neb 50. Že takové případy ale skutečně jsou, může každý z okresu svého nejlépe věděti.
Aby se snad jakási spolehlivá zpráva o tom dostala, kde podobný případ nastal, to, pánové, není možné. Je případů velká síla, o kterých se zejména zemský výbor ani nedoví, a když bude žádat na okresních výborech, by mu podaly zprávu, jaké sobě přeje komise, má snad někdo za to, že se mu dostane pravdivé zprávy? Okresní výbor v takových případech zanedbal svou povinnost, a má on na sebe žalovat, že ji zanedbal? má říci: Já jsem byl nedbalý, připustil jsem, aby obec přišla o své jmění? To nemůže nikdo očekávat podle povahy lidské.
Když tedy také zemský výbor podle návrhu komise bude podávat zprávu a výkaz o takových případech, jsem přesvědčen, že se musí obmeziti na to, co nalezne ve spisovně své a ve spisovně c. k. místodržitelství. Byl bych tedy rád viděl a za velmi šťastný skutek bych to byl považoval, kdyby slavný sněm byl se usnesl o zákoně, jehož osnova byla zemským výborem předložena.
Avšak podle zkušenosti, které jsem nabyl před krátkou chvilkou, že přes to, že návrh můj tak jasný a zřejmý, přece nebyl přijat a že hlasovalo se pro návrh komise, obávám se, že by zase můj návrh, kdybych ho učinil, totiž, aby za základ dnešního rokování vzata byla osnova zákona, kterou předložil zemský výbor, nedosáhl většiny. Obmezuji se tedy na konstatování toho, že lituji, že se nestalo, jak zemský výbor byl navrhl.
(Výborně !)
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí. )
(Niemand meldet sich. )
Kokovaní je ukončeno.
Die Debatte ist geschlossen.
Pan referent Čížek má slovo.
Posl. Čížek:
Pan Dr. Škarda vyslovil politování své nad tím, že komise s jakousi povrchností si počínala. Musím tomu rozhodně odporovat. Kdyby byla zpráva, kterou zemský výbor podal, obsahovala to, co tady právě pan Dr. Škarda pravil, bezpochyby by komise nebyla třeba došla k tomu usnešení, které dnes mám čest zde hájiti.
Ve zprávě té se jen podotýká, že jsou také takové případy; v Čechách uváděny nebyly positivně. Tady se jen ukázalo ku zkušenosti, kterou prý každý míti má. Ale to není podstatným základem k takovému zákonu. Z té příčiny nezbývalo nic jiného, než odkázat tu věc ovšem k novému vyšetření. Posud pan Dr. Škarda ukázal k okolnosti, jak někdejší bohaté jmění obecní zmizelo, jest to ovšem věc, která už trvá po 30 let, také podle mé paměti, a tu ovšem pochybuji, že by tím, kdyby ten zákon hotově dnes námi byl přijat, ta věc se tím opravila.
Nezbývá mi tedy nic jiného, než setrvati na návrhu komise pro okresní a obecní záležitosti.
Oberstlandmarschall: Ich schreite zur Abstimmung.
Sněm. akt. Storch:
Komise činí návrh:
Slavný sněme, račiž se usnésti:
Zemskému výboru se ukládá, aby o poměrech, kde obce a okresy převzatým závazkům nedostály, a o které veřejné pohledávky se jednalo, zavedl šetření a podal zprávu.
Die Commission stellt den Antrag, der h. Landtag wolle beschließen, der h. Landtag werde beauftragt, Bezüglich jener Vorkommnisse, wo Gemeinden und Bezirke die übernommenen Verpflichtungen nicht erfüllt haben, fodann in der Richtung, um welche öffentliche Forderungen es sich handelt, Erhebungen zu pflegen und Bericht zu erstatten.
Oberstlandmarschall: Diejenigen, die diesem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, necht pozdvihnou ruku.
(Stane se. )
(Geschieht. )
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Bierwirte in Pilsen um Aufhebung des Bierfreuzers.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o petici hostinských kr. města Plzně za zrušení pivního krejcaru.
Oberstlandmarschall: Berichterstat. ist derselbe.
Zprav. posl. Čížek:
Hostinští v Plzni ukazujice k okolnosti, že obecní zastupitelstvo v Plzni dne 21. srpna 1882 prý se usneslo, že má o povolení k vybírání pivního krejcaru na dobu dalších 5 let znovu žádáno býti, odporuje tomu z důvodů, o nichž třeba jest bližšího šetření; žádost nebyla ničím doložena a následovně navrhuje komise pro záležitosti okresní:
Slavný sněme, račiž se usnésti: Petice hostinských v Plzni za zrušení pivního krejcaru přikazuje se zemskému výboru k úřednímu jednání.
Die Commisson für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten Beantragt:
Der hohe Landtag wolle beschließen: Die Petition der Gastwirthe in Pilsen um Aufhebung der Abgabe des Bierkreuzers werde dem Landesausschusse zur Amtsbandlung zugewiesen.
Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, Wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Petitionscommission über die Petition des Feuerwehrtandescentralverbaudes in Böhmen um Revision der Fenerpoliseiordnung.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva petiční komise o žádosti zemské ústřední jednoty hasičské v Čechách za revisi řádu policie v příčině ohně.
Oberstlandmarschall: -Berichterstatter ist Landtagsabgeordnete Dr. Zunterer.
Berichterst. Dr. Zunterer: Der Centralausschuß der Feuerwehrvereine in Böhmen hat dem h. Landtage im Jahre 1880 eine Petition Z. 122 ai 1880 vorgelegt, in welcher eine Revision der für das Königreich Böhmen erlassenen Feuerpolizeiordnung und speziell der §§ 27, 35 und 50 derselben augestrebt wird.
Die Berichte der Petitionscommission vom Jahre 1880 und 1881 kamen im h. Landtage nicht zur Verhandlung und wurde daher die erwähnte Petition mit dem Landesausschußberichte Z. 140 ai 1881 dem h. Landtage ai dieser Session unter Lbtg. -Z. 8 wieder vorgelegt nebst einigen Petitionen mehrer Gemeindevertretungen, und zwar Klattau, Přestitz, Mietschin, Stražow, Janowitz, Schwihau, Žinkau und Planitz und des Bezirksfeuerwehrvereines Klattau-Přestitz um Abänderung des § 47 der Feuerpolizeiordnung der Petitionscommission zur Berichterstattung und Antragsstellung zugewiesen.
In der Petition des Landeszentralvereins wird zunächst beklagt, daß eine große Zahl von Gemeinden die Bestimmungen des Gesetzes entweder nicht Beachte oder benselben nicht genügend entspreche.
Viele Feuerwehren sollen noch dermal vergebens um Erlangung der nöthigen Geräthe
kämpfen, deren Beistellung ihnen theils aus Mittellosigkeit der Gemeinde, theils aus Unwillen und Opposition gegen Feuerpolizeiordnung verweigert werde.
Als Besonderer Grund dieses Weigerung sollen den kleinern Gemeinden die einander widersprechenden gesetzlichen Bestimmungen gelten, auf Grund welcher den Gemeinden von wenigstens 50 Häusern wohl die Gründung von Feuerwehren obliegt (§ 35), jedoch Bloß den geschlossenen Ortschaften von Wenigstens 100 Häusern die Anschaffung einer vollkommen Brauchbaren und mit allem Zugehör ausgerüsteten Feuerspritze zur Pflicht gemacht wird.
Der Ceutralausschuß der Feuerwehr weiset ferner auf die Notwendigkeit einer Aenderung der gesetzlichen Bestimmungen über die Feuerwehrbeschau, über das Löschpersonal und die Feuerwehrwache hin, ohne jedoch die allfälligen Mängel und die zur Besettigung derselben wünschenswerthen Maßnahmen anzugeben.
Insbesondere aber hält die Petition die Aenderung der §§ 27, 32 und 50 F-P. -O. für nothwendig.
Der § 27 der F. -P. -O. enthält die Bestimmung, daß in jeder geschlossenen Ortschaft von wenigstens 100 Häusern eine vollkommen brauchbare, mit dem nöthigen Zugehör ausgerüstete Feuerspritze vorhanden fein muß.
Der Central-Ausschuß beantragt die Restringierung der diese Verpflichtung Bedingenden Häuserzahl auf 30 Hausnummern.
Der § 35 des erwähnten Gesetzes verpflichtet den Gemeindeverstand in gefchloffenen Ortschaften von wenigstens 50 Hausnummern, auf die Bildung einer Feuerwehr nach Kräften hinzuwirken.
Die Petition Beantragt gleichfalls Bei diesem Gesetzesparagraphe die Herabietzung der Häuserzahl von 50 auf 30 Hausnummern,
Der § 50 des erwähnten Gesetzes enthält für die Gemeindevorstande die Bestimmung, mit allen Kräften auf die Errichtung von lokalen Unterstützungskaffen hinzuwirken. Die petitton ist des Erachtens, daß an Stelle dieser lokalen Unterstützungskassen eine einzige Landeszentralunterstützungskassa treten soll, in welche die Beiträge von den verpflichteten Gemeinden, wo solche Feuerwehr-Vereine bestehen, einzufließen hatten, und die übrigens von den Assekuranzgesellschaften und vom Landesfonde zu unterstützen waren.
Die Beschwerde des Central-Ausschusses des Feuerwehr-Landeszentralvereines über die Bestimmungen der Feuerpolizeiordnung ist zwar Beachteuswerth, doch laßt sich nicht läugnen, daß kritische Momente zu Tage gefördert werden, wenn ein Gesetz, das vor Kurzem in's Leben trat, abgeändert, und die Bestimmungen desselben noch
mehr verschärft werden sollten, da ja ohnedieß nach der Klage der Petenten der bisherige Wortlaut dieser gesetzlichen Bestimmungen bereits bei vielen Gemeinden auf einen harten Widerstand gestoßen Sei.
Auch kann nicht unbeachtet Bleiben, daß die von den Petenten angeführte Behauptung über den Unwillen und die Opposition vieler Gemeinden gegen die Vorschriften der Feuerpolizeiordnung - die doch wohl nur Sporadisch in vereinzelten Fällen vorkommen mag - mindestens als eine gewagte Angabe bezeichnet werden muß.
Schon bei Beginn der Wirksamkeit des Gesetzes hat der Landesausschuß sämmtliche Bezirksvertretungen aufgefordert, den Gemeinden die Wichtigkeit der Feuerpolizeiordnung und die Nothwendigkeit einer strengen Durchführung derselben dringend ans Herrn zu legen und die vollständige Durchführung des Gesetzes thunlichst zu unterstützen, zugleich hat der Laudesausschuß die Verügung getroffen, daß ihm von den Bezirksauschüßen alljährlich ein in tabellarischer Form abgefaßter Bericht über die Handhabung der Feuerpolizei in den einzelnen Gemeinden erstattet werde, Aus diesen Nachweisungen ist zu entnehmen, daß viele Gemeinden mit regem Eifer und richtigem Verständniß Bemüht sind, den an sie gestellten Anforderungen des Gesetzes gerecht zu Werden.
Ueberdieß wird in allen Fällen, in denen von Seite der politischen Behörden spezielle Gebrechen oder Uebelstände in dieser Richtung Bei den einzelnen Gemeinden wahrgenommen und dem Landesausschuße angezeigt werden, sofort auf die schleunige Beseitigung derselben durch die Bezirksausschüße gedrungen.
Was endlich die Errichtung einer Landesunterstützungs- Kassa für verunglückte Feuerwehrmänner und deren Angehörige Betrifft, so ist abgesehen von den im Gesetze vorgezeichneten Modalitäten der zu leistenden Unterstützungen Bereits durch den Landesverband der Feuerwehren in eine centrale Unterstützungsanstalt im Wege der freien Association gegründet worden.
Den Wünschen des Landescentralveretns dürfte durch die vom hohen Landtage über Antrag der Budget-Commission im Jahre 1881 Beschlossene Beitragsleistung von 2000 fl. und den in diesem Jahre zu erledigenden Antrag derselben Commission Bezüglich eines Beitrages Bereits Rechnung getragen sein und Bezüglich der Frage wegen Heranziehung der Assefuranzanstalten zur Beitragsleistung an die Feuerwehrvereine in Folge des im vorigen Jahre über Antrag der Petitions-Commission gefaßten Beschlusses des hohen Landtages eine Befriedigende Lösung zu erwarten.
Was nun die in mehreren Petitionen Begehrte Abänderung des § 47 der F. -P. -O. anbelangt, so muß sich die Kommission auch in diesem Falle gegen die Abänderung dieses Paragraphs aussprechen.
Derselbe normirt, daß Auslagen für auswärtige Hilfeleistung, sowie die Kosten für Neuanschaffung und Wiederherstellung der hiebei unbrauchbar oder schadhaft gewordenen Löschmittel von den hilfeleistenden OrtSgemeinden und Ortschaften getragen werden.
Die in diesen Petitionen angeführten Gründe, daß hiedurch stets jene Gemeinde im Nachtheile sei, welche Hilfe leistet, daß die Gemeinden sich gegen die Errichtung von Feuerwehren wehren werden und die Hilfeleistung verweigert werde, sind nicht stichhältig, ja den humanen Grundsätzen, auf welchen die Feuerwehren basiren, widersprechend.
Hier muß das Prinzip der Gegenseitigkeit in Betracht kommen, auch würde die Aenderung des § 47 im Sinne der Petittonen nur zu Mißbräuchen und (Streitigkeiten führen, abgefehen davon, daß die Ermittelung, Repartirung und Einbringlichmachung der dießfälligen Entschädigungen äußerst schwierig wäre und zu mannigfachen Differenzen Veranlassung gäbe.
Eine Aenderung der dermal geltenden Feuerpolizei-Ordnung erscheint daher weder rathsam noch angezeigt, und dürfte mit Rücksicht auf den Umstand, als die Fenerpolizet-Ordnung erst vor wenigen Jahren in's Leben getreten ist, nicht zu empfehlen sein, da wesentliche Gebrechen und Mängel Bisher nicht zum Borschein kamen und die in der Petition des Landescentralvereins berührten Uebelstände zumeist nicht die gesetzlichen Bestimmungen, sondern den Mangel der Durchführung derselben Betreffen oder in anderen Umständen zu suchen find; die die Abänderung des § 47 F. -P. -O. Betreffenden Petitionen aber nur auf lokalen Uebelständen zu beruhen scheinen.
Auch hier wird die Wirkung des in der vorjährigen Session gefaßten, die Beitragsleistung der Assekuranzanstalten betreffenden Beschlusses des h. Landtages befriedigen, die Commission erlaubt sich daher den Antrag zu stellen:
Der h. Landtag wolle Beschließen, es sei über die Petition des Feuerwehrlandescentralvereins für Böhmen, Z. 122 ai 1880, um Revision der Feuerpolizeiordnung für Böhmen, insbesondere um Abänderung der §§ 27, 35 und 50 der F. -P. -O., sowie über die Petitionen mehrerer Gemeinden und Feuerwehren um Abänderung des § 47 der F. -P. -O. zur Tagesordnung überzugehen.
Sněm. akt. Dr. Storch: Petiční komise činí návrh:
Slavný sněme račiž se usnésti, aby se přešlo k dennímu pořádku o petici ústřední zemské jednoty hasičské v Čechách, č. 122. z roku 1880, za revisi řádu policie v příčině ohně, zejména pak za změnu §§ 27, 35 a 50 téhož řádu, jakož i o peticích některých obcí a jednot hasičských za změnu § 47. řádu toho.
Nejv. marš: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort? (Niemand meldet sich. )
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Er ist angenommen.
Oberstlandmarschall: Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Petitionscommission über die Petitionen um Aufhebung des objectiven Preßverfahrens.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva petiční komise o peticích za zrušení objektivního řízení.
Oberstlandmarschall: Der Berichterstatter ist der Landtagsabgeordnete Dr. Vašatý.
Zpravodaj Dr. Vašatý (čte): Slavný sněme!
V roce 1878 podaly některé redakce českých časopisů petici za zrušení řízení objektivního. - Již v roce 1878 podal výbor petiční o této petici zprávu.
Zpráva ta však po celou řadu let čekala na to, aby zde ve sněmě byla přednešena, neboť každá petiční komise v následujících letech zprávu tuto přijala za svou. - Zpráva zní následovně:
Článkem 5. zákona ze dne 15. října 1868 zavedené a novým trestním řádem § 493 a 494 obnovené objektivní řízení trestní u věcech tiskových zavdalo od času, kdy v platnosť uvedeno bylo, příčinu k mnohým oprávněným steskům, a nelze upříti, že tím policejní a administrativní úřadové platný prostředek v rukou mají, by po případě záruky k ochraně tisku zákonem utvořené úplně illusorními učinili.
Jestiť to o sobě sotva dovolená fikce, obžalobu vznésti pro zločin neb přečin na podmět a majetkové právní následky domnělému pachateli co nejcitlivěji uložiti, aniž by jemu povoleno bylo, před svým soudcem zákonem povolaným t. j. porotou se hájiti.
Dojde-li úřadu trestnímu čin v známosť, jest tento dle zásad jinak bezvýminečných povinen, toto příslušnému úřadu k řízení trestnímu oznámiti, kterýž opět k řízení trestnímu jest povinen, ač sezná-li, že skutková povaha trestního činu jest opodstatněna.
Objektivní řízení trestní předpokládá skutkovou povahu trestního činu, ponechává ale úvaze státního návladního, zdali na určitou osobu obžalobu vznésti chce, aneb zdali pouze tiskopis stíhati t. j. konfiskovati míní!
Tato úvaha státního návladního poskytuje nejen zcela podivné právo k udílení milosti, nýbrž utvořuje nestejnosť v nakládání s osobami a tiskopisy ve všech poměrech měrou povážlivou a odejímá objektivně obžalovanému právo přiměřeně se hájiti.
Z případů systematického konfiskování určitých časopisů v peticích uvedených lze nebezpečí a zbraň o dvojím ostří seznati, kteréž v tomto zvláštním řízení trestním leží.
Přísluší ovšem v řízení trestním státnímu návladnímu vůbec, zdali obžalobu vznésti chce čili nic, pak-li ale obžalobu nepodá, tož nemůže také žádný právní následek, bud si povahy trestní, buď si majetkové, pro stíhaného dle práva z toho povstati.
Jinak má se věc zde. Konfiskace tiskopisu poškozuje majitele aneb podnik často co nejcitlivěji, a pak-li se upotřebí opětně takových prostředků proti periodickému časopisu, pak musí arciť tento v marném boji se státními úřady v brzku ustáti a značný majetkový trest právní se dostal stíženému, aniž by jemu po ruce byly potřebné prostředky k obraně a k obhájení se.
Nelze tedy vůbec takové řízení nejen se zásadami našeho řízení trestního srovnati, jestiť také z politického stanoviska u velké míře povážlivé, aby tisk zbaven byl ochrany jemu zabezpečené a aby byl vydán časnému proudu v kruzích vládních.
Právo k obraně proti takovému opatření jest, jak zkušenosť ukazuje, z pravidla illusorní, a pak-li má formelní úspěch, stala se již škoda a lze ji povinností státu k náhradě velmi zřídka napraviti. Nejen ztráta na majetku, kteráž majitele potkává, i možnosť daná státnímu návladnímu a policejnímu úřadu, tiskopis potlačiti a svobodně projevené mínění zameziti, aniž by museli před porotou oprávnění k učiněnému opatření zastupovati, jest povážlivou konsekvencí těchto zákonních ustanovení.
Pak-li dle mínění úřadu v tiskopisu skutečně trestní čin jest odůvodněn - a to konečně ve všech okolnostech jest nezbytná podmínka - tož má konfiskující úřad svá opatření pod kontrolu řádného, ke zkoušení trestnosti povolaného soudu t. j. poroty postaviti a nemá se ostýchati řádný nález soudní vyvolati,
Jestiť to nezdravý stav, když komusi, jenž obžalován jest a se tresce, právo k hájení se odejímá, a nejméně měla by se, pak-li v takovém
případě státnímu návladnímu není již povinnosť uložena, obžalobu vznésti, jednomu každému, který takovýmto opatřením jest stihnut, vyhraditi právo, aby směl žádati za přikázání věci porotě.
V uvážení všech těchto okolností dovoluje si petiční výbor učiniti návrh: "Slavný sněme, račiž uvedené petice vysoké vládě k náležitému uvážení odstoupiti.
Der Petitionsausschuß stellt den Antrag: Der h. Landtag wolle Beschließen, daß diese Petitionen der h. Regierung zur eingehenden Würdigung abgetreten werden.
Nejv. marš. zem.: Pan Dr. Grégr má slovo.
Posl. Dr. Grégr: Já lituji, že unavení ve sl. sněmu jest tak veliké, že si ani předmětu tak velké důležitosti, jako jest ten, o kterém se nyní jedná t. j. o zrušení objektivního řízení, což jest závažná otázka - že si jí ani hrubě nevšimá Já také nechci dlouho řečniti, nýbrž jenom několika slovy na to poukázati a sice hlavně k tomu, že přičiniti se o zrušení objektivního řízení - by přináleželo především těm pánům tam na oné straně, těm pánům oné strany - resp. vládám, které z oné strany vyšly - přináleží ta čest a zásluha býti vynalezci tohoto znamenitého liberálního prostředku k ubíjení volného slova a veřejného tisku. Bylo to za vychvalované vlády ministerstva tak zvaného občanského, když toto nařízení o objektivním řízení vešlo v život, a bylo to za ministerstva Lasserova neb nomine Auersperg (Veselost!) když bylo toto řízení objektivní obnoveno. Pánové, tenkráte se tato liberální instituce velice líbila těm pánům a vládě, nebo ona byla namířena, jak všichni víme, a jak také praxis dokázala, hlavně proti oposičnímu tenkráte tisku, především proti tisku českému, a tenkráte nebylo hlasu z té strany, aspoň z té liberalní strany, na zrušení tohoto objektivního řízení, poněvadž tenkráte platilo to heslo, které také veřejně vysloveno bylo: "Řežte je jmenem svobody, pánové!" a tedy jmenem té svobody, té Vaší svobody, jste nás také, ale notně řezali, pánové, a jeden z hlavních prostředků k této řeži nás, pánové, bylo to právě z Vaší strany vyšlé, objektivní řízení, k tomu jste tenkráte mlčeli; avšak, pánové, štěstí jest vratké a kulaté i v politice a obrátilo se to tak, že Vaše vlády padly a konečně nastoupila vláda nynější, vláda ministerstva Taffeova.
Výčitku co se týče objektivního řízení, nemůžeme nynější vládě činiti, ona nalezla právě metlu, kterou jste Vy, pánové, upletli, a té metly se ujala, aby šlehala pak obě strany, pánové, (Výborně!) ona tedy v té věci poněkud rovnoprávnosti šetřila, (Veselost!) pánové, ačkoliv musím se přiznati, že přece ještě více ran padá na náš tisk, nežli na Váš tisk. Ale jakmile se tato metla od Vás upletená také Vašich zad dotkla, ó to byl velký rámus v Israeli (Dlouho trvající veselost) pánové! a tu jsme teprvé poznali, že jste mnohem choulostivější než my, pánové, a my jsme těmito ranami takřka tak otupěli, že jsme je skorem ani necítili. Tu se ukázalo, pánové, že i to přísloví všeobecné: "kdo jinému jámu kopá, sám do ní padá, také někdy má platnost při stranách politických.
My bychom nyní, pánové, mohli jaksi škodolibě si mnouti ruce nad tím a usmívati se k tomu žalozpěvu, (Veselost!) který Vy nyní pronášíte nad tím objektivním řízením, nad Vaším vynálezem pánové, avšak my to nečiníme, my, pánové, jsme zvyklí na svobodu hleděti jinak a jinak ji pochopovati, nežli Vy, a my nemáme pro svobodu dvojí loket; podle našeho náhledu svoboda má býti stejně platnou pro všechny a Vy víte, že slovanští národové obyčejně bojovali pod práporem, na němž stálo: "pro naši i vaši volnost!" A proto pánové, bychom si přáli, aby tato metla, která ubíjí veřejný tisk a ubíjí volné slovo, byla vůbec co nejdříve odejmuta jak od Vás, tak i od nás! K tomu ovšem není kompetentním sněm království Českého a nemůže nic jiného učiniti, než se obrátiti na vládu, a konečně je v té věci kompetentní říšská rada, ve které i Vy zasedáte, a já si nepřeju ničeho, než aby tam na tomto kompetentním sněmě obě strany, které tuto metlu stejně bolestně cítí, se za to zasadily, aby konečně byla odstraněna a objektivní řízení zrušeno.
(Výborně, výborně!)
Oberstlandmarschall: Wünscht noch Jemand das Wort?
Žádá ještě někdo za slovo?
Die Debatte ist geschlossen.
Kokovaní jest ukončeno. Pan zpravodaj má slovo.
Zprav. Dr. V a š a t ý: Pan poslanec Dr. Grégr nečiní žádný zvláštní návrh. Jeho uvedení spíše návrh petiční komise jen podporuje a že uvedení taková jsou pravdivá, toho nemusím doličovati. My jsme všech těch scén byli svědky očitými.
Byl skutečně upleten ten bič objektivního řízení jen na národ český, vlastně na jeho časopisectvo, ale když nyní metla ta obrácena proti našim politickým odpůrcům, kteří metlu tu sestrojili, pak ovšem povstalo to naříkání a horování, aby metla ta byla odstraněna. Já jen musím doložiti, že ctění naši páni političtí odpůrcové
měli by z toho vzíti mravné naučení politické: dnes mně, zítra tobě.
Ale jak, pánové, jsme byli dnes svědkové, nezdá se tomu bohužel tak býti. Kde naši páni političtí odpůrcové mají jen majoritu, pak poslední špetku této majority hledí využitkovati; tak dnes lijaky a mokrem zuboženému lidu českému, kterému nouze a hlad hrozí, ukládána má býti daň 1, 000. 000, která ale vzroste na 2 miliony, luxuriosní stavbou německého divadla.
Pánové, jako jsme protestovali tenkráte proti těm konfiskacím, tak národ český také proti tomuto poslednímu kousku liberálnosti bude protestovati.
Já trvám pro návrh komise.
Oberstlandmarschall: Ich bitte diejenigen Herren, die dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Prosím, aby ti pánové, kteří s návrhem tím souhlasí, pozdvihli ruku. (Stane se. )
(Geschieht. )
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Commissiou für Alleebaumpflanzungen, betreffend die Bestimmungen über Bezeichnung der Fuhrwerke mit dem Namen ihrer Eigentümer.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva komise pro vysazování stromořadí v příčině označování povozů jmenem jich majetníků.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Abgeordnete Herr Baron Blumencron, Ref. Freiherr von B l u m e n c r o n (liest): Hoher Landtag!
Der Bezirksausschuß von Landskron hat an den Landesausschuß das Ansuchen gestellt, dahin zu wirken, es möge im gesetzlichen oder im Verordnungswege die Verfügung getroffen Werden, daß alle Fuhrwerke, welche auf öffentlichen Straßen und Orten verkehren, mit Blechtafeln zu versehen sind, auf denen der Name, das Haus-Nr. und der Wohnort des Fuhrwerksbesitzers zu bezeichnen ist, und welche am Wagen an einem leicht ersichtlichen Orte angebracht werden müßten.
Zur Begründung wurde angeführt, daß durch eine solche Verfügung den Sicherheits- und PolizeiOrganen bei Ausübung ihres Dienstes hinsichtlich der Überwachung der Straßenpolizeivorschriften eine wesentliche (Erleichterung geschaffen würde, ferner daß eine solche Einrichtung in den Nachbarländern, namentlich auch in Mähren besteht und sich daselbst als zweckmäßig bewähre.
Der Landesausschuß hat über diesen Vorschlag von sämmtlichen Bezirksvertretungen das Gutachten
abverlangt und es haben sich 120, somit mehr als die Hälfte, für eine Solche Einführung und bloß 29 dagegen ausgesprochen.
Der Einwand der Bezirksvertretungen, welche sich gegen die Einführung der gedachten Vorschrift auzgesprochen haben, ist jedoch kaum beachtenswerth und beschränkt sich zumeist darauf, daß seit dem Bestande der Eisenbahnen der Verkehr der Lastenfuhrwerke sich nur auf einem engen Gebiete von Bahn zur Bahn bewege, in diesem Gebiete aber jeder Fuhrwerksbesitzer den Aufsichtsorganen bekannt sei, die Einführung der gedachten Vorschrift daher nicht nothwendig erscheine. Von 59 Bezirksvertretungen war zur Zeit; wo der Landesausschuß Seinen Bericht an den hohen Landtag erstattet hat, noch kein Gutachten eingelangt, doch laufen, wie sich die Kommission überzeugt hat, noch immer Berichte der Bezirksausschüße ein, welche fast sämmtlich den Vorschlag auf Einführung der obgedachten gesetzlichen Maßregel aus Strassenpolizeirücksichten befürworten.
Der Landesausschuß hat nun in Anbetracht, daß die überwiegende Mehrzahl der Bezirksvertretungen die Notwendigkeit und Zweckmäßigkeit einer gesetzlichen Bestimmung zur erwähnten Bezeichnung der Fuhrwerke anerkenne, Sowie, daß Solche gesetzliche Bestimmungen in den Nachbarländern bereits bestehen, sich dort gut bewahren und die Handhabung der Straßenpolizei wesentlich erleichtern, einen dem bezüglichen Gesetze für Mähren vom 23. August 1880 analogen Gesetzentwurf ausgearbeitet und dem hohen Landtage zur verfasjungsmäßigen Behandlung vorgelegt.
Die Kommission, welcher die Vorlage zur Vorberathung zugewiesen wurde, theilt vollständig den Standpunkt des Landesausschußes und erklärt sich mit Stimmeneinhelligkeit mit dem vom Landesausschuße vorgelegten Gesetzentwurfe einverstanden, mit der Abänderung, daß bei Großgrundbesitzungen an die Stelle des Namens des Eigenthümers der Name des Großgrundbesitzes beziehungsweise des betreffenden Meierhofs treten könne, dann daß die Tafel, welche nach Anficht des Landesausschußes auf der linken Seite des Fuhrwerkes bei Wägen zwischen dem Vorder- und Hinterrade, bei Schlitten in der Mitte derselben anzubringen wäre, sowohl Bei Wägen als bei Schlitten an beliebigem Orte an der linken Seite anzubringen ist.
Diese Abänderungen haben Somit blos Erleichterungen zum Gegenstande, welche den Zweck haben, dem Gesetze bei der Bevölkerung Schnelleren Eingang zu verschaffen. Eine weitere Aenderung erschten in Folge eingelangter Bemerkungen der k. k. Regierung dahin nothwendig 1. daß, um den Gesetzentwurf mit den bestehenden Gesetzen in Einklang zu bringen, im Art. II. hinter dem citirten g. 12 das Gesetz vom 9. Dezember 1869, mit