Středa 27. září 1882

Von der Gefammtzahl der Ge-

 

schäftsstücke per ........................

32. 923 Stück

wurden erledigt.................

32. 527 Stück

und blieben unerledigt .........

396 Stück

welche mittlerweile auch bereits erledigt sind.

Unter den 22. 905 Geschäftsstücken des neuen Protokollar-Einlaufes befinden sich Gesuche um

Darlehensbewilligungen.....................

1. 896

Currentien ............................

19. 586

Gesuche um Darlehensausfolgungen

1. 423

In den Currentien find inbegriffen Anmeldungen der Bankforderungen zu

 

exekutiven Kaufschillings-Berechnungen......

158

Kaufschillingsvertheilungserledigungen

158

und Requisitionen um Interventionen bei drei exekutiven Feilbietungen bei aus-

 

wärtigen Gerichten............................

179

An Intervention in Prag, Karolinenthal, Smíchow und Weinberge wurden be-

 

Sorgt bei exekutiven Feilbietungen.......__

70

In exekutíven Sequestrations-Ange-

 

legenheiten ....................................

106

Unter den 1423 Gesuchen um Dar-lehensaus-folgungen sind:

 

auf landtáfliche Güter.................

59

auf Prager Häufer.....................

56

auf Smichowcr Häufer ...............

14

auf Karolinenthaler Häufer....

9

auf Weinberger Häufer.................

17

auf auswärtige Häufer. .................

41

auf Landwirthschaften...................

1227

Gegen das Vorjahr ergab sich abermals eine Geschäftssteigerung, namentlich eine mühevolle UiberprüSung der Hypotheken aus Anlaß der neuangelegten Grundbücher.

Nach dem Buchhaltungs -Ausweise B. wurde im Jahre 1881 an neuen Darlehen 1423 mit 6, 468. 600 fl. in Pfandbriefen ausgegeben.

Der Stand der mit 88, 812. 300 fl. emittirten Pfandbriefe beträgt mit 31. Dezember 1881

65668 Stück mit............

76, 442. 800

fl.

 

kr.

Der Stand der Hypotheken beträgt 16838 Stück

       

mit ...........................

73, 145. 889

fl.

10

kr.

und der Stand des paraten

       

Tilgungsfondes...............

3, 296. 910

fl.

90

fr.

Zusammen......

76, 442. 800

fl.

-

kr.

Sonach find die Pfandbriefe durch die Hypotheken und den paraten Tilgungsfond vollkommen gedeckt.

Der Staub des Reserve-

       

fondes I. ist ..................

1, 000. 000

fl.

__

kr.

Derselbe umfaßt: 1. An Realitäten. a) Das Prager Haus Nr.

       

365-1. im Werthe per

334. 965

fl.

8

kr.

b) Die exekutiv erkauften Realitäten mit dem rei-

       

nen Werthbetrage per...

19 056

fl.

93

fr.

2. Das Haus-Jnventar mit

       

dem Werthbetrage per....

13

fi.

79

kr.

3. An Effekten in 5% Pfandbriefen dieser Hypothekenbank per 614. 000 fl Nom.

       

im Werthbetrage per......

627. 815

fl.

-

kr.

4. An Baarschaft den im Saldo per 31. Dezember

       

1881 enthaltenen Betrag

18149

fl

20

kr.

Summa......

1, 000000

fl.

-

kr.

Der Reservefond beträgt

57. 640 fl. 12 kr.

und umfaßt: 1. Die Einlagen bei der Prager

 

Städtischen Sparkasse per....

42. 595 ft. 55 kr.

2. Die Hypothekarforderungen

 

per..............................

15. 075 fl. 87 kr.

3. Die ausständigen Zinsen....

53 fl. 10 kr.

macht zusammen......

57. 724 fl. 52 fr.

und gibt nach Abrechnung der pro 1882 voraus

 

empfangenen Zinfen per....

84 fl. 40 kr.

den obigen Stand per......

57. 640 fl 12 kr.

Die Einnahmen der Hypothekenbank betrugen im Jahre

 

1881 .............................

188. 783 fl. 25 kr.

und zwar:

 

1. an ZinSeuüberSchuß.........

91. 447 fl. 96 kr.

2 an Regiebeiträgen der alten

 

Schuldner.....................

3. 034 fl. 90 kr.

der neuen Schuldner.........

53. 889 fl. 30 kr.

3. Uiberschuß bei den Exeku-

 

tionsobjekten..................

3. 860 fl. 44 kr.

4 Reinertrag des Reservefon-

 

des............................

36. 550 fl. 65 kr.

Macht obige......

188. 783 fl. 25 kr.

Hiezu kommt der an Gewinn und Verlust- Conto mit 31. Dezember 1881 vorgetra-

 

gene saldo per..................

130. 999 fl. 97 kr.

nach Ausscheidung der dem Re-

 

servefonde II. zugewiesenen....

38. 468 fl. 14 kr.

und der Abschreibung des Haus-

 

Inventars.........................

152 fl 63 kr.

mit dem Reste pr................

92. 379 fl. 20 fr.

so daß sich die Gesammt-Ein-

 

nahmen auf........................

beziffern. Dagegen entfallen für das Jahr 1881 an Auslagen:

281. 162 fl. 45 kr.

1. für Regiekosten...............

109. 460 fl.    3 kr.

2. Inventarabnützung .........

1. 157 fl.        1 kr.

3. Kursdifferenz bei den Effekten 4. Werthsabschreibungen an den

8. 421 fl.       65 kr.

Exekutionsobjekten............

71 337 fl.      55 kr.

in Einem......

190. 376 fl.   24 kr.

Es verbleibt sonach mit 31. Dezember 1881 ein Ein-

 

nahmsüberschuß von.............

90. 786 fl.     21 kr.

Bezüglich dieses Einuahmsüberschußes wurde beschloffen: 1. dem Reservefonde
die Regiebeiträge der neuen Schuldner und zwar: a) als Nachtrag für das Jahr

 
 

1. 744 fl.     23 kr.

b) für das Jahr 1881.......

53. 889 fl.   30 kr.

zusammen...... 2. zur Abschreibung des Haus-

55. 633 fl.   53 kr.

inventars......................

13 fl.           79 kr.

in Einem...... zuzuweisen und

55. 647 fl.   32 kr.

3. den Rest pr...................

35. 138 fl.   89 fr.

an Gewinn- und Verlust-

 

Conto auf neue Rechnung

 

vorzutragen.

 

Die Bestimmung bezüglich des bedachten Restes erfolgte aus dem Grunde, weil bezüglich einzelner Exekutionsobjekte Abschreibungen zu erfolgen haben werden, welche bisher nicht durchgeführt Werben konnten, jedoch dem J. 1881 entstammen.

Zum Schluße dieses Berichtes erlaubt sich der -Laudesausschuß in formeller Beziehung den Antrag zu stellen, der hohe Landtag wolle den Bericht einer Kommission von 15 durch die Kurien zu je 5 aus dem ganzen Landtage gewählten Mitgliedern zur Prüfung und Vorberathung überweisen.

Die Zahl 15 rechtfertigt sich Wohl durch die Betrachtung, baß noch ein anderer Bericht auf der Tagesordnung steht, welcher die Vorlage eines neuen Siatutenentwurfes der Hypothekenbank zum Gegenstande hat.

Akt. Sládek: Výbor zemský činí návrh, aby předloha přikázána byla komisi 15 členů, zvolené kuriemi po 5 z celého sněmu.

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo ?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand meldet sich. )

Diejenigen, Welche dem Antrage zustimmen, Wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand ist:

Landesausschußbericht mit dem neuen Statutenentwurfe der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen.

Nám. nejv. marš. z.: Následuje zpráva výboru zemského o osnově zákona nových stanov hypoteční banky pro království české.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe.

L. -A. -B. Dr. Schmeykal: In der 14. Sitzung der Session vom Jahre 1881, am 18. Oktober hat der hohe Landtag anläßlich der Verhandlung über den Bericht des Landesausschußes, betreffend den Rechnungsabschluß der Hypothekenbank dem Landesausschuße auch den Auftrag ertheilt, eine vollständige Revision und zusammenfassende klare Codification des Hypothekenbankstatutes und der Durchführungstvorschriften im Einvernehmen mit der Direktion der Hypothekenbank vorzunehmen, und die diesfälligen Anträge bei dem nächsten Zusammentreten des Landtages denselben vorzulegen. Diesem Auftrage ist der Landesausschuß pflichtgemäß nachgekommen und legt hiemit das Ergebniß der im Einvernehmen mit der Hypothekenbankdirektion gepflogenen Berathung zur Beschlußfassung hiemit vor.

Es ist selbstverständlich in der Natur der Sache auch gelegen, daß die Abänderungen des Statuts sich doch zumeist auf formalem Gebiete bewegen, weil Aenderungen nicht vorgenommen werden konnten, welche die Principien, die Fundamente des Statuts und insbesondere erworbene Rechte Dritter taugiren könnten. Es ist weiter mit dem gleichen Auftrage und zwar zur Berücksichtigung bei der Revision des Codifikationswerkes dem Landesausschuße eine Petition des Landes-Kultur-Ausschußes mit übergeben worden. Bezüglich dieser Petitton hat der Landesausschuß keinen Anlaß gefunden, die diesfälligen Petita in die Revision einzubeziehen und denselben eine Stelle in dem neuen Statute zu gewähren.

Die Gründe hiefür find in dem gedruckten Berichte enthalten, auf Welchen ich mich beziehen darf, so daß ich zur Verlesung des Antrages schreien kainn, welcher dahin geht:

Der hohe Landtag wolle dem beigeschlüssenen Statutenentwurfe der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen zustimmen und hiedurch die beiliegende Petition des Landeskulturausschußes Z. 184 als erledigt erklären.

Sněm. akt Sládek: Zemský výbor činí návrh:

Slavný sněme račiž přivoliti ku připojené osnově stanov hypoteční banky království českého a tím za vyřízenu prohlásiti přiloženou petici výboru zemědělského č. 184.

Oberstlandmarscha1l: Wituscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí. )

Ich bitte diejenigen Herren, die dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Prosím, aby ti pánové, kteří s návrhem tím souhlasí, pozdvihli ruku.

(Stane se. - Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Ref. Dr. Schmeykal: In formaler Beziehung ertaube ich mir den Antrag zu stellen, diesen Bericht des Laudesausschußes mit dem Statutenentwürfe der Kommission zuzuweisen, welche für Prüfung des Berichtes des Landesausschußes über den Rechnungsabschluß der Hypothekenbank einzusetzen beschlossen wurde.

Sněm. akt. Sládek: Co do formálního pojednání činí se návrh, aby předloha tato přikázána byla komisi, která zvolena bude pro záležitostí hypoteční banky.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo ? (Nikdo se nehlásí. )

Ich bitte diejenigen Herren, die dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Prosím, aby ti pánové, kteří s návrhem tím souhlasí, pozdvihli ruku. (Stane se. - Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Ich bitte nunmehr die Wahlen vorzunehmen, welche aus den Beschlüssen des hohen Landtages resultiren und zwar: für die Kommission, weiche über die Regierungsvorlage, betreffend die Abänderung des §. 3 der Landesordnung vorzuberathen haben wird, sind neun Mitglieder zu wählen; für die Budgetkommission 21 Mitglieder; für die Kommission, welche die Gemeinde- und Bezirksaugelegenheiten zu beralhen haben wird, 15 Mitglieder und endlich für jene, welche die Angelegenheiten der Hypothekenbank zu berathen haben wird, 15 Mitglieder.

Nám. nejv. marš.; Jeho Jasnosť nejvyšší pan maršálek žádá pány, aby nyní přikročili k volbě oněch pp. členů komisí, jak právě bylo ustanoveno, a to sice: 9 členů do komise pro vládní předlobu, týkající se změny čl. 3. zemsk. zřízení a voliti po 3 kuriemi z celého sněmu; komise, která se má raditi o rozpočtu, 21 členů po 7 kuriemi z celého sněmu; komise pro záležitosti obecní a okresní 15 členů po 5 kuriemi z celého sněmu a komise pro záležitosti hypoteční banky též 15 členů po 5 kuriemi z celého sněmu.

Oberstlandmarschall: Die Lokalitäten zur Vornahme der Wahl sind dieselben, wie gestern zur Constituirung der Kurien.

Nám. nejv. marš.: Místnosti pro volby jsou tytéž, jako včera k ustavení se kurií.

(Unterbrechung der Sitzung 12 Uhr 15 Min.

Schůze přerušena ve 12 hod 15 m. )

(Wiedereröffnung der Sitzung um 12 Uhr 45 Minuten.

Ve schůzi se opětně ve 12 hodin 45 min, pokračuje. )

Oberstandmarschall (läutet): Ich bitte das Wahlergebniß entgegen zu nehmen.

Für die Kommission, welche über die Regierungsvorlage, betreffend die Abänderung des §. 3 der Laudesordnung zu berathen hat, würben im Großgrundbesitze 40 Stimmzettel abgegeben und erscheinen mit je 40 Stimmen gewählt die Herren: Bachofen von Echt, Freiherr von Scharschmid und Fürst von Schönburg.

In kr. (Kurte der Städte und Industrialorte wurden für dieselbe Kommission 46 Stimmzettel abgegeben und es erscheinen als gewählt die Herren: Dr. Ezyhlarz mit 44, Dr. Gintl mit 45 und Dr. Schlefinger mit 46 Stimmen.

In der Curie der Landgemeinden wurden für dieselbe Kommission 43 Stimmzettel abgegeben und erscheinen gewählt: Dr. Kučera mit 40, Professor Kvičala mit 43 und Dr. Čelakovský) auch mit 43 Stimmen.

Nám. nejv. marš.: Pro komisi k poradě o vládní předloze v příčině změny čl. 3. zemsk. zřízení byli zvoleni ve skupině velkých statků p. Bachofen z Echtu 40, svobodný pán Scharschmid 40 a Jeho. Jasnost kníže Schönburg též 40 hlasy.

Ve skupině měst a průmyslových míst a obchodních komor pp. Dr. Czyhlarz 44, Dr. Gintl 45 a Dr. Schlesinger 46 hlasy.

Ve skupině venkovských obcí Dr. Kučera 40 hlasy, prof. Kvíčala 43 a Dr. Čelakovský 43 hlasy.

Oberstlandmarschall: In die Kommission, welche das Budget zu berathen hat, würden im Großgrundbesitze 40 Stimmzettel abgegeben und es erscheinen als je mit 40 Stimmen gewählt: Herr Baron Riese-Stallburg, Dr. Johann Ritter von Limbeck, Prior Posselt, Graf Max Zedtwitz, Georg Welluer, Graf Ernst Waldstein jun. und Dr. Bärnreither.

Iu der Kurie der Städte und Industrialorte wurden für diese Kommission 46 Stimmzettel abgegeben und erscheinen mit je 46 Stimmen gewählt die Herren: Dr. Bauhaus, Dr. Bareuther, Löw, von Plener, Sobotka, Dr. Wiener und Wolfrum.

In der Curie der Landgemeinden wurden 44 Stimmzettel abgegeben und wurden mit je 44 Stimmen gewählt die Herren: Jireček, Dr. Grégr, Adámek, Dr. Mattuš, Dr. Taliř, Dr. Rieger und Hevera.

Nám. nejv. marš.: Do komise rozpočtové jsou zvoleni v kurii velkých statků: pan bar. Adolf Riese, p. Jan rytíř Limbeck, hrabě Max Zedtwitz, Jiří Wellner, hrabě Arnošt Waldstein, p. Dr. Bärnreither, pan převor Posselt 40 hlasy. V kurii mest a míst průmyslových a obchodních komor zvoleni byli pan Dr. Banhans, Dr. Bareuther, p. Jiří Löw, p. Plener, pan Sobotka, Dr. Wiener a p. Wolfrum 46 hlasy. Ve skupině venkovských obcí pan Jireček, pan Dr. Grégr, Adámek, Dr. Matuš, Dr. Talíř, Dr. Rieger a pan Hevera 44 hlasy.

Oberstlandmarscha11: In die Kommission, welche Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten vorzuberathen haben wird, würden von dem Großgrundbesitze abgegeben 40 Stimmzettel und es erscheinen in diese Kommission gewählt mit je vierzig Stimmen: Ottmar Ritter Von Rádherný, Sever Obermayer, Baron Ludwig Korb-Weidenheim, Graf Boos-Walbeck und Hr. Adolf Lippert. In der Curie der Städte und Industrialorte und der Handelskammern wurden für diese Kommission 47 Stimmzettel abgegeben und erscheinen gewählt mit je 47 Stimmen Dr. Funke, Herr Goldberg. Dr. Herbst, Hr. Sallaschek und Dr. Wiener. In der Kurie der Landgemeinden wurden für dieselbe Kommission 45 Stimmzettel abgegeben und es erscheinen mit je 45 Stimmen gewählt: Hr. Póllach, Hr. Cižek, Hr. Faček, Hr. Pražák und Dr. Žák.

Nám. nejv. marš: Pro komisi pro okresní a obecní záležitosti zvoleni byli v kurii velkých statků pan Otmar ryt. Nádherný, pan Sever. Obermayer, p. baron Ludvík Korb-Weidonheim, p. hrabě Boos-Waldeck a pan Adolf Lippert 40 hlasy.

V  kurii měst a průmyslových míst a obchodních komor, ve které bylo odevzdáno 47 hlasů, byli jednohlasně zvoleni Dr. Funke, pan Goldberg, p. Sallašek, Dr. Herbst, p. Dr. Wiener.

V  kurii obcí venkovských, ve které odevzdáno bylo 45 hlasů, jednohlasně zvoleni byli p. Pollach, p. Čížek, p. Fáček, pan Pražák a Dr. Žák.

Oberstlandmarschall: Für die Kommission für die Hypotheken-Bank wurden abgegeben in der Kurie des Großgrundbesitzes 40 Stimmzettel und es erscheinen gewählt mit je 40 Stimmen Hr. Vachosen von Echt, Hr. Gust. Příbram, Hr. Ad. Pollak, Hr. Fürstl v. Teichech, Hr. Karl Woriz Graf Zedtwitz.

In der Kurie der Städte und Industrialorte und der Handelskammern wurden 45 Stimmzttel für dieselbe Kommission abgegeben und es wurden gewählt mit je 45 Stimmen Hr. Forchheimer, Hr. Dr. Görner, Hr. Dr. Habermann, Hr. Dr. Nilke und Hr. Mercy).

In der Kurie der Landgemeinden wurden abgegeben für dieselbe Konmmission 44 Stimmzettel und es erscheinen gewählt mit je 44 Stimmen Hr. Dr. Grünwald, Hr. Dr. Milde, Hr. Dr. Johann Jeřabek, Hr. Dr. Skopec und Hr. Oliva.

Nám. nejv. marš.: Do komise pro záležitosti hypoteční banky zvoleni byli v kurii velkých statků, ve které bylo odevzdáno 40 hlasů, všemi hlasy p. Bachofen z Echtu, pan Gustav Příbram, p. Ad. Pollak, p. Fürstl z Teichecku a p. Karel Mauric hrabě Zedtwitz.

V  kurii měst, průmyslových míst a obchodních komor, ve které odevzdáno bylo 45 hlasů, zvoleni byli všemi hlasy p. Forchheimer, pan Dr. Görner, Dr. Habermann, pan Dr. Rilke a p. Mercy.

V  kurii obcí venkovských, ve které odevzdáno bylo 44 hlasů, všemi hlasy zvoleni pan Dr. Grünwald, Dr. Milde, p. Dr. Jan Jeřábek, p. Dr. Skopec a p. Oliva.

Oberstlandmarschan: Ich bitte die verehrten gewählten Herren Mitglieder sich als Kommission zu konftitnirert, und wenn ich mir eine Bitte erlauben darf, so ist es jene, daß es umgehend geschieht, da Wir einen Feiertag zwischen der nächsten Sitzung haben.

Nám. nejv. mars.: Jeho Jasnost nejvyšší p. maršálek žádá pány, zvolené do těchto komisí, aby se ustavili a to bez meškání ještě dnes, poněvadž zítra jest svátek a pak by se to zase odložilo.

Oberstlandmarschall: Ich bitte mich von dem Resultate in Kenntniß zu Setzen, damit ich die Verbindung mit den betreffenden Obmännern hergestellt finde. Als Kommissions-Lokale werden folgende Lokale bestimmt: für die Kommission, welche die Regierungsvorlage bezüglich der Abänderung des §. 3 der böhm. Landesordnung vorzuberathen haben wird, dient das Vorstandsbureau, Departement 3 des LandesausschußBeisitzers Dr. Schmeykal.

Nám. nejv. marš.: Místnosti komisím zvoleným přikázané jsou: Komisi pro vládní předlohu stran změny čl. 3. českého zřízení zemského, úřadovna p. Dr. Schmeykala, dep. 3.

Oberstlandmarschall-: Für die BudgetKommission das Bibliothek-Zimmer.

Nám. nejv. marš.: Pro komisi budžetní síň bibliotéky.

Oberstlandmarschalt: Für die Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten das Vorstaudsbureau des Landesausschuß-Beisitzers Dr. Škarda. (Depart. 6. )

Nám. nejv. marš.: Pro záležitosti okresní a obecní kancelář pana Dra. Škardy depart. VI.

Oberstlaudmarschall: Für die Hypothekenbank-Kommission das Vorstaudsbureau des Landesausschußbeisitzers Dr. Volkelt Depart. IV.

Nám. nejv. marš.: Pro záležitosti hypoteční banky kancelář p. Dr. Volkelta dep. IV.

Oberstlandmarschall: Die Tagesordnung ist erschöpft; die nächste Sitzung findet Freitag um 11 Uhr statt.

Nam. nejv. marš.: Nejblíže přístí sezení bude v pátek dne 29. září v 11 hodin dopol.

Oberst1anomarschll: Die Tagesordnung ist folgende:

1.   Landesausschußbericht mit dem Präliminare des Normalschulfondes für das Jahr 1883.

2.   Landesausschußbericht mit zwei Gesetzentwürfen einer neuen Bauordnung u. z. für die königl. Hauptstadt Prag und das Königreich Böhmen mit Ausschluß der Hauptstadt Prag.

3.   Landesausschußbericht mit dem Gesetzentwurfe über die Regelung des Lanitätsdienstes in den Gemeinden.

4.   Landesausschußbericht über die Petition der Gemeinde Dubenec um Ausscheidung aus dein bisherigen Bezirkerbande Königinhof und Zuweisung zum Bezicke Jaroměř.

5.   Landesausschußbericht über die Petition der Stadtgemeinde Mšeno um Errichtung eines neuen Bezirksgerichtes daselbst.

6.    Landesausschußbericht über die Petition der Gemeinde Luštěnitz um Ausscheidung aus dem Bezirksgerichte Benatek und Zuweisung zum Gerichtsbezirke Jungbunzlau.

7.   Wahl eines Petitionsausschußes.

8.    Stante concluso nach dem heutigen Beschluße des Landtages die Wahl einer Kommission zur Revision des Heimatsgesetzes.

Nám. nejv. marš.: Denní pořádek pro příští sezení jest tento:

1.   Zpráva zemského výboru s rozpočtem normálního fondu školního na rok 1883.

2.   Zpráva zemského výboru s dvěma osnovami řádu stavebního, a sice pro hlav. město Prahu a pak pro král. české, vyjímajíc hlav. město Prahu.

3.   Zpráva zemského výboru s osnovou zákona o upravení zdravotní služby v obcích.

4.   Zpráva zemského výboru o žádosti obce Dubence za vyloučení z posavádního svazku okresu králodvorského a přikázání k soudnímu okresu Jaroměřskému.

5.   Zpráva zemského výboru o petici městské obce Mšena za zřízení nového okresního soudu se sídlem ve Mšeně.

6.   Zpráva zemského výboru o petici obce Luštěnic za vyloučení ze soudního okresu Benáteckého a připojení k soudnímu okresu Mladoboleslavskému.

7.   Volba petičního výboru a

8.   volba komise za příčinou revise řádu domovského.

Nejv. marš. zem.: Sezení jest uzavřeno.

Die Sitzung ist geschlossen. Schluß der Sitzung um 1 Uhr.

Konec schůze o 1. hod.

Ludwig Beer, Verifikator.

Dr. Werunsky, Verifikator.

Vilém Teklý, Verifikator.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP