Středa 11. října 1882

Stenographischer Bericht über die

VIII. Sitzung der vierten Jahres session bes böhmischen Landtages vom Jahre 1878,

am 11. October 1882.

Stenografická zpráva

o

VIII. sezení čtvrtého výročního zasedání sněmu českého z roku 1878,

dne 11. října 1882.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Herr Oberstlandmarschall Karl Fürst von Auersperg.

Am Regierungstische: Se. Excell. der k. k. Statthalter Freiherr von Kraus, k. k. Statthalterei-Vicepräsident Friedl Ritter von Friedensee und k. k. Statthaltereirath Friedrich Kmoch.

Anwesend: Der Oberstlandmarschall-Stellvertreter Karl L. Ritter von Klaudy und die beschlußfähige Anzahl von Abgeordneten.

Beginn der Sitzung: 11 Uhr 35 Min. Vormittags.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Karel kníže Auersperg.

Co zástupcové vlády: Jeho Excellence pan místodržitel svobodný pán Kraus, náměstek c. k. místodržitele Friedl rytíř z Friedensee a c. k. místodržitelský rada Bedřich Kmoch.

Přítomní: Náměstek nejvyššího maršálka Karel L. rytíř Klaudy a poslanci v počtu dostatečném.

Sezení počalo v 11 hodin 35 minut dopoledne.

Tages-Ordnung:

I. Regierungsvorlage mit dem Gesetzentwurfe bezüglich Abänderung der Bestimmung des Landesgesetzes vom 24. Feber 1873 über die Schulgeldeinhebung an Volksschulen.

II. Regierungsvorlage mit Gesetzentwurf betreffend die Abänderung des Gesetzes vom 25. Juli 1864 über die Bezirksvertretungen,

III.   Landesausschußbericht über die Verwendung der vom h, Landtage zur Förderung von Landeskulturzwecken überhaupt für das Jahr 1881 bewilligten Subvention per 5000 fl.

IV.   Landesausschußbericht mit dem Jahresberichte des pomologischen Institutes in Troja für das jähr 1881.

V. Landesausschußbericht mit dem Jahresberichte der hydrographischen Commission über deren Shätigkeit im Jahre 1881,

VI. Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten betreffend die Regelung der Pflastermaunth der königl. Hauptstadt Prag.

VII. Landesausschußbericht über Petitionen mehrerer Lehrpersonen an den deutschen und böhmischen Volksschulen in Pilsen um Wiedergewährung von Personal-Zulagen. VIII. Landesausschußbericht über Gesuche mehrerer Gemeinden um Ausscheidung aus dem Bisherigen Gemeindeverbande und Constituirung als selbstständige Ortsgemeinden,

IX. Lanbesausschußbericht über die Eingabe des Bezirksausschusses Schüttenhofen in Angelegenheit des Baues der böhmisch-mährischen Transversalbahn.

Denní pořádek:

I. Vládní předloha s osnovou zákona v příčině změny ustanovení zákona zemsk. ze dne 24. února 1873 o vybírání školného na školách obecných.                              

II. Vládní předloha s osnovou zákona týkající se změny zákona ze dne 25. července 1864 o zastupitelstvu okresním.

III.   Zpráva výboru zemského o naložení se subvencí 5000 zl., která sl. sněmem na rok 1881 k podpoře účelů zemědělských vůbec povolena byla.

IV.   Zpráva výboru zemského s výroční zprávou pomologického ústavu v Troji za rok 1881.

V. Zpráva výboru zemského s výroční zprávou komise hydrografické o činnosti její v roce 1881.

VI. Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti v příčině upravení dlažebného v král. hlavním městě Praze.

VII. Zpráva výboru zemského o peticích některých učitelů na německých a českých školách v Plzni, aby jim opět poskytnuty byly přídavky osobní.

VIII. Zpráva výboru zemského o žádostech více obcí za vyloučení z posavádního svazku obecního a za povolení, aby co obce o sobě se ustavily.

IX. Zpráva výboru zemského o žádosti okresního výboru Sušického v příčině vystavění česko-moravské příční dráhy.

X. Landesausschutzbericht über Gesuche mehrerer Bezirksausschütze um Errichtung von Zwangsarbeits-Häusern zur Hintanhaltung des Vagabund enwesens.

X. Zpráva výboru zemského o žádostech více okresních výborů za zřízení donucovacích pracoven za příčinou zamezení tuláctví.

Oberstlandmarschall (läutet): Die Sitzung ist eröffnet.

Sezení jest zahájeno.

Ich habe dem hohen Hause folgende Mittheilungen zu machen:

Seine Excellnz der Herr Statthalter hat mir die feitens der hohen k. k. Regierung gemachten Bemerkungen zu dem vom Landesausschutze vorgelegten Gesetzentwurfe einer Bauordnung für die königl. Hauptstadt Prag und deren Vororte, dann für das Königreich Böhmen mit Ausschluß der Stadt Prag und Vororte mitgetheilt. Diese Bemerkungen werden der zur Berathung der Bauordnung eingesetzten Landtagscommission zur Benützung und Berücksichtigung bei ihren Berathungen zugewiesen werden.

Nám. nejv. marš.: Jeho Exc. pan místodržitel sdělil J. J. nejv. panu maršálku zemskému poznámky, jež vysoká c. k. vláda učinila k osnově zákona předložené od zemského výboru o stavebním řádu pro královské hlavní město Prahu a předměstí, pak pro království České vyjma hlavní město Prahu a jeho předměstí.

Tyto poznámky byly přikázány komisi zvolené pro stavební řád, aby je při svých poradách upotřebila a k nim zřetel měla.

Oberstlandmarschall: Der LandtagsAbgeordneten Herr Dr. Svátek hat sein Ausbleiben durch Krankheit entschuldigt.

Nám. nejv. marš.: Pan poslanec Dr. Svátek omluvil nepřítomnost svou nemocí.

Oberstlandmarschall: Von eingelangten Berichten wurden den Commissionen zugewiesen:

Nám. nejv. marš.: Ze zpráv od zemsk. výboru předložených byly přiděleny:

Landt. -Sekr. Schmidt:

Der Budgetcommission wurde zugewiesen:

Z. 122 Der Landesausschußbericht betreffend die Rechtfertigung einer Ueberschreitung des Erfordernisses des Landesgüter- Voranschlages pro 1881.

Zahl 123. Landesausschutzbericht Betreffend die Rechtfertigung der Ueberschreitung von Gründungsauslagen der Böhm. -Leipaer Ackerbauschule.

Zahl 125. Landesausschutzbericht Betreffend die Adaptirung des Böhm. Interimstheaters zu Zwecken des Böhm. Nationaltheaters, ferner die Uebernahme eines Darlehens pr. 150. 000 fl. zur

Bezahlung aus dem Landesfonde und endlich wegen Uebernahme des National- und Interimstheaters sammt dem Haufe NC. 224-II. in das Eigenthum und Verwaltung des Landes.

Der Commission für Militärbequartirung wurde zugewiesen:

Landesausschutzbericht über die Petition der Gemeinde Bohdanez, um Gewährung einer Subvention für die Erweiterung der Nothkaserne.

Sněm. akt. Dr. Storch:

Budžetní komisi přikázány byly:

Čís. 122. Zpráva výboru zemského v příčině překročení potřeby v rozpočtu zemských statků za rok 1881.

Čís. 123. Zpráva zemského výboru v příčině odůvodnění překročení nákladu založením školy rolnické v České Lípě vzrostlého.

Č. 125. Zpráva zemského výboru v příčině upravení divadla prozatímního k účelům národního divadla, pak převzetí zapůjčky 150. 000 zl. k splacení z fondu zemského a konečně v příčině převzetí divadla národního a prozatímního i s domem č. p. 224-II. do vlastnictví a do správy země.

Komisi pro ubytování vojska:

Čís. 124. Zpráva výboru zemského o petici obce Bohdanče, za udělení subvence na rozšíření prozatímných kasáren.

Oberstlandmarschall: Im Drucke wurde vertheilt:

Nám. nejv. marš.: Tiskem bylo rozdáno:

Sněm. sekr. Schmidt: čís. 113. Zpráva budžetní komise o rozpočtu normálního fondu školního na rok 1883.

Zahl 113. Der Bericht der Budgetcommission über den Voranschlag des Normalschulfondes für das Jahr 1883.

Oberstlandmarschall: Einlauf von Petitionen und deren Zuweisung:

Nám. nejv. marš.: Z došlých petic byly těm kterým komisím přikázány tyto:

Sněm. akt. Dr. Storch:

Posl. pan Pollach podává petici rady král. hlavního města Prahy za vydání zákona v příčině nuceného užívání ústředních jatek pro Prahu a okolí.

Nejv. marš.: Komisi pro okresní a obecní záležitosti.

Sněm. akt. Dr. Storch:

Posl. pan prof. Tilšer podává petici učitelského sboru pětitřídní obecné školy v českém Brodě za vřadění školy této do první třídy služného učitelův.

Nejv. marš.: Školní komisi.

Sněm. akt. Dr. Storch: Posl. pan prof. Tilšer podává petici místní školní rady v Libni v tétéž záležitosti. Nejv. marš.: Školské komisi.

Landt. -Akt. Dr. Storch:

Abg. Herr Kopper die Petition des Stadtrathes und Ortsschulrathes in Trautenau um Versetzung der Gemeinde Trautenau aus der I. in die III. Schulgeldclasse.

Oberstlandmarschall: Der Schulcommission.

Sněm. akt Dr. Storch:

Posl. p. Dušek podává petici místní školní rady v Chodovicích za udělení subvence na stavbu školy.

Nejv. marš.: Budžetní komisi.

Sněm. akt. Dr. Storch:

Posl. pan Vorel podává petici podílníků hospodářské záložny ve Zvíkovci okresu Zbirovského, aby jmění této záložny obrátiti směli k prospěchu obecnému.

Nejv. marš.: Petiční komisi.

Sněm. akt. Dr. Storch:

Posl. pan Morávek podává petici hospodářského spolku pro okresy Pardubický, Holický a Přeloučský, aby pojišťování prohlášeno bylo za nucené.

Nejv. marš.: Petiční komisi.

Sněm. akt. Dr. Storch: Posl. pan Morávek podává petici téhož spolku o zařízení hospodářské školy pro dívky. Nejv. marš.: Zemědělské komisi.

Landt. -Akt. Dr. Storch:

Abg. Herr Dr. Zintl die Petition des Gerneindeausschußes und des Ortsschulrathes in Großsiehdichfür um Versetzung der dortigen Schule in die 3. Gehaltsclasse,

Oberstlandmarschall: Der Schulcommission,

Landt. -Akt, Dr. Storch:

Abg. Herr Dr. Zintl die Petition der Vertreter des 1. Wahlkörpers im Gemeindeausschuße Pilsen um Errichtung einer deutschen Knaben- und Mädchen-Volksschule auf der Prager Vorstadt in Pilsen,

Oberstlandmarschall: Der Schulcommission.

Sněm. akt. Dr. Storch:

Posl. pan Dr. Roser podává petici hostinských královského města Plzně za zrušení pivního krejcaru.

Nejv. marš.: Komisi pro okresní a obecní záležitosti.

Sněm. akt. Dr. Storch:

Posl. pan Dr. Kalousek podává petici školní obce Skuhrovské v okresu Rychnovském, za vřadění. do druhé třídy platů učitelských.

Nejv. marš.: Školní komisi.

Landt. -Akt Dr. Storch:

Abg. Herr Bibus die Petition des Bez. Ausschußes in Marschendorf um Subvention zur Herstellung der durch Ueberschwemmung beschädigten Straßen und Wege,

Oberstlandmarschall: Der Budgetcommission.

Landt. -Akt. Dr. Storch:

Abg. Herr Rotter die Petition der Gemeinde Krausebanden, Bezirk Hohenelbe, in derselben Angelegenheit.

Oberstlandmarschall: Der Budgetcommission.

Landt. -Akt. Dr. Storch:

Abg. Herr Dr. Hallwich die Petition des Stadtrathes in Hohenelbe in derselben Angelegenheit.

Oberstlandmarschall: Derselben Commission.

Landt. -Akt. Dr. Storch:

Abg. Herr Rotter die Petition des Gemeindevorstandes in Oberhohenelbe in derselben Angelegenheit.

Oberstlandmarschall: Derselben Commission.

Landt. -Akt. Dr. Storch:

Abg. Herr Rotter die Petition des Bezirksausschußes in Hohenelbe und des Comités zur Unterstützung der durch die Ueberschwemmung Beschädigten im Hohenelber Gerichtsbezirke in derselben Angelegenheit.

Oberstlandmarschall: Derselben Commission,

Landt. -Akt. Dr. Storch:

Abg. Herr Rotter die Petition der Gemeinde Niederhof in derselben Angelegenheit.

Oberstlandmarschall: Derselben Commission,

Landt. -Akt. Dr. Storch: Abg. Herr Rotter die Petition der Gemeinde Spindelmühle in derselben Angelegenheit.

Oberstlandmarschall: Derselben Com-mission.

Sněm. akt. Dr. Storch:

Posl pan Tekly podává petici okresního zastupitelstva Velvarského za změnu předpisů o cimentování měr a vah.

Nejv. marš.: Petiční komisi.

Sněm. akt. Dr. Storch:

Posl. pan prof. Duchek podává petici městské rady Přestické za změnu čl. 47. řádu policie požárové.

Nejv. marš.: Téže komisi.

Sněm. akt. Dr. Storch:

Posl. pan Adámek podává petici hospod. spolku pro okresy Chrudimský, Nasavrcký a Hlinský v příčině obmezování kořalečního moru.

Nejv. marš.: Téže komisi.

Sněm. akt. Dr. Storch:

Posl. pan Dr. Melchers podává petici okr. výboru Horažďovického za zřízení donucovací pracovny v jižních Čechách.

Nejv. marš.: Komisi pro záležitosti postrku a tuláctví.

Landt. Akt. Dr. Storch:

Abg. Herr Tausche die Petition des FischereiVereines in Kaaden um Baldige Erlassung eines Fischerei-Gesetzes.

Oberstlandmarschall: Der Fishereicommission.

Sněm. akt Dr. Storch:

Posl. pan Hevera podává petici obce Velkého Oseku v okresu Kolínském ohledně regulování dílce Labe v obvodu této obce.

Nejv. marš.: Budžetní komisi.

Landt. Akt. Dr. Storch:

Abg. Herr Stibitz die Petition des Besirksausschußes Lobositz um (Einführung des Versicherungszwanges.

Oberstlandmarschall: Der Petitionscommission.

Ich schreite nunmehr zur Angelobung des neueingetretenen virilstimmberechtigten Rector Magnificus der böhmischen Universität,

Nám. nejv. marš.: J. J. přikročí nyní ku přijmutí slibu od nově vstouplého pana rektora české university.

Landt. Sekr. Schmidt:

Sie werden als Landtagsmitglied in die Hände Seiner Durchlaucht des Oberstlandmarschalls an Eidesstatt geloben Sr. Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung Ihrer Pflichten.

Učiníte co člen sl. sněmu slib na místě přísahy v ruce nejv. maršálka, že chcete Jeho Veličenstvu věren a Jeho poslušen býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.

Rektor W. W. Tomek: Slibuji.

Oberstlandmarschall: Der Herr Obmann der Petitionscommission, Se. Exc. Graf Guido Thun, hat sich das Wort erbeten.

Graf Guido Thun: Ich erlaube mir im Namen der Petitionscommission den Antrag zu stellen:

Der hohe Landtag wolle Beschließen, es werde die Petitionscommission ermächtigt, auf Grund der Geschäftsordnung nach Maßgabe des § 47 C, D, über die unbedeutenderen Gegenstände zu Berichten, ohne sie in Druck zu legen.

Sněm. sekr. Schmidt: Pan předseda petiční komise činí návrh, aby zprávy této komise v méně důležitých záležitostech směly býti přednášeny, aniž by byly dány do tisku.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand bas Wort?

Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí. )

Ich Bitte diejenigen Herren, die dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Prosím, aby ti pánové, kteří s návrhem tímto souhlasí, pozdvihli ruku. (Stane se. )

(Geschieht)

Der Antrag ist angenommen.

Oberstlandmarschall (läutet): Ich Bitte zur Kenntniß zu nehmen, daß die Commission für die Bauordnung für heute Nachmittag um 5 Uhr zu einer Sitzung eingeladen ist.

Nám, nejv. marš.: Komise pro stavební řád zve se dnes odpoledne o 5. hodině k sezení.

Oberstlandmarschall: Der Obmann der Commission für die Angelegenheiten der Hypothekenbank ladet die Herren Mitglieder dieser Commission zu einer Sitzung in den Localitäten der Hypothekenbank für heute den 11. October um 4 1/2 Uhr Nachmittags ein.

Nám. nejv. marš.: Páni členové komise pro záležitosti hypoteční banky zvou se k sezení dnes odpoledne 11. října o 1/2 5. hodině v místnostech hypoteční banky.

Oberstlandmarschall: Die Mitglieder der Petitionscommission werden zu einer Sitzung eingeladen unmittelbar nach Schluß der Landtagssitzung.

Nám. nejv. marš.: Páni členové komise petiční zvou se k sezení dnes hned po sezení slavného sněmu.

Oberstlandmarschall: Wir gehen nunmehr zur Tagesordnung über.

Nám. nejv. marš.: Přikročí se k dennímu pořádku.

Oberstlandmarschall: Der erste Gegenstand ist die Regierungsvorlage mit dem Gesetzentwurfe, Bezüglich Abänderung der Bestimmung des Landesgesetzes vom 24. Februar 1873 über die Schulgeldeinhebung an Volksschulen.

Nám. nejv. marš.: Prvním předmětem denního pořádku dnes jest vládní předloha s osnovou zákona v příčině změny ustanovení zákona zemského z 24. února 1873 o vybírání školného ve školách obecních.

Oberstlandmarschall: Zu dieser Vorlage hat sich zum Worte gemeldet:

Herr Dr. Schlesinger und

Herr Dr. (Čelakovsky.

Die Herren find übereingekommen, dem Hrn. Dr. Schlesinger das erste Wort zu geben,

Dr. Schlesinger: Hoher Landtag!

Ich erlaube mir den-Antrag zu stellen, es möge die Regierungsvorlage mit dem Betreffenden Gesetzentwürfe der Bestehenden Schulcommission zur Vorberathung überwiesen werden. Die Schul. commission war schon wiederholt in der Lage, sich mit diesem Gegenstande eingehend zu Beschäftigen und es wird auch im Interesse der allseitig gewünschten Beschleunigten Behandlung dieser Vorlage dienlich Sein, dieselbe einer Bereits Bestehenden -Commission zuzuweisen.

Sněm. akt. Dr. Storch:   Pan poslanec Dr.

Schlesinger činí- návrh, aby   vládní předloha s osnovou zákona přikázána   byla školní komisi.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí. )

Ich bitte diejenigen Herren, die dem Antrage Zustimmen, die Hand zu erheben.

Prosím, aby ti pánové, kteří s návrhem tím souhlasí, pozdvihli ruku. (Stane se. )

(Geschieht. )

Dr. Čelakovský: Prosím Vaši Jasnosti. Nejv. marš.: Dám Vám hned slovo.

Der Antragt ist angenommen.

Pan Dr. Čelakovský má slovo; já vím, že ten Váš návrh je annex.

Dr. Čelakovský: Slavný sněme!

Od mnoha let nalézá se na denním pořádku rokování slav. sněmu palčivá otázka zrušení školného v naší zemi, jakož i otázka spravedlivějšího upravení vybírání školního platu. Jak se strany poslanců byly podány za poslední 4 léta mnohé návrhy v té příčině, tak se strany zem. výb. i se strany školské komise byly různé náhledy ve zprávách proneseny, a z kruhův obyvatelstva nesčíslný počet petic a žádostí byl slav. sněmu za poslední léta v té příčině předložen. A každý, slavný sněme, kdož se stýká s naším lidem, musí přiznati, že není snad druhé takové otázky, která by tak těžce se dotýkala, o ekonomických i našich kulturních poměrů naší země, jako je otázka školného, kdo zná všechny ty poměry, musí přiznati, že poměry spůsobené nynějším zákonodárstvím školským, pokud se vybírání školného týkají, staly se přímo nesnesitelnými; nesnesitelnými pro obyvatelstvo, nesnesitelnými pro naše samosprávné orgány, i nesnesitelnými pro samé úřady školské.

Obyvatelstvo, pánové, těžce to nese, a jeho právní cit je přímo tím stále pobuřován, že jednak nestejné měřítko volí se při vybírání školného, že v jednotlivých obcích osvobozování od školného neděje se rovnoměrně a spravedlivě, a na druhé straně, že obce jmenovitě v horských krajinách jsou nuceny platiti školné za příslušníky své v městských obcích, kde se nalézá více pracovního lidu, ačkoliv u nich ani několik domácích občanů dohromady tolik sobě nevydělá, jako ten příslušník jejich, na příklad v Praze, za něhož musí platiti zvýšené školné.

Samosprávné naše orgány tíží toto vybírání školného v neslýchané míře, nepotřebuji ani o tom mnoho šířiti slov, je to všeobecně známou věcí, a i to jest známo, že věc u nás na venkově tak daleko až dospěla, že pomalu nikdo nechce ani býti už obecním starostou, a že se to považuje přímo za nějaké rodinné neštěstí, když někoho za obecního starostu zvolí a jemu to ohromné břemeno uvalí, aby musil exekvovat skoro celou obec pro nezaplacení školného. Rovněž, sl. sněme, školní úřadové jsou přetíženi touto prací, tímto vybíráním, neb i sama vládní předloha, o kteréž dnes jednáme, poskytuje k tomuto tvrzení hojnost dokladů, ona sama uznává, že se následkem zavedení školného rozmohlo mnohopísařství v úřadech školních v takové míře, že je nezbytně zapotřebí, aby se v té příčině náprava stala, a když tedy sama vláda uznává tuto naléhavost a nepříjemnost, není třeba s naší strany, abychom příliš mnoho k tomu dodávali.

K tomu přistupuje, že v některých obcích, a jmenovitě jsou to zdejší předměstské obce, vybírání školného s takovým nákladem je spojeno, že vlastní užitek z celého vybírání se rozplyne v nivec.

Mám zde na příklad z obce Žižkovské úplné výkazy o tom, co stojí takové vybírání školného v tamější obci. Z těchto výkazů vyplívá, že tam roku 1880 nalezalo se školních dětí, za které se platilo po dítěti 2 zl. 08 kr. a tu činilo celé školné 4517 zl. 76 kr., naproti tomu vybírání školného, tedy počet úřadníků, množství tiskopisů, zadání k úřadům atd. stálo samo o sobě 3729 zl. 70 kr., a sice obec samu. Mimo to byla obec nucena za nedobytné pohledávky zaplatit okresní školní pokladně ještě náhradu 950 zl., tak že pouze v Žižkovské obci činilo roku 1880 to, co obec musila na školní plat zaplatiti, 4679 zl. 70 kr., tedy více než školné samo obnášelo.

Nyní, slavný sněme, přichází k tomu ještě práce okresní školní rady, zemské školní rady a všech těch zastupitelstev domovských obcí, tak že se může říci, že tato povšechná práce ještě jednou tolik stojí, co stojí vybírání školného obec Žižkovskou, tak že vybírání pohltí skoro dvakrát ten náklad, který školné samo, obsahuje. Pánové, takovéto úžasné poměry nalézají se i v mnohých jiných obcích, a již tato okolnosť sama bije do očí, že poměry ty se nedají nadále udržeti, že jest nevyhnutelně nutno, aby se v té věci něco stalo. My, pánové, vyslovili jsme zde také přesvědčení své, co se v té věci státi má. Jest známo, že byl podán z naší strany návrh na zrušení školného a my ze svého stanoviska nemůžeme, než při návrhu tom setrvati.

Neboť ohledneme-li se do ostatních zemí, všude jest zrušeno dnes školné, ve všech rakouských zemích, mimo jediné země koruny české, školné bylo odstraněno, i ta chudá Bukovina, Dalmácie, Halič dávno mají školné zrušeno.

Avšak, pánové, vždy se nám okazovalo, kdykoliv jsme o tom jednali a se o to zasazovali, k financím zemským, vždy se pravilo, že naše finance by toho nesnesly naprosto.

Pánové! Dnes není na čase, aby se uvažoval tento moment, jako vůbec není na čase principielní stanovisko zde vykládati v této otázce, avšak když nyní jsme se aspoň toho dočkali, že se strany vlády učiněna nám předloha, v které se věnuje této důtklivé otázce náležitá pozornost, tedy zajisté je oprávněno, když aspoň povšechně poukazuje se z naší strany k nesrovnalostem v této záležitosti a když vyslovuje se přání, aby tato záležitost co možná brzy byla vyřízena. Vláda míní aspoň poněkud těmto velkým stížnostem na upravení vybírání školného v naší zemi vyhověti tím, že chce právo postihací na domovské obce zrušiti a za to obcím poskytnouti náhrady ze zemského fondu, a sluší z naší strany uznati tuto dobrou vůli, uznati, že když vládní návrh bude proveden, návrhem tím stane se aspoň krok ku předu, že aspoň ty velké vexace, které v našich obcích nyní panují, budou částečně odstraněny.

K této naději, pánové, mohu se přiznati, aniž bych principielní své stanovisko jakkoliv opouštěl, a sice proto, poněvadž jsem přesvědčen, že, když vládní předloha stane se skutkem, že tím aspoň nějaká výpomoc v největší nouzi se poskytne a že to logicky k tomu povede, aby školné v celé zemi konečně zrušeno bylo v čase nejbližším, když to v čase nynějším posud nebylo možno. Z té příčiny, jak jsem již řekl, považuji předlohu vládní za záležitost velmi pilnou a oddávám se naději, že slavná sněmovna ráčí ještě v tomto zasedání věnovati pozornost této palčivé záležitosti, jejíž posavadní upravení těžce poškozuje zájmy vzdělanosti a mravnosti v našem národě a že proto ráčí schvá-, liti též dodatečný návrh, který si dovoluji činiti, aby s předlohou vládní, která přikázána byla školské komisi, jak to p. ředitel Schlesinger navrhnul, tím spůsobem naloženo bylo, aby dle jednacího řádu bylo školní komisi uloženo, aby podala o této vládní předloze referát během 8 dnů. Nestane-li se během osmi dnů v té věci ničeho, není vůbec žádná aneb aspoň ne velká naděje, že by se v tomto zasedání nějaká náprava vůbec stala. My považujeme ale tuto záležitosť za velmi naléhavou a proto si dovoluji tento návrh činiti. (Výborně!)

Ldtg. -Akt. Dr. Storch: Der Abgeordnete H. Dr. Čelakovský stellt den Antrag, es möge der Schulcommission aufgetragen werden, daß sie über die Regierungsvorlage Binnen 8 Tagen den Bericht erstatte.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand zu diesem Antrage das Wort?

Ich bemerke aber, daß das Wort nur ergriffen werden kann, um über die Dringlichkeit, nicht über den Gegenstand Selbst zu Sprechen.

(Niemand. )

(Nikdo. )

Wenn Niemand das Wort verlangt, so Schreite ich zur Abstimmung.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht).

(Stane se. )

Ich muß bitten, daß diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, sich erheben. (Geschieht. )

(Stane se. )

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand ist die Regierungsvorlage mit Gesetzentwurf, Betreffend die Abänderung des Gesetzes vom 25, Juli 1864 über die Bezirksvertretungen.

Nám. nejv. marš.:     Následuje vládní předloha s osnovou zákona,    týkající se změny zákona ze dne 25. července  1864 o zastupitelstvu okresním.

Oberstlandmarschall: Zu der Frage der formellen Behandlung dieser Vorlage hat sich der Abgeordnete Hr. Dr. Funke zum Wort gemeldet.

Ich erteilte ihm das Wort.

Abg, Dr. Funke:

Hoher Landtag!

Ich erlaube mir den Antrag zu stellen, die Regierungsvorlage der Commission für Bezirks und Gemeinde-Angelegenheiten zuzuweisen, weil diese Commisson, vermöge des ihr zugewiesenen Wirkungskreises vorzugsweise geeignet erscheinen dürfte, diese Vorlage der Vorberathung zu unterziehen.

Sn. akt. Dr, Storch: Pan poslanec Dr. Funke činí návrh, aby vládní předloha s osnovou zákona byla přikázána komisi pro věci obecní a okresní.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand meldet sich. ) Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, ať pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Er ist angenommen.

Der nächste Gegenstand ist der Landesausschuß-Bericht über die Verwendung der vom hoh. Landtage zur Förderung von Landeskulturzwecken überhaupt für das Jahr 1881 bewilligten Subvention pr. 5000 fl.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva zemského výboru o naložení se subvencí 5000 zlatých, která si sněmem na rok 1881 k podpoře účelů zemědělských vůbec povolena byla.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der S. -A. -B. Theumer.

Berichterstatter der L. -A. -B, Theumer (liest): Hoher Landtag!

In Befolgung des bei Erledigung des Landesvoranschlages für das J. 1874 ertheilten Auftrages gibt sich der Landesausschuß die Ehre, die Verwendung der vom höh. Landtage zur Förderung von Landeskulturzwecken überhaupt für das J. 1881 Bewilligten Subvention pr. 5000 fl. Nachstehends auszuweisen;

An Erhaltungskosten für die CivilhusbeschlagsSchule in Karolinenthal, und zw. für die Reparatur und Instandhaltung der Werkzeuge, Anschaffung der Kohle, Remuneration für die Ertheilung des Huf-beschslag-Unterrichtes und Vornahme der Prüfungen, dann für Reparatur des Daches und des Fußbodens ist der Betrag von......887 fl. 32 kr. verwendet worden, während der Rest pr. 430 fl, durch die Seitens der Civil-Schüler für die WerkZeugs-Abnützung geleisteten Beiträge gedeckt erscheint.

Dem Landelkulturrathe sind aus der erwähnten Subvention nachstehende Beiträge flüssig gemacht worden.

Als Erhaltungs-Beitrag für die WaldbaumSchulen des polit. Bez. Schüttenhofen. 125 fl, für Aufforstungen im Bez Pürglitz... 537,, Als Prämienzuschuß für landwirtschaftliche Re-gional-Ausstellungen.........300 fl, zum Ankauf von Zuchtstieren für die ärarischen Spruntgstationen.........3000 fl. und zum Ankaufe von 1500 Exemplaren der Tausche'schen Brochure "Gemeinfaßliche Anleitung zur rationellen Düngerwirthschaft"... 150 fl, womit die ganze Dotation Bis auf den Betrag von 68 kr. erschöpft erscheint.

Der Landesausschuß erlaubt sich den Antrag zu stellen:

Der hohe Landtag geruhe diesen Bericht zur genehmigenden Kenntniß zu nehmen.

In formeller Beziehung erlaube ich mir Namens des Landesausschußes den Antrag zu stellen, es möge dieser Bericht zur Vorberathung und Berichterstattung der Landeskultur-Commission zugewiesen werden.

Sn. akt. Dr. Storch: Pan zpravodaj činí návrh jménem zemského výboru, aby tato zpráva přikázána byla komisi pro záležitosti zemědělské.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo ?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand meldet sich-)

(Nikdo se nehlásí. )

Kteří jsou pro ten návrh, ať pozdvihnou ruku.

Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben, (Geschieht. )

(Stane se. )

Er ist angenommen,

Der nächste Gegenstand ist der Landesausschußbericht mit dem Jahresberichte des pomologischen Institutes in Troja für das Jahr 1881.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva výboru zemského s výroční zprávou pomologického ústavu v Tróji za rok 1881.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe,


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP