Středa 18. října 1882

Aeußerung abgab, so wird beantragt, es Sei dieses Ansuchen der Gemeinde Böhm. -Skalic dem Landesausschuße zur Amtshandlung zuzumessen.

Sn. akt. Dr. Storch: Komise činí návrh: Tato žádosť obce Česko-Skalické za povolení k vybírání poplatku z prodeje lihových nápojů budiž přikázána zemskému výboru, aby s ní úředně naložil.

Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand meldet sich. )

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se. )

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Petitionskommission über Petitionen um Nachsicht, beziehungsweise Zufristung der Grundsteuer anläßlich der erlittenen Elementarschäden.

Nam. nejv. marš,: Následuje zprava petiční komise o žádostech, týkajících se slevení, pokud se týče o sečkání daně pozemkové za příčinou utrpěných škod živelních.

Oberstlandmarschall: Berichterstatten ist der Landtagsabgeordnete Dr. Vašaty.

Posl. Vašatý: Slavný sněme!

V petici rolnictva okresního zastupitelstva na Horách Kutných, okresního výboru v Hořovicích, pak několika rolníků z okolí Pobořského líčeno jest letošní deštivé počasí v měsíci červenci a srpnu do žní trvavší a záhubné jeho následky na úrodu polní, zejména obilí, které bud na polích neb i ve stodolách vzrostlo, tak, že sotva jest k potřebě, za kterouž příčinou obchodníci, krupaři dobré obilí z Uher sobě opatřují. Mimo to také brambory, jediná skoro strava chudého lidu, stihla hniloba, tak že dle nabytých zkušeností ani z poloviny zachovány nebudou. Tak jest tedy zničena celoroční práce rolnictva, které na výtěžek žní s veškerými platy a potřebami jest odkázáno. Nemá-li tudíž žádného výtěžku ze sklizně, nemůže také povinnosti vůči pokladně státní zadost učiniti a neposkytne-li se mu úlevy, uveden jest tisícem exekucí v ruce lichvářské, v úpadek a v záhubu. Zájmy samé pokladny státní toho však vyžadují, aby platební síly poplatníků se přespříliš nenapínaly, nýbrž pokud jen možno, co nejvíce šetřeny byly.

Sotva že však uvedené tyto nehody shromážděných rolníků v okresních výborech a zastupitelstvech byly uvažovány a usnešeno, aby c. k, vláda za slevení a pokud se týče za posečkání daní a za vydání předpisův byla požádána, aby také škody deštěm a mokrem na plodinách způsobené považovány byly za škody živelní, tak aby poškozeným daň byla také zde prominuta, vydala c. k. okresní hejtmanství ihned vyhlášky, "že škody deštěm a mokrem způsobené na plodinách neposkytují oprávnění na slevení daně".

Vyhlášky tyto tak urychlené musily překvapiti velice, poněvadž i v kruzích vládních zhoubné účinky stálých dešťů došly povšimnutí, jakož to zejména ze zprávy c. k. ministerstva orby na počátku měsíce srpna o stavu zemských plodin uveřejněné vysvitá.

Zníť doslovně zpráva takto:

"V severním pásmu následkem trvalých dešťů žito a ječmen, ve středním pásmu hlavně pšenice leží pokoseny neb svázány na poli, vydány jsouce zhoubným účinkům nepohody v šanc, většina obilí toho jest bud! zrostlá neb počíná již klíčiti, neposečené obilí již dávno přezrálo, leč pro stálé deště nemožno je kliditi, jiné zase lehlo a nedozrává". Poněvadž dle uvedeného přímým obrácením se k úřadům státním nutného slevení a pokud se týče posečkání daně pozemkové nelze se nadíti, obrací se uvedené petice s prosbami svými k slavnému sněmu, aby jim takového slevení a pokud se týče sečkání, resp. také rozšíření zákona či nařízení ve směru naznačeném u c. k. vlády vymohl, aby také škody deštěm a mokry spůsobené považovány byly jako škody z Krupobití a povodní. Týkajíc se pak dotyčných předpisů zákonných, skutečně jen v případě škod z ohně, krupobití a povodní přisluší oprávnění za prominutí daně pozemkové celé či částečně žádati. Když však nezvyklé nehody, či živelní zhouby na staveních hospodářských, či na úrodě již sklizené, dobytčí mor a t. d., jež dle platných předpisů neopravňují k slevení daně za příčinou zhouby živelní, způsobilost poplatníka k placení tak velice vysílí, že daně včasně nelze mu zapraviti a očekávati se dá, ze v krátké době zase stane se ku placení způsobilým, tedy může sečkání, či úplné neb částečné prominutí nedoplatků daně úřadem navrženo býti, avšak jen tehda, když nespůsobilost ku placení poplatníka jest nezaviněná a pak-li dle jeho poměrů pravdě jest podobno, že poskytnutím prominutí zase nabude způsobilosti ku placeni. Z toho jde, že i na základě dosavádních předpisů jest vládě možno za příčinou letošních škod deštěm a mokry povstalých poplatníkům ulevení: bud prominutí neb sečkám daní poskytnouti.

Ježto pak dotčené nehody letošní a zkázy na sklizni jsou notorické, místy ale skutečně takové, že větší čásť úrody v nivec jest obrácena a zhouby deštěm a mokrem k živelním nehodám tak přece jako krupobití čítati dlužno, dovoluje sobě petiční výbor učiniti následující návrh:

Slavný sněme račiž shora naznačené petice jednak za slevení a sečkání daně pozemkové, jednak za rozšíření předpisů, aby také škody deštěm a mokrem způsobené k cíli prominutíb a sečkání daně za zhouby živelní byly považovány, c. k. vládě k uvážení odstoupiti. (Posl. p. Hevera hlásí se ku slovu. )

Der Petitionsausschuß stellt den Antrag: Der hohe Landtag geruhe die Petition der Grundbesitzer von Zlatnik, der Bezirksvertretung in Kuttenberg, des Bezirksausschußes in Hořowic und der Grundbesitzer in der Umgebung von Poboř um Nachsicht, beziehungsweise Zufristung der Grundsteuer wegen der in den Monaten Juli und August l. J. an den Feldfrüchten durch Regenmetter Verursachten Schaden und um Ausdehnung der Vorschriften über Steuernachlässe bei Elementarschäden auch auf die durch Regenmetter und Nässe Verursachten Schäden der hohen Regierung zur Würdigung abzutreten.

Oberstlandmarschall: Zu diesem Verhandlungsgegenstande hat sich Herr Abgeordnete Hevera zum Worte gemeldet.

Pan poslanec Hevera má slovo.

Posl. p. Hevera: Slavný sněme!

Zajisté že návrh slavné komise právě přednesený provázen bude jednomyslným schválením tohoto slavného sněmu. Jest to zajisté nejmenší míra, kterou tento slavný sněm k prospěchu těchto panem zpravodajem slovem pravdivým líčených zájmů učiniti může. Dopustil bych se nešetrnosti k tomuto slavnému sněmu, kdybych chtěl vylíčiti nesnáze, jež povstanou z letošní velmi nepříznivé povětrnošti; poměry ty jsou vesměs známy. Ale to, co snad není známo, pánové, jsou zajisté poměry, jež již své stíny vrhají napřed v krajinách pohorských. Je-li vůbec v době nastávající, zejmena k jaru nejblíže příštímu očekávati nesnáz co největší následkem letošní nepříznivé povětrnošti, tedy zajisté nesnáze v krajinách pohorských budou mnohonásobně větší. V krajinách těchto nejenom že obilí bylo zkaženo, ale i brambory, tedy nejhlavnější čásť potravy obyvatelstva pohorského jest zmařena.

Nedostatek práce v krajinách takých bude toho příčinou, že snad - nechci býti zajisté prorokem neštěstí - rozléhati se bude v několika týhodnech v krajinách takových to hrozné slovo hlad! V takových poměrech jsou dvě věci, jež by k odstranění nesnází mohly sloužiti. Jest to povznesení úvěru a práce. Povznesení úvěru by se zajisté mohlo státi spůsobem poněkud snadným, kdyby veliký ústav peněžní, národní banka naše poskytla ústavům solidním, kterých je u nás dostatek, prostředků a zejména kdyby poskytla prostředků nově v život vstupujícím hospodářským záložnám, které jsou nejen pod dozorstvím úřadů zeměpanských ale i úřadů samosprávných, to jest okresních zastupitelstev.

Jest pravda, pánové, že na ústav tento přímý vliv slavná vláda nemá, že tedy slavná vláda nemůže říci to a to se může státi, ale sl. vláda zajisté má tolik vlivu, aby upozornila ústav tento, aby vliv svůj skutečně platným učinila, tak že povznešení úvěru těmto ústavům bude věcí s nad dostižitelnou.

Jak známo, obnáší celkový kapitál základní těchto bud oucích ústavů více 10 milionů zlatých; jest taktéž známo, že mohou přijmouti dvojnásobnou část svého základního kapitálu, mohly by tedy přijmouti okolo 20 mil. zlatých.

Avšak vklady přijímati mohou ústavy tyto pouze od členů a členové jsou výhradně z kruhů rolnických a v těchto kruzích z příčin zajisté pochopitelných nebude příliš velký přebytek peněz.

Bylo by tedy záhodno, aby ústavům, které budou těšiti se správě řádné, dobré, které jsou pod dozorstvím dvou úřadů, dostalo se podpory se strany národní banky.

Ačkoliv tedy ústav ten jest samostatný, tedy by se mohl vyhledati předce jiný prostředek, dle kterého by bylo možno, aby poskytnut byl úvěr potřebný.

Vedlo by to daleko, aby prostředky takové se naznačovaly. Projevuji pouze tuto mínění své, že považuji poskytnutí prostředků od národní banky novým hospodářským záložnám okresním za věc dosti důležitou.

To by bylo tedy to první, k čemuž dovoluji si zřetel obrátiti kruhů příslušných.

Druhá věc, která zejmena by byla pro krajiny pohorské blahodárnou, která by odstranila velké nesnáze, jež povstanou v době nejblíže příští, jest práce. Jestli se poskytne lidu práce, zajisté odvráceny budou nesnáze ty. Jest známo, že práce bývá tím největším prostředkem a nejvydatnějším i nejblahodárnějším v krisích podobných, což shledáváme nejen v době novější, ale i v dobách starších.

Tedy i v tomto ohledu může práce odstraniti nesnáze ty.

Jak by se to mohlo státi, to zajisté dovolím si naznačiti jen několika málo slovy a upozorňuji zejmena vysokou vládu na to, že k vyhledávání práce v Čechách jest zajisté vždy prostředků dosti. Nesčíslné a dosti bohatě nadané fondy veřejné a jiné mohou poskytnouti nejen v oboru stavitelství, ale i meliorací pozemků, zalesňování, upevňování břehů atd. dělnictvu práce dostatečné. Jestliže mimo to vyhledají se některé nutné práce v oboru veřejné správy, jestliže jednak se strany slavného zemského výboru v oboru komunikací zemských bude se k tomu přihlížeti, tedy zajisté může práce poskytnouti prostředek vydatný.

Při poměrech nynějších obmezím se na krátké toto vyličení a prosím, upouštěje od formalního návrhu Jeho Exc. velectěného pana zástupce vysoké vlády, aby s obvyklou laskavostí k těmto kritickým poměrům přihlížeti a pokud možno pomoci poskytnouti ráčil. (Výborně. )

Oberstlandmarschall: Wünscht noch Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? (Nikdo. Niemand. ) Rokování jest ukončeno.

Die Debatte ist geschlossen.

Der Berichterstatter hat das Wort.

Zpravodaj Dr. Vašatý: Daň pozemková platiti se má zajisté dle příjmů jenom tehdy, pak-li ten který pozemek nějakých přinesl užitků.

Ze zprávy ale a z petic zde ležících jest zřejmo a zvláště ve východních Cechách jest to notorické, že v celých okresích letošní sklizeň trvalými mokry jest naprosto zničena. Jest to tedy skutečně nalehavosf ve věci samé ležící, aby sl. vláda uchopila se zde prostředků vydatných a proto nemusím zde připomenouti, že mne slova ct. poslance p. Hevery, kteráž s takovou výmluvností přednesl, jenom velmi příjemně dojala.

Jest to, trvám, v interesu státní pokladny, aby správa státní starala se o to, aby hlavni zdroj berní, tedy stav rolnický, neklesal, aby nestal se k placení nezpůsobilým; protož mohu se jen prosbám p. Hevery na sl. vládu připojiti; ježto pak žádný jiný návrh učiněn není, tedy dovoluji si trvati na návrhu komise petiční: Slavný sněme račiž shora naznačené petice jednak za slevení a sečkám daně pozemkové, jednak za rozšíření předpisů, aby také škody deštěm a mokrem způsobené k cíli prominutí nebo sečkání daně pozemkové za škody živelní byly považovány, c. k. vládě k uvážení odstoupiti.

Der hohe Landtag wolle beschließen, es seien die angeführten Petitionen um Nachsicht, beziehungsweise Zusriftung der Grundsteuer wegen der durch das im Monate Juli und August I. J. herrschende Regenwetter an den Feldsrüchten Verursachten Schäden und um Ausdehnung der Vorschriften über die Steuernachlässe bei Elementarschäden auch aus die durch Regenwetter und Nässe verursachten Schäden der hohen k. k. Regierung zur Würdigung abzutreten.

Oberstlandmarschall: Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Land erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se. )

Er ist angenommen.

Zpravodaj poslanec Dr. Vašatý: Týkajíc se petice rolníků z okresu Pobořského, obsahuje tato dvojí žádost:

1.   aby k povznešení úvěru rolnictví hospodářským záložnám okresním dostalo se z příčin naznačených podpory od národní banky a

2.    aby čl. 13. z. zák. ze dne 22. března 1882 o těchto hospodářských záložnách byl změněn v ten smysl, aby vklady bez všelikého obmezení mohly přijímati.

Zde navrhuje petiční komise v obou směrech, uvažujíc že ani slavnému sněmu, ani vysoké vládě nepřísluší národní bance předpisovati, aby záložnám hospodářským okresním podpory poskytla a uvažujíc dále, že zemský zákon ze dne 22. března 1882 dosud ještě skoro ani do skutečnosti uveden není, a že tudíž žádoucno vyčkati dříve praktických výsledků zákona dotčeného, o kterých dosud ještě skutečně mluviti nelze - navrhuje petiční komise v obou směrech slavnému sněmu, aby přešel k dennímu pořádku.

Der Petitionsausschuß stellt ferner den Antrag, es sei über die weiteren in der Petition Nr. 90 der Grundbesitzer aus der Umgebung von Poboř gestellten Ansuchen um Gewährung von Unterstützungen den landwirthschaftlichen Bezirksvorschußkassen zur Hebung des landwirthschaftlichen Kredits aus der Nationalbank, dann um Abänderung des §. 13 des Gesetzes vom 22. März 1882 über die landwirthschaftlichen Bezirksvorschußkassen behufs Berechtigung derselben zur Aufnahme von Einlagen Von unbeschränkten Beträgen zur Tagesordnung zu übergehen.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí). Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. )

Er ist angenommen.

Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Landeskulturkommission, betreffend Errichtung einer landwirthschaftlichen Winterschule in Schluckenau.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva zemědělské komise v příčině zřízení zimní školy hospodářské v Šluknově.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Landtagsabgeordnete Tausche.

Berichterstatter Landtagsabgeordnete Tausche: Hoher Landtag !

Nachdem sich die betreffende Angelegenheit der Errichtung einer landwirthschaftlichen Winterschule in Schluckenau, nämlich die Anträge des Landesausschußes, sowie auch der einstimmig in der Landeskulturkommission gefaßte Bericht seit längerer Zeit in den Händen der Mitglieder des hohen Landtages befinden, glaube ich von der Verlesung des Berichtes Umgang nehmen zu sollen (Bravo!) und erlaube mir den Antrag, der hohe Landtag motte den betreffenden Anträgen die Genehmigung ertheilen.

Die betreffenden Anträge der Landeskulturkommission lauten:

1. Der Errichtung einer landw. Winterschule in Schluckenau und Organisirung derselben nach dem vom Landeskulturrathe entworfenen Unterrichte-

plane, jedoch mit der Einschränkung, daß der Adjunkt im Lehrpersonale zu entsallen habe, wird mit dem Beifügen prinzipiell zugestimmt, daß der Hauptlehrer und Leiter dieser Schule in den Sommermonaten in den Bezirken Schluckenau-Hainspach und Rumburg-Warnsdorf, sowie nach Zulaß der Zeit und sich zu ergebenden Bedürsnissen auch in den angrenzenden Bezirken landw. Wandervorträge zu halten habe, wofür er aus Staatsmitteln zu honoriren ist.

2.   Zur Besoldung dieses Hauptlehrers für seine Thätigkeit an der Winterfchule wird eine Subvention von 1000 fl. vom J. 1883 angefangen auf die Dauer von fünf Jahren bewilligt und diese Subventionirung von der Bedingung abhängig gemacht, daß die Verwaltung und Leitung dieser Schule einem Curatorium, dessen Zusammensetzung dem Landesausschuße gemeinsam mit der k. k. Regierung überlassen werde, übertragen werde. Sowie daß über die Thätigkeit der Schule alljährlich dem Landesausschuße ein Bericht zu erstatten sei.

3.   Uiber die Petition des Warnsdorfer landw. Vereines um Errichtung einer landw. Winterschule in Warnsdorf wird zur Tagesordnung übergegangen.

Sněm. akt. Dr. Storch (čte):

Komise pro záležitosti zemědělské navrhuje:

Slavný sněme račiž se usnésti takto:

1.   V zásadě svoluje se k tomu, aby ve Šluknově zřízena byla zimní škola hospodářská a organisována podle osnovy vyučovací, kterou zemědělská rada navrhla, s tou však změnou, aby vypuštěno bylo místo adjunkta, a s tím doložením, že hlavní učitel a spolu řiditel této školy povinen jest, za čas a letního v okresích Šluknovském a Hanšpašském, Rumburském a Varnsdorfském, jakož i, pokud čas dovolí a potřeba toho vyžadovati bude, v okresích hraničících pořádati kočovné přednášky hospodářské, za které placen býti má z prostředků státních.

2.   Na plat pro tohoto hlavního učitele za působení jeho při škole zimní povoluje se na dobu pěti let subvence ročních 1000 zl. rokem 1883 počínajíc, s tou však podmínkou, aby správa a řízení školy té svěřeno bylo kuratoriu, jehož sestavení zůstavuje se výboru zemskému společně s c. k. vládou, jakož aby o působení školy výboru zemskému každý rok zpráva byla podána.

3.    O petici hospodářského spolku ve Varnsdorfu za, zřízení zimní školy hospodářské ve Varnsdorfu přechází se k dennímu pořádku.

Nejv. marš. z.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? Niemand meldet sich.

Jene Herren, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen. - Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Landeskultur-Kommission über die Zustandsberichte des pomologischen Institutes in Troja für das Jahr 1880 und 1881.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva komise pro záležitosti zemědělské o stavu pomologického ústavu v Troji za rok 1880 a 1881.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist Herr Abgeordneter Beer.

LdtgS. -Abg. Beer (liest):

Hoher. Landtag!

Die Kultur des Obstbaumes erreichte in Böhmen noch lange nicht jene Verbreitung, welche sie im Verhältnisse zu dem hohen Ertrage und den geringen Anlage und Erhaltungskosten verdienen würde. Beinahe jeder von den Landwirthen Böhmens würde da oder dort eine leergebliebene Stelle finden und sollte diese bepflanzt werden, so märe sie für die Zukunft eine neue Quelle reicher, oft nicht geahnter Ertragsfähigkeit. Wo die klimatischen und örtlichen Verhältnisse den Anbau von früheren heicklicheren Sorten nicht gestatten, können Most-Obstbäume gepflanzt werden; an allen" anderen Orten sotten aber gute exportfähige, ertragreiche und schon erprobte Sorten gesetzt werden und diese sotten Von dem Institute in Troja untersucht und vervielfältigt merden, und nur diese Sorten sollen im Großen in den Handel gebracht merden. Die Gründe, warum die Obstkultur in Böhmen nicht überall auf der Stufe steht, auf welcher sie stehen könnte, sind unter anderen auch das oft mangelnde gute Beispiel in der Anpflanzung von wenigtragenden Grundstücken, Anrainen u. f. w., die zu geringe Bestrafung des Frevels an Obstbäumen, die nicht richttge Auswahl der Sorten und hauptsächlich aber, daß es bisher an Leuten gefehlt hat, welche praktisch und wissenschaftlich gebildet die rationelle Aufzucht und Anpflanzung des Obstbaumes nach allen Richtungen hin verbreitet hätten. Solche junge Leute, wenn auch in viel zu geringer Zahl, erzieht das nahe der Hauptstadt Böhmens gelegene pomologische Institut in Troja. Aus einem von Seite des Leiters der Anstalt Herrn Friedrich Pietrzikowski Vorgelegten Berichte über die 10jährige Thätigkeit der Lehranstalt Troja vom Jahre 1871 bis 1880 geht hervor, daß die Anstalt bis dahin 176 Zöglingen gründlichen Unterricht in der Pomologie und den dazu gehörigen Disziplinen ertheilte und daß von diesen bereits der größere Theil öffentliche oder private Anstellungen innehaben.

In dem nächstfolgenden Jahrgange i. e. 1880 bis 1881 genoßen (von 43 sich anmeldenden) 24 Zöglinge den Unterricht, von betten 18 Stipendien zu je 150 fl. ö. W. erhielten, mährend im eben abgeschlossenen Schuljahre von 53 Kompetenten 27 Schüler Aufnahme fanden, von welchen wieder 18 ein Stipendium von je 150 fl., 9 eine theilweie Schulgeldbefreiung von je 40 fl. genoßen.

Diese materielle Unterstützung macht es auch den minder bemittelten, tauglichen, jungen Männern möglich, sich als gelernter, geprüfter Gärtner eine bessere Lebensstellung zu schaffen.

Gelehrt wird an dieser Anstalt aus 7 Hauptund 7 Nebenfächern, welchen wöchentlich 25 bis 27 Stunden gewidmet werden. Wenn man es durch irgend ein Mittel, außer durch Erhöhung der Auslagen, dahinbringen könnte, daß die Schülerzahl Vermehrt werden könnte. so mürbe man einen großen Fortschritt zu verzeichnen haben; da aber nicht vorauszusehen ist, daß der hohe Landtag für eine Erhöhung des Kostenaufwandes stimmen mürbe, so fand es die Kommission für Landeskulturangelegenheiten für angezeigt, von einem diesbezüglichen Antrage abzusehen.

Der Fortschritt der Zöglinge in den einzelnen Gegenständen war ein durchaus befriedigender, in jedem der in Rede stehenden zwei Jahrgänge absolvirten zwei Drittel mit gutem oder sehr gutem Erfolge. Auch die Lehrmittelsammlung gewinnt mit jedem Jahre an Umfang; besonders das Arnoldsche Obstkabinet - imitirte Früchte mit richtiger Benennung - hat in den letzten Jahren wieder Bereicherungen ersahren. Zu den Lehrmitteln gehört auch als Hauptsache die Obstbaumschule in einem Ausmaße von 14 Hektar, 50 Ar und der 8 Hektar, 1 Ar große Weingarten. Alle diese Objekte, besonders aber der Garten selbst, befinden sich in einer musterhaften Ordnung, was auf die Tüchtigkeit der leitenden Organe einen günstigen Rückschluß zuläßt. Wie sehr man nach Fortschritt strebt, mögen solgende Zahlen beweisen: Im Jahre 1871 waren im Garten 25717 Stück diverse Bäume und Fruchtsträucher vorhanden, während Ende des Jahres 1880 der Garten mit 275446 Stück bestanden war. Von diesen wurden im genannten Jahre an 439 Parteien 23391 Stück verkauft um den Preis von 4738 fl. 6 kr. Im Berichte für das heurige Jahr findet man: Gesammtstand Ende 1881: 159266 Stück, von diesen wurben verkauft an 364 Parteien 27278 Bäume und Fruchtsträucher und 5662 Stück Edelreiser, zusammen um einen Betrag von 4966 fl. 51 kr. Zur Förderung und Verbreitung der Obstbaumkultur wurde im Jahre 1880 an Bezirke, Gemeinden und Schulgärten an 34 Parteien 2085 Bäumchen, 75 Stück Johannisbeersträucher und 9031 Edelreiser unentgeltlich vertheilt im Gesammtbetrage von 624 fl. 5 kr., mährend in dem Jahre 1881 an 45 Parteien 13685 Stück Edelreiser unentgeltlich und 1899 Stück Bäumchen und Fruchtsträucher um den halben Preis vertheilt, beziehungsweise verkauft wurden. Der Gesammtkostenauswand des Institutes ist für das Jahr 1880 bis inclusive Ende Juni 1881 mit 15569 fl. 7 kr. berechnet, mährend die Einnahmen mit 5771 fl. 63 kr. angesetzt sind, was einen Dotationsbetrag von 9797 fl. 44 kr. gleichkommt

Die korrespondirende Periode vom Jahre 1881 bis Ende Juni 1882 ergibt einen Gesammtkostenaufwand von 12760 fl. 81 kr., werden hievon die Einnahmen mit 6224 fl. 66 kr. in Abzug gebracht, so verbleibt der zur Last der präliminarmäßigen Dotation in Rechnung gestellte Betrag von 6536 fl. 15 kr.

Gegenüber den früheren Jahren ist also eine namhafte Ersparung eingetreten, was hauptsächlich dem ergiebigen Verkauf der diversen Bäume- und Fruchtsträuchersorten und des Obstes zuzuschreiben ist.

Die Leitung des pomologischen Institutes in Troja ist einem Kuratorium anvertraut, die eigentliche Verwaltung der Anstalt und der Gärten leitet Herr Friedrich Pietrzikowski, welcher nicht nur die praktische Thätigkeit der dort beschäftigten Personen, sondern auch die theoretische Heranbildung der Zöglinge zu überwachen hat.

Zur vollkommeneren Ausführung des letzterwähnten Dienstes märe es wohl nöthig, wenn der Vermalter des Institutes mit den Zöglingen in nähere Berührung kommen würde, was wieder am besten in der Art durchzuführen märe, wenn Herr Pietrzikowski einige praktische Demonstrationen mit den Zöglingen persönlich vornehmen würde.

Von diesem Gesichtspunkte aus erlaubt sich auch die Kommission für Landeskulturangelegenheiten folgenden Antrag zu Stellen:

Der hohe Landtag motte die Zustandsberichte des pomologischen Institutes in Troja vom Jahre 1880 und 1881 anerkennend zur Kenntniß nehmen und gleichzeitig den Landesausschuß auffordern, zu erwägen, ob es nicht im Vortheile des Institutes wäre, wenn der Leiter der Lehranstalt einige praktische Demonstrationen in der Obst- und Weinbaukunde selbst vornehmen wollte.

Sněm. akt. Dr. Storch: Komise zemědělská činí návrh:

Slavný sněme račiž se usnésti takto: Zprávy o stavu pomologického ústavu v Troji za rok 1880 a 1881 běřou se s uznáním na vědomí a schvalují se, a zároveň se výbor zemský vyzývá, aby uvažoval, nebylo-li by s prospěchem ústavu tohoto, kdyby ředitel jeho několika praktickými příklady vysvětlil nauku o ovocnictví a vinařství.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Diejenigen, welche dem Autrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozvednou ruku. (Stane se. )

Er ist angenommen..

Ich bitte nunmehr zur Wahl jener 9 Mitglieder zu schreiten, welche nach dem Beschluße des hohen Hauses Bericht zu erstatten haben über die Angelegenheit der Uibernahme des Skt. Wenzelsarchives in die Verwaltung des Landes.

Nám. nejv. marš.: Jeho Jasnosť nejvyšší maršálek zemský žádá pány, aby přikročili k volbě oněch 9 pánů, kteří mají tvořiti komisi ohledně svatováclavského archivu.

(Unterbrechung der Sitzung 2 Uhr 5 Min. )

(Přerušení sezení ve 2 hod. 5 min. )

(Wiederaufnahme der Sitzung um 2 Uhr 15 Min. )

(V sezení opět pokračováno ve 2. hod, 15 min. )

Oberstlandmarschall (lautet): Ich bitte das Wahlergebniß zur Kenntniß zu nehmen.

In der Kurte des Großgrundbesitzes wurden für die Kommission, welche die Uibernahme des Set. Wenzelsarchivs zu berathen hat, 51 Stimmzettel abgegeben und es erscheinen gewählt die Herren Baron Malotwetz, Dechant P. Hafenrichter und Grof Karl Moriz Zedwitz mit je 51 Stimmen.

Nám. nejv. marš. z.: Do komise, která raditi se má stran odevzdám svatováclavského archivu, zvoleni v kurii velkých statků pp. baron Malovec, P. Hatenrichter a p. hrabě Karel Moric Zedtwitz 51 hlasy.

Oberstlandmarschall: In der Kurie der Städte und Industrialorte wurden für dieselbe Kommission abgegeben 37 Stimmzettel und es erscheinen gewählt: Hr. Dr. Görner, Hr. Dr. Kiemann und Hr. Dr. Schlesinger mit je 37 Stimmen.

Nám. nejv. marš. z,: Do teze komise v kurii městské odevzdáno 37 hlasů a zvoleni byli 37 hlasy: p. Dr. Görner, p. Dr, Kiemann a p. Dr. Schlesingeř.

Oberstlandmarschall: In der Kurie der Landgemeinden wurden für diese Kommission abgegeben 32 Stimmzettel und es erscheinen gewählt die Herren Landtags-Abgeordneten: Dr, Tomek, Schwarz und Dr. Kalousek mit je 32 Stimmen.

Nám. nejv. marš. zem.: V kurii venkovských obcí byli do té komise zvoleni 32 hlasy: p. prof. Tomek, p. Schwarz a prof. Kalousek.

Oberstlandmarschall: Ich bitte die betreffenden Herren sich als Kommission zu konstituiren und mich von dem Resultate in Kenntniß zu setzen; zugleich ersuche ich zur Kenntniß zu nehmen, daß dieser Kommission als Sitzungslokale das Vorstandsbureau Departement Nr. 3 des Hrn. Dr. Schmehkal zugewiesen ist.

Nam. marš. zem.: Jeho Jasnosť nejv. p. maršálek žádá pp. členy této komise, aby se ustavili a o výsledku jej zpravili před zítřejším sezením a zároveň aby vzali k vědomosti, že pro tuto komisi jest přikázána úřadovna v depart. č. 3 v bureau přísedícího zemského výboru Dra. Schmeykala,

OberstlandtarschaIl: Die heutige Tagesordnung ist erfchöpft. Die nächste Sitzung findet Morgen statt und auf der Tagesordnung steht:

I. Bericht der Budget-Kommission über den Landesvoranschlag des Jahres 1883, bann mündliche Berichte der Budgetkommission über die Landesausschußberichte

1)  betreffend die Sicherheitsvorkehrungen im böhmischen Landestheater;

2)  betreffend eine Sandes - Subvention von 1000 st für die Jičiner Kommunal-Realschule;

3)  betreffend die Weiterbelassung der SandesSubvention per 5000 fl. für die böhmiche Realschute in Karolinenthal;

4)  betreffend die Subvention Von 15000 fl. für den Křepenitz-Eholiner Strassenbau; ferner

5)  betreffend die Petition der Gemeinde GroßWossek, betreffend die Zahlung der Anweisung für die Elberegulirungsbauten in 10 Jahren;

6)  betreffend die Petition des FeuerwehrCentralverbandes in Böhmen um einen Beitrag zum Unterstützungsfonde;

7)  betreffend die Petition des Gewerbevereines in Klattau und des Gewerbevereines in Saaz um Subvention der dortigen Fortbildungsschule;

8)  betreffend die Petition des Stadtrathes Lomnitz um Ereirung Von Stipendien an der dortigen. Weberschule.

Nej. mars. zem.: Nejbližší sezení bude zítra 19. října o 11. hodině dopoledne a denní pořádek jest tento:

Zpráva budžetní komise o rozpočtu zemském na rok 1883.

Ústní zprávy té samé komise:

týkající se staveb, jež za příčinou bezpečnosti proti ohni v českém divadle zemském provedeny byly,

týkající se povolení subvence zemské per 1000 zl. na r. 1883 nižší reální škole v Jičíně,

týkající se další peněžité zemské podpory 5000 zl. českým realním školám v Karlině,

týkající se subvence 15. 000 zl. na stavbu silnice z Křepenic k Cholínu,

dále o peticích obce Velkého Oseku ohledně regulování dílce Labe,

ústřední hasičské jednoty za vyplacení podpory hasičům,

živnostenského spolku v Klatovech a živnostenského spolku v Žatci za subvenci k vydržování tamních pokračovacích škol řemeslnických,

městské rady v Lomnici za zřízení několika stipendií na tamní školy tkalcovské.

Oberstlanbmarschall: Die Sitzung ist geschlossen.

Sezeni jest uzavřeno.

(Konec sezení o 2. hod. 20 min. )

(Schluß der Sitzung um 2 Uhr 20 Min. )

Ludwig Beer, Verifikator.

Dr. Albert Wernusky, Verifikator.

Vorel. Verifikator..


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP