommission:

1.     Ueber den Zustandsbericht betreffend die aus dem Landeskulturfonde subventionirten landwirthschaftlichen Lehranstalten.

2.   Ueber die Verwendung der vom hohen Landtage pro 1881 bewilligten Subvention zur Förderung der Landeskulturzwecke.

Mündlicher Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten wegen Ergänzung der Grundbücher durch Bezeichnung des Flächenmaßes und Reinertrages der einzelnen Bestandtheile des Grundbuchkörpers.

Nejvyš. maršálek. Je dostatečný počet poslanců shromážděn a zahajuji schůzi.

Die Versammlung ist beschlußfähig, ich eröffne die Sitzung.

Jednací protokoly šestého a sedmého sezení ze dne 12. a 14. července roku 1883 byly po čas jednacím řádem předepsaný k nahlednutí vyloženy.

Die Geschäftsprotokolle der 6. und 7. Sitzung vom 12. und 14. Juli 1883 sind in der durch die Geschäftsordnung vorgeschriebenen Zeit zur Einsicht aufgelegt gewesen.

Wird gegen den Inhalt eine Einwendung

erhoben ?

Činí někdo námitku proti obsahu těchto protokolů? Jelikož se takto nestává prohlašuji tyto protokoly za schválené.

Ich erkläre die Protokolle für agnoszirt.

Do komise pro zvelebení rybářství, jež složena jest z 15 členů, zvolení jsou: V kurii velkostatkářské bylo odevzdáno 24 lístků a obdrželi pan JUDr. Palacký, svob. pán Schirndíng, kníže Ad. Schwar-

zenberg, rytíř Stangler a hrabě Engelhardt Wolkenstein po 24 hlasích.

V   kurii měst a míst průmyslových bylo odevzdáno 26 hlasů a obdrželi pan Jakowitz, Dr. Hallwich, Krumbholz, Dr. Nietsche, Tausche každý 26 hlasů.

V   kurii obcí venkovských bylo odevzdáno 31 lístků hlasovacích a obdrželi Dr. Radimský, pan Morávek, Václavík, Macků, Dr. Porák každý 31 hlasů.

In die Fischereikommission, welche aus 15 Mitgliedern zusammengesetzt ist, wurden von den Kurien nachfolgende Wahlen ausgeführt. In der Kurie des Großgrundbesitzes bei Abgabe von 24 Stimmenzet. erhielten je 24 Stimmen die Herren JUDr. Palacký, Freiherr von Schirnding, Fürst Adolf Schwarzenberg, Ritt. von Stangler und Graf Engelh. Wolkenstein. In der Kurie der Städte und Industrialorte erhielten bei Abgabe von 26 Stimmzetteln je 26 Stimmen die Herren Jakowitz, Dr. Hallwich, Krumbholz, Dr. Nitsche und Tausche. Von der Kurie der Landgemeinden wurden 31 Stimmzetteln abgegeben und erhielten je 31 Stimmen die Herren Radimsky, Morávek, Václavik, Macků und Dr. Porák.

Ich ersuche die Fischereikommission, sich nach der heutigen Landtagssitzung zu konstituiren und mir das Resultat anzuzeigen.

Als Commissionslokale wird derselben das Verifikatorenzimmer zugewiesen.

Žádám komisi rybářství, by se po skončení dnešního sezení ustavila a mně výsledek oznámila. K poradám přikazuji jí síň verifikatorů.

Komise pro záležitosti zdravotní měla se konstituovati před dnešní schůzí, výsledek však mi nebyl ještě oznámen. Žádám, by možno li během dnešní schůze výsledek mi sdělen byl.

Die Sanitätskommission sollte sich heute vor der Haussitzung konstituiren; nachdem mir das Resultat der Konstituirung noch nicht mitgetheilt worden ist, erlaube ich mir die Bitte zu stellen, es möge mir wo möglich im Laufe der Sitzung das Resultat der Constituirung mitgetheilt werden.

Es haben einige Herren um Urlaub gebeten und zwar hat der Herr Nádherny zum Gebrauche einer Badeskur in Karlsbad um einen vierwöchentlichen Urlaub gebeten.

Svobodný pán Nádherný žádá za čtyrnedělní dovolenou za příčinou léčení se v Karlových Varech. (Zvoní. )

Předkládám tuto otázku sl. sněmu a žádám pány, kteří povolují tuto dovolenou, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche diesen Urlaub bewilligen, die Hand zu erheben. (Geschieht. )

Jest povoleno.

Der Urlaub ist bewilligt.

Weiter hat der Herr Abgeordnete Graf Zdenko Thun aus Gesundheitsrücksichten um einen vierwöchentlichen Urlaub gebeten.

Pan poslanec hrabe Zdenko Thun žádá rovněž za udělení dovolené na 4 neděle z příčin zdravotních.

Předkládám taktéž tuto otázku sl. sněmu a žádám pány, kteří souhlasí s povolením této dovolené, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche jene Herren, welche den Urlaub bewilligen, die Hand zu erheben. (Geschieht).

Jest povoleno.

Der Urlaub ist bewilligt.

Ich ersuche den Einlauf mitzuth eilen.

Žádám, by byly sděleny došlé spisy.

Sn. sek. Sládek: Ze spisů došlých přikázány rozpočtové komisi

č. 256. Zpráva výboru zemského o petici ústřední zemské jednoty hasičské v Čechách, za povolení subvence 2000 zl. na rok 1884;

č. 258. Zpráva výboru zemského o nákladu vzešlém stavbami, jež za příčinou bezpečnosti v českém divadle zemském provedeny byly.

Dále přiděleny komisi pro okresní a obecní záležitosti:

č. 257. Zpráva výboru zemského o žádosti obyvatelů osady Dreihäuser, za vyloučení z místní obce Nalesgrün a za ustavení v obec samostatnou.

Rozpočtové komisi přiděleno dále:

č. 262. Zpráva výboru zemského se žádostí kongregace milosrdných sester sv. Karla Boromejského v Praze za další ponechání subvence 600 zl. z normálního fondu školního.

Zdravotní komisi přiděleno:

č. 261. Zpráva výboru zemského s peticemi okres. výborů ve Vrchlabí a Rychnově, v nichž se pronášejí námitky proti osnově zákona v příčině upravení zdravotní služby v obcích království českého.

Aus dem Einlaufe wurden zugewiesen der Budgetkommission:

3. 256. Der Landesausschußbericht über die Petition des Fenerwehr-Landes-CentralVerbandes für Böhmen um Subvention von 2000 fl. für das Jahr 1884.

Z. 258, Der Landesausschußbericht über den Kostenaufwand für aus Sicherheitsrüt

sichten ausgeführte Bauherstellungen im böhm. Landestheater.

Der Commission für Bezirks- und Gemeinde-Angelegenheiten wurden zugewiesen

3. 257. Der Landesausschußbericht über das Gesuch der Insaßen von Dreihäuser um Ausscheidung dieser Ortschaft aus der OrtsGemeinde Nallsgrün und Konstituirung als selbständige Gemeinde.

Weiters wurde zugewiesen der BudgetKommission:

Z. 262. Landesausschußbericht mit dem Gesuche der Kongregation der barmherzigen Schwestern vom heil. Carl Boromäus in Prag um Weiterbelassung der Subvention von 600 fl. aus dem Normalschulfonde.

Der Sanitäts-Commission wurde zugewiesen:

Z. 261. der Landesausschuß-Bericht mit Petitionen der Vezirksausschüße Hohenelbe und Reichenau gegen den Gesetzentwurf bezüglich der Regelung des Gemeinde-Sanitätsdienstes.

Nejv. maršálek zems.: Prosím, by byl přečten seznam spisů, v tisku rozdaných.

Ich ersuche das Verzeichniß der im Drucke verteilten Gegenstände mitzutheilen.

Sn. s. Sládek: V tisku bylo rozdáno:

č. 252. Zpráva výb. zemsk. v příčině čísla III. úhrady fondu domestikálního, jež se týká aequivalentu za adminikulární důchodky zrušené zavedením daně potravní;

č. 260. Zpráva rozpočtové komise o výkazech účetních výsledků hospodářství zemsk. za rok 1882.

Pak stenografické zprávy sedmého a osmého sezení. Dále rozdány mezi pány poslance:

Petice ředitelstva Jednoty pro, dostavení chrámu Svatovítského za zvýšení subvence na dostavení chrámu sv. Víta v Praze.

Petice komitétu ranhojičů v království českém, by vzat byl na ně zřetel při obsazování míst lékařů distriktních, jež zřízena býti mají dle zákonu pro upravení zdravotní služby v, obcích.

Konečně p. poslancem JUC. Sedlákem podaná petice interessentů a výboru spolku mlynářů českomoravských za ochranu zájmů mlynářů Otavských.

Im Drucke wurden vertheilt:

3. 252. Der Landesausschußbericht betreffend die Bedeckungs-Post III. des Domestikalsondes an Aequivalenten für die in Folge

Einführung der Berzehrungssteuer aufgehobenen Adminiculargefälle pr. 74025 ff.

Z. 260. Der Bericht der Budget=Commission über die Gebahrungsausweise des Landeshaushaltes für das Jahr 1882.

Endlich die stenographischen Berichte der 7. und 8. Landtagssitzung. Weiters wurden unter die Herrn Abgeordneten vertheilt: Eine an den hohen Landtag gerichtete Petition des Direktoriums des Prager Dombauvereines um Erhöhung der Subvention zum Ausbaue des St. Veitsdomes in Prag, dann die Petition des Actions=Comites der Wundärzte des Königreiches Böhmen um Berücksichtigung derselben bei Besetzung der nach dem neuen Sanitätsgesetze neu zu kreirenden Distriktsarztes. Stellen.

Schließlich wurde vertheilt eine vom H. Abgeordneten JUC. Sedlák überreichte Petition der Interessenten und Bereine der böhmisch=mährischen Müller und Mühlenbesitzer am Otavafluße.

Nejv. maršálek: (zvoní): Byl jsem požádán se strany pana předsedy jednoty svatovítské, bych pány poslance zvláště upozornil na pozvání k prohlédnutí chrámu sv. Víta, jež jest přiloženo petici této jednoty dnes rozdané v tisku.

Ich wurde von Seiten des H. Vorsitzenden des Prager Dombauvereines ersucht, die Herrn Abgeordneten speziell auf eine Einladung aufmerksam zu machen, welche der Petition des Dombauvereines, die heute in Druck den Herren Abgeordneten mitgetheilt wurde, beiliegt und die Herren Abgeordneten zu einer Besichtigung des Prager Domes einladet.

Ich ersuche die Zuweisung der Petitionen mitzutheilen.

Žádám, by bylo sděleno, jak se naložilo s došlými peticemi.

Sn. sekr. Sládek: č. 72. posl. p. F. Morávek podává petici obecního výboru v Platenicích, za upravení břehů řeky Loučné, přikázáno komisi petiční.

č. 73. posl. p. Josef Vraný podává petici místní školní rady ve Všejanech, za vřadění tamní školy do vyšší třídy služného, přikázáno komisi školské.

Zahl 74. Der Herr Abgeordnete Krumbholz überreicht die Petition des Ortsschulrathes von Pschoblik um Einreihung der dortigen Schule in eine höhere Gehaltsklasse.

Wurde der Schulkommission zugewiesen.

č. 75. posl. p. Em. Tonner podává petici místní školní rady Mělnické za

vřadení tamní školy do vyšší třídy služného, přikázán o školské komisi.

č. 76. posl. p. dr. E. Kaizl podává petici místní školní rady v Dolních Hbytech za totéž, přikázáno téže komisi.

č. 77. posl. p. dr. Peták podává petici místní školní rady v Ledcích za totéž, přikázáno komisi školské.

č. 78. posl. p. dr. Peták podává petici místní školní rady v Pertolticích za totéž, přikázáno téže komisi.

č. 79. posl. tentýž podává petici sboru učitelského v Častalovicích za totéž, přikázáno rovněž komisi školské.

č. 80. posl. p. dr. Peták podává petici místní školní rady v Stražově za vřadení tamní školy do vyšší třídy služného, přikázáno komisi školské.

č. 81. posl. p. Teklý podává petici místní školní rady v Budyni n. Ohří za vřadení tamní školy do vyšší třídy služného, přikázáno téže komisi.

č. 82. posl. p. Teklý podává petici obecního zastupitelstva v Horní Dušnici za totéž, přikázáno rovněž komisi školské.

č. 83. posl. p. dr. E. Kaizl podává petici ob. zastupitelstva v Dolních Hbytech za zřízení poštovního úřadu tamtéž, přikázáno komisi petiční.

č. 84. posl. p. dr. Václav Sedláček podává petici ob. zastupitelstva v Chuděnicích za zřízení okresního soudu v Chuděnicích, přikázáno komisi pro obecní a okresní záležitosti.

č. 85. posl. p. A. Kahles podává petici místní školní rady ve Světlé za vřadění tamní školy do vyšší třídy služného, přikázáno komise školské.

č. 86. posl. p. dr, Milde podává petici místní školní rady v Bolehošti, za vřadení tamní školy do vyšší třídy služného, přikázáno rovněž komisi školské.

č. 87. poslanec tentýž podává petici místní školní rady v Studnici v tomtéž směru, přikázáno rovněž komisi školské.

č. 88. posl. p. dr. Milde podává petici okres. výb. Opočenského za zamítnutí žádosti v příčině zřízení nového okres. soudu v Třebechovicích, přikázáno komisi pro okresní a obecní záležitosti.

č. 89. posl. p. dr. Peták podává petici obec. zastupitelstva Německé Bříze za subvenci k stavbě nové školní budovy, přikázáno komisi rozpočtové.

č. 90. posl. p. dr. Krofta podává petici obec. zastupitelstva v Plzni za zrušení školného v král Českém, přikázáno komisi školské.

Zahl 91. Der H. Abgeordnete Franz Dr. Nietsche überreicht die Petition des Comité für den Ausbau der Lokalbahn Budweis=Krumau= Salnau um Subvention zum Ausbau der oberwähnten Bahnstrecke.

Wurde der Budgetkommission zugewiesen.

č. 92. posl. pan dr. Peták podává petici politického spolku v Plzni za zrušení školného, přikázáno kom. školské.

č. 93. posl. p. František hrabě Thun podává petici ředitelstva svatovítské jednoty za zvýšení subvence, přikázáno komisi budgetní.

Der H. Abgeordnete Adolf Fürst Schwarzenberg überreicht die Petition des Bezirksausschußes Bergreichenstein um Subvention zu Nothstandsstrassenbauzwecken.

Wurde der Budgetkommission zugewiesen.

Z. 95. Derselbe H. Abgeordnete überreicht die Petition der Gemeindevertretung (I. Theil) Stadler dann (I. und II. Theil) Stubenbach um Subvention zu Strassenbauzwecken.

Wurde gleichfalls der Budgetkommission zugewiesen.

č. 96. posl. p. dr. Edmund Kaizl podává petici Václava Kudliče a soudruhů v Lazci o zamítnutí v příčině žádaného vyloučení Drmlova pole ze svazku obce Příbramské, přikázáno komisi pro okr. a obecní záležitosti.

č. 97. posl. p. dr. Rieger podává petici adjunktů při archivu zemském Fran-. tiška Dvorského a Julia Pažouta za zvýšení služného a kvinkvenálek, přikázáno komisi budgetní.

č. 98. posl. p. František Schwarz podává petici Josefa Vejlupka v zastoupení osadníků Novomitrovických za upravení jejich pastevních práv, přikázáno komisi pro okr. a obec. záležitosti.

č. 99. posl. p. dr. Trojan podává petici okresního výboru Rakovnického společně s hospodářsko -průmyslovým spolkem tamtéž za povolení k zřízení zimní hospodářské školy a za vymožení subvence k tomu těž účeli, přikázáno komisi zemědělské.

Der H. Abgeordnete Low überreicht die Petition des Kontributionsfondes der vormal. Dominien St. Clara und Bogtei Stein, um Ergänzung des Gesetzes vom 22. März 1882 betreffend die Umwandlung der Kontributionsfonde u. Fondskassen in Kreditgenossenschaften nach dem Reichsgesetze vom 9. April 1873.

Der Kommission für Gemeinde- und Bezirksangelegenheiten zugewiesen.

č. 101. posl. p. Jan Zabranský podává petici místní školní rady v Mníšku

za vřadění tamní školy do vyšší třídy služného, přikázáno komisi školské

č. 102 posl. p. dr. Jan Jeřábek podává petici místní školní rady v Novém Městě n. C. (okr. Nový Bydžov) za totéž, přikázáno komisi školské.

č. 103. p. dr. Jan Žák podává petici místní školní rady v Holicích za totéž, přikázáno téže komisi.

č. 104. posl. tentýž podává petici sboru učitelského v Holicích za totéž, přikázáno téže komisi.

č. 105. posl. p. V. Teklý podává petici místní školní rady v Libšicích za totéž, přikázáno téže komisi.

č. 106. posl. tentýž podává petici obec. zastupitelstva v Černoušku za vřadění tamní školy do vyšší třídy služného, přikázáno téže komisi.

č. 107. posl. p. V. Teklý podává petici místní školní rady v Bolevci za vřadění tamní školy do vyšší třídy služného, přikázáno komisi školské.

č. 108. posl. p. dr. Herold podává petici podobnou místní školní rady v Libři, přikázáno rovněž školské komisi.

č. 109. posl. p. dr. Herold podává podobnou petici místní školní rady v Dubci.

č. 110. posl. p. František Schwarz podává petici místní školní rady v Spáleném Pořičí.

č. 111. posl. p. JUC. Sedlák podává petici místní školní rady v Kydlinech.

Veškeré tyto 3 posléze jmenované petice za vřadění tamější školy do vyšší třídy služného přikázány komisi školní.

Der H. Abgeordnete Dr. Rudolf Knoll überreicht die Petition Z. 112 des Ortsschulrathes in Kohlau um Einreihung der dortigen Schule in eine höhere Gehaltsklasse.

Wurde der Schul=Commission zugewiesen.

č. 113. Posl. p. Dr. Herold podává pet. místní školní rady v Lihři za zrušení školného na školách obecných Přikázáno komisi školské.

č. 114. Posl. p. Karel Š i n d l e r podává žádost městské rady Zbraslavické za navrácení podané petice v příčině zřízení nového soudního okresu se sídlem v Zbraslavicích. Přikázáno komisi pro obecní a okresní záležitosti.

č. 115. Posl. p. O. Zeithammer podává petici místní školní rady ve Velkých Čakovicích za vřadění tamní školy do vyšší třídy služného. Přikázáno komisi školské.

č. 116. Posl. p. Dr. Mattuš podává

petici místní školní rady v Luštěnicích za vřadění tamní šholy do vyšší třídy služného. Přikázáno komisi školské.

o. 117. Posl. p. Dr. Kvíčala podává petici podobného obsahu místní školní rady v Srbči. Přikázáno rovněž komisi školské.

č. 118. Poslanec pan J. Šabata podává petici více obecních zastupitelstev okresu Kosteleckého n. O. za upravení břehů Orlice. Přikázáno patiční komisi.

č. 119. Posl. p. Dr. Naxera podává petici hasičské jednoty v Pelhřimově v příčině nuceného přispívání společností proti ohni pojišťujících na hasičské jednoty. Přikazuje se komisi, které bude dnes přikázáno č. 224, jež se nachází na denním pořádku.

o. 120. Posl. p. Dr. Milde podává petici místní školní rady v Česke Čermě za vřadění de vyšší třídy služného. Přikázáno komisi školské.

č. 121. Posl. p. Dr. Milde podává petici okresního výboru v Opočně za šetření zemských peněz a odepření žádaných podpor k zřízení divadelních budov. Přikázáno komisi budžetní.

Oberstlandmarschall (läutet) Wir übergehen zur Tagesordnung.

Přejdeme k dennímu pořádku.

První předmět jest třetí čtení osnovy zákona v příčině povolení vybírání poplatků za přijetí do svazku domovského.

Der erste Gegenstand der Tagesordnung ist die 3. Lesung des Gesetzentwurfes betreffend die Bewilligung zur Einhebung von Gebühren für die Aufnahme in den Heimathsverband.

Prosím pana Dr. Škardu, aby zprávu podal.

Př. z. v. Dr. Škarda. Na denním pořádku jest třetí Čtení zákona o žádostech několika obcí, aby jim povoleno bylo vybírání poplatků za výslovné přijetí do svazku obecního.

Na zákonu tom usnesl se sl. sněm v předešlé své schůzi a nestala se ani ta nejmenší změna na návrhu zemského výboru, pročež bude snad oprávněn můj návrh, aby sl. sněm ráčil upustiti od přečtení toho zákona a hned bez čtení vykonal třetí čtení.

Ich erlaube mir den Antrag zu stellen, es möge der hohe Landtag von der Verlesung des Gesetzentwurfes über die Bewilligung mehrerer

Gemeinden zur Einhebung von Heimatstaxen für die ausdrückliche Aufnahme in den Heimathsverband absehen und gleich die 3. Lesung vornehmen.

Oberstlandmarschall: Wenn Niemand einen Einspruch erhebt, so werde ich das in 2. Lesung angenommene Gesetz in 3. Lesung Zur Abstimmung bringen.

Žádám pány, kteří souhlasí s tím, by zákon, na kterém se sl. sněm usnesl v předešlé schůzi týkající se povolení vybírání poplatku za přijetí do svazku domovského, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche den Gesetzentwurf betreffend die Bewilligung zur Einhebung von Gebühren für die Aufnahme in den Heimatsverband in dritter Lesung annehmen, die Hand zu erheben.

(Geschieht).

Zákon jest přijat.

Das Gesetz ist in dritter Lesung angenommen.

Příští předmět jest třetí čteni osnovy zákona v příčině přispívání na stavbu železnice česko-moravské z prostředků zemských.

Der nächste Gegenstand ist die dritte Lesung des Gesetz=Entwurfes betreffend die Unterstützung des Baues der böhmisch=mährischen Transversalbahn aus Landesmitteln.

Žádám p. zpravodaje Hlávku, aby zprávu přednesl.

Zpr. p. Hlávka: Sl. sněme! Již při prvním čtení jsem se osmělil na to upozorniti, že v prvním odstavci tohoto zákona se nachází jak v českém, tak i v německém textu dvě malé chyby. Následkem toho si dovoluji učiniti návrh, aby se zákon ten ještě jednou celý v opraveném textu přečetl.

Vysoký sněme račiž přiložený návrh zákona přijmouti.

Přijmutím návrhu tohoto vyřizuje se petice okresního zastupitelstva Sušického ze dne 30. srpna 1882 č. 599.

§. 1.

Příspěvek, jenž z království českého pěti ze sta skutečného nákladu stavebního a výstrojného při provedení tratí železničních, v čl. II. říšského zákona ze dne .... o stavbě česko moravské příční dráhy naznačených, až po maximální sumu

ve čl. II. a čl. III. tohoto zákona s 1250000 zl. vypočítanou vyplatiti se má, uhražen bude z prostředkův zemských.

§. 2.

Příspěvek tento do pokladny státní odváděti se má v polouletních splátkách, ježto počnou od 1. července 1884 za leta pořad běžná: 1885, 1886, 1887, 1888 a 1889, vždy dne 1. ledna a 1. července splatny budou; výška splátek těchto s výhradou účtování a vyrovnání při odvodu splátky, vyměřuje se jednou desitinou svrchu položené maximální sumy.

§. 3.

Ministrům obchodu, financí a vnitra ukládá se, aby zákon tento provedli.

Zákon daný dne.... o příspěvku království českého na stavbu česko-moravské příční dráhy.

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mně na základě čl. II. a čl. III. říšského zákona ze dne..... o stavbě česko-moravské příční dráhy naříditi, jakož následuje:

Der hohe Landtag geruhe den vorliegenden Gesetzenwurf anzunehmen.

Mit der Annahme dieses Entwurfes erscheint die Petition der Bezirks=Vertretung Schüttenhofen dto. 30. August 1882, Zahl 599 erlebigt.

§. 1.

Der von dem Königreich Böhmen zu leistende Beitrag von fünf Percent der effektiven Bau- und Ausrüstungskosten, bei Ausführung der im Art. II des Reichgesetzes vom unbestimmten Datum betreffend den Bau der böhmisch=mährischen Transversalbohn bezeichneten Eisenbahnstrecken - bis zu der nach dem Art. II. und Art. III. dieses Gesetzes berechneten Maximalsumme von 1, 250. 000 fl. wird aus Landesmitteln gedeckt.

§. 2.

Die Abstattung dieses Betrages an den Staatsschatz hat in mit dem 1. Juli 1884 beginnenden und sohin jeweilig am 1. Jänner und 1. Juli der folgenden Jahre 1885, 1886, 1887, 1888 und 1889 fälligen Semestralraten zu erfolgen, deren Höhe, vorbehaltlich der bei Zahlung der letzten Rate zu pflegenden Abrechnung und Ausgleichung, mit 1/10 der oben bezeichneten Maximalsumme zu bemessen ist.

§. 3.

Der Handelsminister, der Finanzminister und der Minister des Innern sind mit dem Vollzuge dieses Gesetzes beauftragt.

Gesetz vom.....betreffend die

Beitragsleistung des Königreiches Böhmen zum Baue der böhmisch=mährischen Transversalbahn.

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen, finde ich auf Grundlage des Art. II. und Art. III. des Reichsgesetzes vom unbestimmten Datum betreffend den Bau der böhmisch=mährischen Transversalbahn - anzuordnen wie folgt:

Nejv. maršálek. Přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung.

Žádám pány, kteří zákon právě čtený s opravami tiskovými, jak je p. zpravodaj naznačil, v třetím čtení přijmouti chtějí, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche das Gesetz in 3. Lesung mit den angezeigten Druck=Corrigirungen annehmen wollen, die Hand zu erheben. (Geschieht. )

Das Gesetz ist in dritter Lesung angenommen.

Zákon jest v třetím čtení přijat a připomínám, že přijmutím tohoto návrhu se zároveň vyřizuje petice okresního zastupitelstva Sušického ze dne 30. srpna 1882.

Ich bemerke, dass mit der Annahme dieses Gesetzentwurfes die Petition der Bezirks=Vertretung Schüttenhofen dto. 30. August 1882 erledigt ist.

Třetí předmět denního pořádku je zpráva zemsk. výboru se zprávou komise v posledním zasedání sněmu nevyřízenou v záležitosti odevzdání svato-václavského archivu k uschování v archivu semském.

Dritter Gegenstand ist der Landesausschußbericht mit dem unerledigten Kommissionsberichte in Angelegenheit der Übergabe des Sct. Wenzels=Archivs in die Verwahrung des Landes=Archivs.

Zpravodaj Dr. Škarda: Sl. sněme! Předmět tento vleče se již vlastně od 1861 a přece posud nepřišel k náležitému vyřízení. V předešlém zasedání podal výbor zemský zevrubnou zprávu o tom, co po všechna ta léta bylo o věci té jednáno a učinil přiměřené návrhy. Zpráva jeho byla odkázána komisi a komise uradivši se o návrhu zemského výboru přijala ho doslovně; ale její zpráva nemohla přijíti k vyřízení a protož viděl se výbor zemský

nucena, aby dle čl. 86 jedn. ř. zprávu svou i zprávu komise opět slavnému sněmu předložil. Posaváde bylo sice obyčejem, že všeliké takové zprávy zase byly odkázány nějaké komisi, buď komisi již pro jiný předmět zvolené, nebo zvláště k tomu ustanovené; avšak vzhledem k tomu, že vloni byla o tomtéž předmětu podána zevrubná zpráva, která nachází se v rukou všech pp. poslanců vytištěna, vzhledem k tomu, že loňská komise doslovně se usnesla na tom, co byl navrhoval zemský výbor, bude snad přiměřeným návrh, který dovoluji si učiniti jménem zemsk. výboru, aby slavný sněm v tomto případu ustoupil od obyčeje posavadního a přistoupil hned k plné poradě o návrzích, které se v této zprávě zemského výboru a loňské komise podávají.

Ich erlaube mir, den Antrag zu stellen: Der hohe Landtag möge von der Gepflogenheit, dass jeder Bericht des Landesausschußes einer besondern Kommission zugewiesen werde, diesmal absehen, weil der Bericht, welcher in der vorjährigen Session einer besondern Kommission zugewiesen wurde und die Anträge, welche darin enthalten sind, vor der damaligen Kommission nach dem wollen Wortlaute angenommen wurden und nachdem ohnedieß der Bericht des Landesausschußes gedruckt sich in den Händen der Herren Abgeordneten befindet. Aus diesem Grunde erlaube ich mir im Namen des Landesausschußes den Antrag zu stellen: es möge der hohe Landtag gleich in die Vollberathung über diese Anträge eingehen.

Oberstlandmarschall: Der Herr Berichterstatter stellt im Namen des Landesausschußes den Antrag, das hohe Haus wolle sofort in die Vollberathung des Gegenstandes eingehen.

Verlangt Jemand zu diesem Antrage das Wort?

Žádá někdo za slovo k návrhu formálnímu, který činí pan zpravodaj, aby slavný sněm ihned vešel v poradu plnou o předložené zprávě?

Jelikož se takto neděje, žádám pány, kteří s tím souhlasí, abychom vešli ihned v jinou poradu, by vyzdvihli ruku.

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Návrh jest přijat a žádám tedy pana zpravodaje, aby zprávu podal.

Zprav. Dr. Škarda: Nebude snad zapotřebí, abych široce rozebíral důvody, které přiměly výbor zemský k návrhům, jež tuto byly předloženy.

Dovoluji si jenom k tomu ukázati, že nyní ve všech zemích téměř přestal již ten zvyk, aby se uzavíraly listiny jisté před užíváním a před veřejností, že i ty archivy, které byly považovány za nejtajnější, jako na př. archiv Vatikánský, že nyní jsou bádání vědeckému otevřeny, což ovšem při archivu sv. Václavském téměř nemožno, poněvadž jak známo jest ze zprávy podané, uzavřen jest 5 klíči, které chovají osobnosti vysoce postavené, na nichž se žádati nemůže, aby snad přicházeli archiv otevřít, když by některému učenci bylo zapotřebí, aby užil listin v něm uschovaných.

Ve zprávě též jest uvedeno jednání s c. k. vládou, by archiv ten vydán byl do zprávy země a jest k tomu ukázáno, že státi se to může jenom s nejvyšším schválením a že zajisté je přiměřeno, aby slavný sněm se o té záležitosti sám usnesl než za schválení nejvyšší bude žádáno.

Já tudíž dovoluji si přednésti návrhy, které činí výbor zemský a zároveň komise, jež byla zvolena v loňském zasedání slavného sněmu.

Ich erlaube mir im Namen des Landesausschusses nachstehende Anträge zu stellen: Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Der Bericht des Landesausschußes über die in Ausführung der Landtagsbeschlüße vom 25. November 1865 und 16. Feber 1866 vom Landesausschuße mit der k. k. Regierung gepflogenen Verhandlungen betreffend die Ergänzung des Skt. Wenzels=Archivs und betreffend die Uebergabe desselben in die Verwahrung des Landesarchivs wird genehmigend zur Kenntniß genommen.

2.    Die bisherigen Schlüsselbewahrer des Set. Wenzels=Archives als Vertreter des Landes werden ersucht, bei der behufs Perlustrirung der Archivs=Urkunden stattfindenden Uebergabe des Set. Wenzel=Archivs in die Obhut der k. k. Statthalterei und des Landesausschußes zu interveniren, und werden mit diesem Zeitpunkte ihrer bisherigen Function als Schlüsselbewahrer des Set. Wenzel=Archivs enthoben.

3.   Der Landesausschuß wird beauftragt und ermächtigt, die Modalitäten der Uebergabe und der seinerzeitigen Verwahrung des Archivs mit der k. k. Statthalterei endgiltig zu vereinbaren und auf Grund der bisherigen Vereinbarung, insoferne solche die Allerhöchste Genehmi-

gung erlangt, das Set. Wenzels=Archiv zu übernehmen, und die zeit= und fachgemäße Verwahrung und Behandlung desselben als besondere untheilbare Abtheilung des Landesarchivs zu veranlassen.

Der Vollzug dieses Landtagsbeschlußes ist seinerzeit dein hohen Landtage zur Kenntniß zu bringen.

Výbor zemský činí návrh:

Slavný sněme račiž se usnésti takto:

1.   Zpráva zemského výboru o vyjednáváních, jež on dle usnesení slavného sněmu ze dne 25. listopadu 1865 a dne 16. února 1866 s c. k. vládou vedl v přičině doplněn svatováclavského archivu a odevzdání téhož v opatrováni zemského archivu béře se k vědomosti a schvaluje se.

2.   Posavádní chovatelé klíčů k svatováclavskému archivu pokud sluší považovati za zástupce země, budou požádáni aby byli přítomni, až svatováclavský archiv za příčinou přehlédnuti listin odevzdán bude v ochranu c. k. místodržitelství a zemského výboru, tou dobou budou zároveň zbaveni své posavadní funkce jakožto chovatelé klíčů k archivu svatováclavskému.

3.     Zemskému výboru se ukládá a moc dává, aby podmínky v příčině odevzdání a budoucího uschování archivu toho s c. k místodržitelstvím platně smluvil, a na základě tohoto usjednocení, dojdeli ono nejvyššího schválení svatováclavský archiv převzal, a učinil opatření, by archiv ten dle časových a odborných požadavků byl uschován a jakožto zvláštní a nerozdílné oddělení zemského archivu opatrován.

O vykonání tohoto usnesení sněmovního budiž svým časem sněmu podána zpráva.

Já připomínám, že jsem proto všechny odstavce pojednou četl, poněvadž je považuji za celek, o němž by se jednalo zároveň a proto jsem neučinil návrh, aby se odbyla generální debata.

Ich erlaube mit zu bemerken, dass ich deshalb alle drei Absätze des Antrages auf einmal vorgelesen habe, weil ich dieselben für ein Ganzes ansehe und habe deswegen auch den Antrag gestellt, dass früher keine Generaldebatte eröffnet werde.

Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Debatte über den Antrag des Landesausschusses.

Zahajuji debatu o návrhu zemského výboru.

Žádá někdo za slovo?

Verlangt Jemand das Wort? (Niemand meldet sich. )

Jelikož nikdo za slovo nežádá, přejdeme k hlasování.

Wir übergehen zur Abstimmung,

Žádám pány, kteří s návrhem zemského výboru tak, jak jest tištěn, souhlasí, by vyzdvihli ruku.

Ich bitte die Herren, welche dem Antrage des Landesausschusses, nach dem Wortlaute des gedruckten Berichtes zustimmen, die Hand zu erheben. (Geschieht. )

Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

IV. Vierter Gegenstand der Tagesordnung ist der Landesausschußbericht mit dem unerledigten Commissionsberichte betreffend die Beitragspflicht der Feuerassekuranzen für Feuerlöschzwecke.

Čtvrtý předmět denního pořádku jest zpráva výboru zemského se zprávou komise v minulém zasedání nevyřízenou v příčině přispívání ústavů proti ohni pojištujících na hasičství.

Pan přísedící Zeithammer podá zprávu. Dávám jemu slovo.

Přísedící z. výb. Zeithammer: Slavný sněme! Záležitost tato byla v minulém zasedání sněmu odkázána zvláštní komisi 15členné, která o tom také podala zprávu s určitým návrhem, jenž zněl: Zemskému výboru se ukládá, aby slavnému sněmu v příštím zasedání přeložil osnovu zákona v příčině přispívání společností škody z ohňů pojisťující, k účelům hasičství a příslušné nařízení o provedení toho, Zpráva ta nedošla svého vyřízení a byla odkázána opětně zemskému výboru, by dle čl. 86 věc opět předložil slavnému sněmu. Zemský výbor uvažoval, zdali by neměl předložití sl. sněmu určitou osnovu zákona tak, jak si to komise přála, aneb zdali by měl prostě opětně tu věc sám předložit. Z referatu zem. výboru byla požádána c. k. zemská direkce finanční, aby podala různá dáta o společnostech pojištujících, které se nalézají zde v Čechách aneb které zde provozují své obchody, majíce svá sídla buď v Uhrách buď v cizozemsku. Zemské ředitelství finanční velmi ochotně podalo velmi obšírné zprávy a z těchto zpráv seznal zem. výbor, že záležitost není tak jednoduchá, jak si to snad byla komise sněmovní představovala, že sluší činiti velký rozdíl mezi povahou rozličných těch pojištujících společností. - Proto usnesl se

zemský výbor v jednom z posledních se dění, aby tuto zprávu toliko s novým materiálem, který byl sebral, slavnému sněmu opět předložil, by nyní komise, která by byla nově zvolena, na těchto namnoze nových základech mohla nabyti úplný přehled o som, čeho by bylo potřeba k zjednání takového zákonu Zemský výbor činí tedy návrh, aby tato zpráva byla přikázána komisi a to nové komisi, která by byla zvolena z celého sněmu kuriemi po 5 členech, tedy komise 15členná.

Der Landesausschuss beantragt zur Lösung dieser Angelegenheit möge der h. Landtag eine 15gliedrige Commission bestellen, gewählt durch die Curien zu je 5 Mitgliedern aus dem gesammten Landtage.

Nejv. maršálek: Žádá někdo za slovo ?

Verlangt jemand das Wort? (Niemand meldet sich),

Jelikož se nikdo nehlásí, přejdeme k hlasování.

Zemský výbor činí návrh, by záležitost ta byla odkázána komisi 15-členné zvolené po 5 členech kuriemi z celého sněmu.

Der Landesausschuß stellt den Antrag, die Angelegenheit an eine 15gliedrige Kommission zu verweisen, welche zu je 5 Mitgliedern durch die Kurien aus dem Hause zu wählen ist,

Ich ersuche die Herren, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Žádám pány, kteří souhlasí s návrhem tím, aby pozdvihli ruku. (Děje se). Návrh jest přijat.

Der Antrag ist angenommen.

V. Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten betreffend das statistische Operat über die Belastung der Steuerträger und über den Aufwand der Gemeinden und Bezirke i. J. 1881.

Příští předmět denního pořádku jest

zpráva komise pro věci obecní a okresní

v příčině statistických výkazů o přiráž-

kách na poplatníky uvalených a o vý-

lohách obcí a okresů za r. 1881.

Zpravodajem jest p dr. Palacký. Dávám mu slovo.

Referent posl. p. dr. Palacký: Sl. sněme! Nížepsaná komise podává k č. 19 z. s. tuto zprávu.

Od r. 1874 (z. v. 10175) každá dvě léta (1875, 1877, 1879) podávaná zpráva

zemského výboru o břemenech okresů a obcí a jejích rozpočtech byla pro 1881 č. z. v. 154 16/10 1882 z. v. sněmu předložena, ostala ale nevyřízena a byla k č. 19 z. s. 12/7 1883 znovu podána a přikázána komisi o obecních záležitostech k vyřízení.

Zpráva ta obsahuje 3 výkazy a schází jí 6 okresů a 229 obcí (s c. 370400 zl. daní).

I. Výkaz o přirážkách okresních a obecních.

Nehledě k přirážce zemské, vydaly okresní přirážky v 202 okresích 2084729 zlatých, průměrem 11 1/2 %, bez Prahy a Liberce. Kolísaly mezi 3 % (Warnsdorf) a 28 % (Vyšší Brod), tak že platilo 70 okresů pod 10 %, 33 okresů 10 %, 59 do včetně 15 %, 31 do včetně 20 % a ostatek více.

Okresní školní přirážka byla všude 10 % a nesla 1889792 zl. (bez Prahy a Liberce).

Obecní přirážky byly průměrně 9 1/2 % a vynesly 2001378 zl. v 6831 obcích. Nejvyšší byla 253 % (Bedníce v Kadaňsku), nejnižší 014 (Radlstein, Horšův Týn) a sice nebyla žádná v 2757 obcích, do 10 % v 2291, do 20 % v 1226, do 30 % v 288, do 50 % v 195; do 100 % v 59, a přes 100 % v 15 obcích (v 6 okresích. )


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP