Úterý 26. září 1882

si také zdvořilý dotaz k Jeho Jasnosti nejv. p. maršálkovi, - nevím, přeslechl-li jsem, či nebylo-li to v skutku sděleno, - že také od senátu české university bylo oznámení podáno Jeho Jasnosti, že zvolen na příští rok za rektora české university p. prof. Tomek. A toto sdělení nestalo se za tím účelem, abychom předpokládali, že pan prof. Tomek má ihned zaujmouti zde místo před zákonnitým vyřízením té věci, nýbrž na srozuměnou, že vlastně by neměl nyní, než se věc zákonnitým spůsobem vyřídí a opraví, žádný zasedat. Doufáme, že pak oba vedle sebe svorně a kollegialně budou zasedati a že tato kollegialita ničím nikdy nebude porušena. My pánové, abychom mírumilovnost, o které jsem se již jednou zmínil, osvědčili, nechtěli jsme podati žádného protestu proti tomu, že p. prof. Hering ve sněmovně se objevil, nýbrž chtěli jsme přestati na pouhém návrhu, jejž jsem také nyní si dovolil Jeho Jasnosti podati a kterýž opatřen jest dostatečným počtem podpisův. Ten návrh zní v ten smysl, aby komise skládající se z 9 členů, z nichž má každá kurie z celého sněmu voliti po třech členech, věc tuto vzala v úvahu a aby třetí paragraf zemského zřízení uvedla ve shodu se zákonem říšským ze dne 20. února r. 1882. Byla tedy intence mého návrhu táž, jako jest intence vládní předlohy a přidal jsem také do toho návrhu, aby táž vládní předloha přikázala se téže komisi, kteráž by se o návrhu tom radila. Prosím tedy, aby slavný sněm ráčil vzíti tyto námitky, které jsem si dovolil podati, v úvahu a appeluji na spravedlnosť slavného sněmu. Myslím, že věc ta jest velmi jednoduchá a že v skutku nyní podle zákona říšského z roku tohoto a podle zemského zřízení, podle ducha a smyslu tohoto zemského zřízení nemá, než věc tato zákonnitě se upraví, žádný z obou p. rektorů zde zasedati. Pravil jsem, že opak toho příčil by se zemskému zřízení, poněvadž zemské zřízení zajisté chtělo celé universitě pražské vindikovati právo, které nyní nemůže se před vyřízením té otázky jednostranným spůsobem vindikovati jedné části její a representantovi této jedné části, totiž p. professoru Heringovi. Kdyby se naše námitky, jak jsem je uvedl jménem celého klubu, jehož členem býti za čest si pokládám, nepotkaly s výsledkem, pak bychom si arci museli volnosť akce zůstaviti a pro ten případ jest právě ohlášen protest, kterýž z této příčiny ještě nebéřu zpět. (Výborně! Výborně!)

Abg. Prof. R. v. Czyhlarz: Durchlaucht, ich bitte um's Wort.

Oberstlandmarschall: Ich bitte!

Ich werde das, was der Hr. Abg. soeben gesagt hat, vorläufig in deutscher Sprache verhandeln. Der Hr. Oberstlandmarschall-Stellvertreter wird so freundlich fein, die Sache alsdann in der zweiten Landessprache auseinanderzusetzen.

Der Hr. Landtagsabg. Prof. Kwíčala beschwert sich, daß das Präsidium angezeigt habe, daß der Hr. Professor -Hering als Rektor der Prager Universität in den Landtag eingetreten, respective in den Landtag aufgenommen morden fei. Ich meine, daß bezüglich einer Virilstimme Niemandem andern das Arbitrium und die Judikatur zusteht, ob der Virilstimmberechtigte in den Landtag eintreten kann oder nicht, als dem Oberstlandmarschall, respektive dem Präsidium, (Rufe im Centrum: Oho! Gesetz!) und zwar darum, weil er dazu bestimmt ist, die Landesordnung und die Geschäfts - Ordnung zu Schützen. (Rufe im Centrum: Ja wohl, zu schützen!)

Wenn ich beurtheilen foll, ob Jemand einer Virilstimme mächtig ist, d. h. ob sie ihm zukomme, So müssen die Verhältnisse ganz klar gelegt Sein. Der Hr. Professor Hering ist unzweifelhaft als Rektor gewählt; er ist als solcher bestätigt. Wenn ich die Landesordnung zur Hand nehme. So sagt dieselbe: "Der Rektor der Prager Universität ist landtagsfähig. Er hat eine Virilstimme. " Nun bitte ich, meine Herren! bei der Auslegung der Laudesordnung muß man doch die Zeit berücksichtigen, in welcher die Landesordnung geschaffen wurde. (Rufe im Centrum: Ganz richtig!) Ich muß also auf jene Zeit zurückgehen, in welcher die Landesordnung erlassen wurde. Diese Landesordnung ist vorderhand intakt und mau muß sich nach derselben richten; wird die Landesordnung geändert, so wird sie eben so korrekt gehalten werden, wie die frühere.

Daß die böhmische Universität das Recht, einen Rektor in den Landtag zu senden, noch nicht hat, geht ja bereits aus dem Umstande hervor, daß diesbezüglich eine Regierungsvorlage vorliegt, (Rufe im Centrum: "Die deutsche auch nicht. Die utraquistische hat das Recht"), eine Regierungsvorlage, welche erst im Zuge ist, und Welche der Universität dieses Recht zugesteht, (Rufe im Centrum: "Circulus vitiosus". )

So weit also die Berechtigung des Präsidiums, die Virilstimme dem Rektor Magnificus Professor Hering zuzuweisen und eben weil die Frage ganz unzweideutig ist, so werde ich in gar keinem Falle irgend einen Protest annehmen. (Rufe im Centrum: "Oho!" Links: "Bravo!") Melden Sie den Protest an oder nicht, ich werde ihn um keinen Preis annehmen. Wo steht Ihnen in der Geschäftsordnung das Recht zu, Protest zu erheben gegen etwas, Was gegen die Landesordnung oder gegen das Gesetz wäre. Sie haben nur das Recht, Protest zu erheben gegen irgend etwas, was geschäftsordnungswidrig ist.

Posl. Dr. Kvíčala: Prosím o slovo. Nejv. marš. zemský: Prosím, nechte mne mluviti, já také mám právo na řeč.

Was nun die Bemerkung des Herrn Vorredners betrifft, daß er einen Antrag gestellt hat, welcher sich auf die erste Lesung bezieht, so ist es sehr natürlich, daß er heute nicht angenommen wird, weil mir eben nicht bei der ersten Lesung find. Ich werde wiederum die Ehre haben, darüber zu belehren, daß nach §. 40 der Geschäftsordnung eine Regierungsvorlage auf die nächste Tagesordnung zu kommen hat; die nächste Tagesordnung wird die morgige fein. Am morgigen Tage werde ich es zulassen, daß Antrage gestellt werden, welche darauf Bezug haben; heute sind sie verfrüht.

Posl. prof. J. Kvíčala: Smím prosit ještě o slovo stran protestu ? (Veliký hluk).

Nejv. marš. zem.: Prosím, prosím (opětné hlučení).

Prof. Kvíčala: Ale prosím, dle §. 74 zní to přece takto (čte): "Protest se dopouští toliko, když pochází od poslance. " - Tento protest pochází od poslance; všichni poslanci českého klubu podepíší zajisté protest ten. "Protest má za předmět něco, co se stalo proti jednacímu řádu. " - Dle našeho mínění jest proti jednacímu řádu, že p. prof. Hering co zástupce německé university se zde objevil, prvé než vládní předloha jest vyřízena, která se toho předmětu týká; a jest to též proti duchu a smyslu zemsk. zřízení, proti zákonu říšskému ze dne 28. února a tedy také proti jednacímu řádu. Za 3. "když v témže sezení se oznámí" - a já jsem jej v dnešním sezení oznámil - "a nejdéle při začátku příštího sezení písemně se odevzdá", - a já jsem ochoten, nejdéle při začátku příštího sezení písemně tento protest J. J. nejv. marš. zemskému odevzdati. Prosím tedy, aby Jeho Jasnost nyní rozhodla, zdaliž má za to, že tento protest může se podati a má se přijmouti.

Nám. nejv. marš.: Jeho Jasnost nejvyšší pan maršálek jest, pokud se týká stížnosti p. professora Kvíčaly, toho náhledu, že stížnosť ta není oprávněna proto, poněvadž rozhodnutí o tom, zda-li kdo jest připuštěn do sněmu nebo ne a zda-li toto právo má vykonávati ten neb onen člen, kterému přisluší právo virilního hlasu, rozhoduje nejvyšší pan maršálek, poněvadž dle řádu zemského jemu náleží, bdíti nad tím, aby řád zemský v ničem nebyl zkracován a aby byl úplně zachováván. Hledí-li se k ustanovení zákona, totiž zemského řádu, pokud se týká virilního hlasu, byl tento řád dán v době, kde nebylo ještě nežli jediné university v Praze, kde vykonával to právo professor, který byl členem a vyvolen z této university a v čas ten stávala jen jedna universita a nezměnilo se to také, pokud se týká ustanovení práva virilního, do dneška. Proto také sluší tedy, aby rektor vyvolený a rektor, kterého volba byla schválena, vykonával toto právo virilního hlasu. Proto také Jeho Jasnosť byl přinucen, připustiti pana prof. Heringa co vyvoleného rektora pražské university do sněmu. Otázka, zdali pan rektor má býti připuštěn neb ne, nejeví se spornou, a proto právě také se nemůže připustiti protest, pokud se týká jednacího řádu. J. J. nejv. pan maršálek právě stojí na tom, že jemu jest zachovávati jednací řád i ústavu a že tím ani jednací řád ani ústava není porušena, a proto nemůže připustiti protest.

Oberstlandmarschall: Ich wiederhole nochmals, nachdem man sich auf §. 74 berufen hat, der § lautet: "Proteste sind dann zulässig, wenn sie von Mitgliedern ausgehen, einen geschäftsordnungswidrigen Vorgang in der Landtagssitzung zum Gegenstande haben".... einen geschäftsordnungswidrigen (Rufe links: Ja! Ja! Sehr richtig) "noch in derselben Sitzung angekündigt und längstens bei Beginn der nächsten Sitzung dem Oberstlandmarschall überreicht werden. Ein Gleiches gilt von Gegenerklärungen über solche Proteste. Protest und Gegenerklärung werden ohne Debatte nach geschehener Verlesung dem Protokolle beigeschlossen. Eine Wiederholung der Erklärung ist nicht gestattet. "

Nachdem dasjenige, was Herr Kvíčala dem Präsidium vorwirft, nicht ein geschäftsordnungswidriger Vorgang wäre, sondern nur gegen die Landesordnung, so gilt hier §. 74 jedenfalls nicht. Ich werde einen Protest in dieser Angelegenheit jedenfalls nicht annehmen (Rufe links: Bravo! Sehr gut!) Es ist mir Soeben eine Interpellation eingebracht worden; sie ist auch nicht nach der Geschäftsordnung eingebracht. Die Geschäftsordnung bestimmt, daß eine Interpellation dem Oberstlandmarschall vor der Sitzung übergeben werde; sie kann also darum nicht in Verhandlung gebracht werden. (Rufe im Centrum:. Also morgen!) Ich hätte gedacht, daß es den Herren doch darum zu thun ist, daß wir in die Geschäfte eintreten. (Rufe links: Bravo!) Die Herren wissen, die Regierung hat Nachdruck darauf gelegt, daß die Sache bald in Verhandlung kommen soll. Ich sehe nicht ein, wohin das kommen soll! Wollen sie wirklich mir gleich vom ersten Tage an einen Dissens hervorrufen? (Lebhafter Beifall links. ) Wir gehen nunmehr zur Tagesordnung über ich bitte, ich kann Niemandem mehr das Wort geben, es ist hier keine Verhandlung. (Heiterkeit links) Ich habe nicht geglaubt, daß ich mit Herrn Kvíčala hier einen Prozeß zu sühren haben werde, sonst hätte ich ihm das Wort auch nicht gegeben. (Heiterkeit links. )

Ich werde mich nicht schon den ersten Tag von der Geschäftsordnung abdrängen lassen! (Beifall links. )

Wir gehen zur Tagesordnung über.

Nám. nejv. marš.: Přikročujeme k dennímu pořádku.

Oberstlandmarschall: ES folgen die Wahlberichte.

Nám. nejv. marš.: Následují zprávy o volbách.

Oberstlandmarschall: Zu den Wahlberichten ist Herr Dr. Waldert der Referent für den Bezirk Krumau-Kalsching-Oberplan.

Ich bitte den Bericht vorzutragen.

L. -A. -B. Dr. Waldert: Hoher Landtag!

Zu der am 2. September 1882 vorgenommenen Wahl der Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk der Landgemeinden der Gerichtsbezirke Krumau, Kalsching, Oberplan sind von den 130 ordnungsmäßig gewählten Wahlmännern 127 erschienen und es haben hievon 69 für den Herrn Josef Sallaschek, k. k, Bezirksrichter in Krumau, 42 für den Herrn Thomas Soukup, Grundbesitzer in Zahrádka und 15 für den Herrn Thomas Jaksch, Grundbesitzer in Lichteneck gestimmt; ein Stimmzettel war leer. Josef Sallaschek erscheint somit mit absoluter Majorität gewählt.

Da gegen den Wahlvorgang kein Anstand vorliegt, so hat der Landesausschuß die Ehre, die Wahlakten mit dem Antrage zu unterbreiten:

Hoher Landtag wolle die Wahl des Herrn Josef Sallaschek, k. k. Bezirksrichters in Krumau, als Abgeordneten für die Landgemeinden der Gerichtsbezirke Krumau, Kalsching, Oberplan als giltig anerkennen und denselben zum Landtage zulassen.

Sněm. akt. Haubner: Výbor zemský činí návrh:                                

Slavný sněme račiž volbu pana Josefa Sallaschka, c. k. sudího v Krumlově, za poslance venkovských obcí okresů soudních Krumlovského, Chvalšinského a Planského za platnou uznati a zvoleného k sněmu českému připustiti.

Nejv. z. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand meldet Sich. )

Kteří jsou pro tento návrh, nechť pozdvihnou ruku!

Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. )

Er ist angenommen.

Der nächste Gegenstand ist der Wahlbericht, betreffend die Wahl der Egerer Handelskammer.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva o volbě komory obchodní Chebské.

Oberstlandmarschall: Referent ist Herr Dr. Volkelt.

L. -A. -B. Hr. Dr. Volkelt: Hoher Landtag! Bei der am 19. September 1882 vorgenommenen Wahl eines Landtags-Abgeordneten für die Handelsund Gewerbekammer Eger sind 19 Wähler erschienen und es erhielt Herr JUDr. Georg Habermann in Eger fämmtliche 19 Stimmen. Da hiemit Herr JUDr. Habermann mit absoluter Majorität gewählt erscheint und die Wahl vollkommen gesetzmäßig vor sich gegangen ist, erlaubt sich der Landesausschuß die Wahlakten mit dem Antrage zu überreichen:

Der hohe Landtag wolle die Wahl des Herrn Dr. Georg Habermann zum Abgeordneten der Handels- und Gewerbekammer Eger agnosziren und den Gewählten zum Landtage, zulassen.

Sněm. akt. Haubner: Činí se návrh: Slavný sněme račiž volbu pana Dr. Jiřího Habermanna za poslance obchodní a průmyslové komory v Chebu za platnou uznati a zvoleného k sněmu připustiti.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Niemand meldet sich.

Nikdo se nehlásí. Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Welche dem Autrage zustimmen, motten die Hand erheben. (Geschieht. )

Er ist angenommen.

Der nächste Bericht ist der Wahlbericht über die Wahl des nicht fideikommissarischen Großgrundbesitzes.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva o volbách ve velkostatcích nesvěřenských.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist Freiherr von Peche.

L. -A. -B. Freiherr von Peche: Hoher Landtag! Bei der nach Vorausgegangener Wahlausschreibung am 25. d. M. stattgefundenen Ergänzungswahl von 6 Landtagsabgeordneten für den Wahlbezirk des nichtfideikommissarischen Großgrundbesitzes haben sich von 414 Wahlberechtigten 68 theils persönlich, theils in Vollmacht an der Wahl betheiligt und erhielten nach dem Resultate der Abstimmung die

Herren: Karl Nadherný Ritter Von Borutin, Großgrundbesitzer, Sever Obermayer, Großgrundbesitzer, P. Josef Schindler, Th. Dr. und k. k. Professor, Leopold Bohumil Graf Thun-Hohenstein, Großgrundbesitzer, Heinrich Waagner Edler von Wallernstädt jun., Großgrundbesitzer, Georg Wellner, k. k. Professor und Großgrundbesitzer, je 68 Stimmen. Die Genannen erscheinen sonach einhellig gewählt, Nachdem die Wahl ordnungsmäßig vollzogen und gegen deren Resultat von keiner Seite eine Einwendung erhoben morden ist, beehrt sich der Landesausschuß unter Vorlage der zugehörigen Akten den Antrag zu stellen:

Hoher Landtag wolle die Wahl der vorgenannten Herren als Abgeordnete für den Wahlkörper des nichtfideikommissarischen Großgrundbesitzes für giltig anerkennen und die Gewählten zum Landtage zulassen.

Slavný sněme račiž volbu jmenovaných pp. Karla Nádherného rytíře z Borutína, Severa Obermayera, Dra, P. Josefa Schindlera, Leop. Bohumila hr. Thun z Hohensteinů, Jindř. Waagnera šl. z Wallernstädtu ml. a Jiřího Wellnera za poslance pro volební sbor velkostatků svazkem svěřenským nezavázaných za, platnou uznati a je k sněmu připustiti.

Nejv. maršálek zem.: Žádá někdo za slovo ?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand)

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Stane se. Geschieht. ) Přikročím k přijetí slibu nově nastupujících pánů poslanců.

Ich schreite zur Abnahme der Angelobung der neugewählten Abgeordneten.

Landtags-Sekretär Schmidt (liest): Rektor Magnificus, Josef Sallaschek, Dr. Georg Habermann, Karl Ritter Nádherný von Borutín, Sever Obermayer, Dr. P. Josef Schindler, Leopold Gottlieb Graf Thun-Hohenstein,

Heinrich Waagner Edler v. Wallernstädt, Georg Wellner.

Učiníte co poslanci slib na místě přísahy v ruce nejvyššího pana maršálka zemského, že chcete Jeho Veličenství císaři pánu věrni a Jeho poslušni býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.

Sie werden als Landtagsabgeordncte in die Hände Sr. Durchlaucht des Oberstlandmarschalls an Eidesstatt Sr. Majestät dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafte Erfüllung Ihrer Pflichten geloben.

(Liest): Rector Magnificus.

Dr. Hering: Ich gelobe.

Landtags-Sekretär Schmidt (lieft): Sallaschek Josef.

Sallaschek Josef: Ich gelobe.

Landtags-Sekretär Schmidt: Dr. Habermaun Georg.

Dr. Habermann Georg: Ich gelobe.

Landtags-Sekretär Schmidt: Karl Ritter Nádherný von Borutíu.

Karl Ritter Nádherný von Borutín: Ich gelobe.

Landtags-Sekretär Schmidt: Herr Sever Obermayer.

S. Obermayer: Ich gelobe.

Landtags-Sekretär Schmidt: Dr. P. Josef Schindler (abwesend).

Leopold Gottlieb Graf Thun-Hohenstein.

Gottlieb Graf Thun-Hohenstein: Ich gelobe.

Ltgs. -Sekretär Schmidt: Heinrich Waagner Edler von Wallernstädt.

Heinrich Waagner von Wallernstädt: Ich gelobe.

Ltqs. -Sekretär Schmidt: Georg Wellner - (abwesend).

Qberstlandmarschall: Ich bitte nunmehr zur Konstituirung der Kurien zu schreiten.

Nám. nejv. marš. zern.: Jeho Jasnost nejvyšší pan maršálek vybízí pány, aby přikročili k ustavení kurií.

Kurie shromáždí se jako obyčejně v těchto místnostech a sice:

Kurie velkostatkářů v zasedací síni zemského výboru;

kurie měst, průmyslových míst, obchodních a průmyslových komor v čítárně, a

kurie obcí venkovských v síni sněmovní.

Oberstlandmarschall: Die Lokalitäten, in welchen sich die Kurien zu konstituiren und zu versammeln haben, find, wie üblich, folgende:

Für die Kurie des Großgrundbesitzes der Sitzungssaal des Landesausschußes;

für die Kurie der Städte, Industrialorte, Handels- und Gewerbekammern im Lesezinmer;

und der Kurie der Landgemeinden im Landtagsaale.

Ich werde die geehrten Kurien gleichzeitig ersuchen nach der Konstituirung den Verifikatorenausschuß wählen zu wollen.

Nám. nejv. marš. zem.: Jeho Jasnost žádá, aby kurie hned po ustavení volily verifikační výbor.

Oberstlandmarschall: Ich werde die Sitzung vorlänfig unterbrechen.

Nám. nejv. marš. zem.: Sezení se přerušuje.

(Unterbrechung der Sitzung um 12 Uhr 15

Min. - Schůze přerušena o 12 hod. 15 min. )

(Wiederaufnahme der Sitzung 12 Uhr 45

Min. - V schůzi se pokračuje o 12 hod. 45 min. )

Oberstlandmarschall (läutet): Ich bitte das Wahlergebnits zur Kenntniß zu nehmen u. zw. vorerst die Konstituirung der Kurien.

Die Kurie des Großgrundbesitzes hat sich folgendermaßen konstituirt.

Abgegeben wurden 39 Stimmzettel und wurden gewählt:

Domprobst Dr. Würfel zum Obmann,

Fürst Schönburg zum Obmannstellvertreter mit 39 Stimmen,

Ritter von Doubek zum Schriftführer und

Freiherr von Blumenkron als Schriftführer mit derselben Stimmenanzahl.

Nám. nejv. marš. zem.: Ze skupiny velkostatkářů zvolen za předsedu probošt Würfel, za místopředsedu kníže Schönburg, za zapisovatele rytíř Doubek a svobodný pán z Blumenkronu.

Oberstlandmarschall: In der Kurie der Städte, Industrialorte und Handelskammern wurden 47 Stimmzettel abgegeben und es erhielten zur Obmannschaft der Landtagsabgeordnete Wolfrum und als Obmannstellvertreter Herr Jireček je 47 Stimmen. Als Schriftführer wurden gewählt die

Herren Dr. Zunterer und Prof. Městecký ebenfalls mit 47 -Stimmen.

Nám. nejv. marš. zem.: V kurii měst, průmyslových míst a obchodních komor byli zvoleni 47 hlasy za předsedu p. Wolfrum, za jeho náměstka p. Jireček, za zapisovatele prof. Městecký a Dr. Zunterer.

Oberstlandmarschall: In der Kurie der Landgemeinden Wurden gewählt zum Obmann Dr. Trojan mit 46 Stimmen, zum Obmannstellvertreter Hr. Bibus mit 45 Stimmen, als Schriftführer die Herren Duchek und Schneider mit je 45 und 44 Stimmen.

Nám. nejv. marš. zem.: V kurii venkovských obcí byl zvolen za předsedu Dr. Trojan 46 hlasy, za místopředsedu p. Bibus 45 hlasy, za zapisovatele p. Duchek 45 hlasy a p. Schneider 44 hlasy.

Oberstlandmarschall: Die Kurien sind daher konstituirt und nach der Konstituirung haben sie den Verifikationsansschuß gewählt; für denselben find in der Gruppe des Großgrundbesitzes 39 Stimmzetteln abgegeben worden und es erscheinen gewählt die Herren Fürstl, Beer und Waagner.

Nám. nejv. marš. zemsk.: V kurii velkých statků za verifikatory zvoleni byli 39 hlasy pan Beer, pan Fürstl z Teichecku a pan z Waagnerů.

Oberstlandmarschall: In der Kurie der Städte und Industrialorte und der Handelskammern würden für diesen Ausschuß 35 Stimmzetteln abgegeben und es wurden gewählt die Hren. Landtags-Abgeordneten Dr Kiemann, Dr, Schneider, Dr. Werunsky mit je 33 Stimmen.

Nám, nejv. marš. zem.: V kurii měst a míst průmyslových a obchodních komor zvoleni byli za verifikatory pp. Dr. Kiemann, Dr. Schneider, Dr. Werunský 33 hlasy.

Oberstlandmarschall: In der Kurie der Landgemeinden wurden in diesen Ausschuß abgegeben 29 Stimmzetteln und es erscheint gewählt Dr. Radimský, Hr. Teklý und Hr. Worel mit je 29 Stimmen.

Nám. nejv, marš. zem.: V kurii venkovských obcí zvoleni byli za verifikatory 29 hlasy Dr. Radimský, p. Teklý a p. Vorel.

Oberstlandmarschall: Ich bitte die verehrten Herren sich als Kommission resp. als Verifikationsausschuß zu konstituiren und mich von dem Resultate in Kenntniß zu setzen, damit ich mit dem betreffenden Herrn Obmann die Reihenfolge Verabreden kann.

Nám. nejv. marš. zem: Nejvyšší pan maršálek žádá pp. verifikatory, aby se ustavili co komise a volili si předsedu a oznámili výsledek jeho nejv. p. maršálkovi, aby se p. nejv. maršálek umluviti mohl s p. předsedou stran pořádku, jak jednotliví pp. verifikatoři nastoupiti mají svůj úřad.

Oberstlandmarschall: Die Tagesordnung ist erschöpft, die nächste Sitzung findet Morgen statt.

Nám. nejv. marš. zem.: Nejblíže příští zasedání bude zítra, dne 27. září t. r. o jedenácté hodině dopolední.

Oberstlandmarschall: Auf der Tagesordnung steht:

1. Die Regierungsvorlage, betreffend die Abänderung des §. 3 der böhm. Landesordnung, nach welcher dem Rektor der deutschen und böhmischen Universität in Prag die Virilstimme im böhmischen Landtage gewährt werden Soll.

2. Der Landesausschuß-Bericht mit dem Voranschlage für das Jahr 1883 Sammt Special-Voranschlägen der einzelnen Fonde.

3. Der Landesausschuß-Bericht mit dem Voranschlage des Grundentlastungsfondes für das J. 1883.

4 Der Landesausschuß-Bericht über die Petition der Gemeinde Křepic und deren Ausscheidung aus dem Gerichts- und Vertretungs-Bezirke Netolic und Zuweisung zum Bezirke Wodňan.

5.  Der Landesausschuß-Bericht über das Gesuch des Stadtrathes der königlichen Hauptstadt Prag um Erwirkung eines Landes - Gesetzes zur Veräußerung einer Bauparzelle in der Zeltner- und Stupart-Gasse.

6.   Der Landesausschußbericht über das Gesuch der Stadtgemeinde Smichow um Bewilligung zur Einhebung einer Gebühr für die Einmündung der Hanskanäle in den Gemeinde-Hauptkanal.

7.   Der Landesausschußbericht mit Rechnungsabschlüssen der böhmischen Hypothekenbank für das Jahr 1881 und endlich

8.   der Landesausschußbericht mit dem neuen Statutentwurfe der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen.

Nám. nejv. marš.: Denní pořádek zítřejšího zasedání jest tento:

1.    Vládní předloha, týkající se změny čl. 3. českého zřízení zemského, vedle kteréž jak rektoru německé, tak i rektoru české university v Praze propůjčuje se hlas virilní na sněmu zemském.

2.   Zpráva zemského výboru s rozpočtem zemským na rok 1883 spolu se zvláštními rozpočty.

3.   Zpráva zemského výboru s rozpočtem fondu vyvazovacího na r. 1883.

4.   Zpráva zemského výboru o petici obce Křepic za vyloučení ze soudního a zastupitelského okresu Netolického a přikázání k okresu Vodňanskému.

5.     Zpráva zemského výboru o žádosti městské rady král. hlav. města Prahy za vymožení zemského zákona k odprodeji stanovišť v Celetné a Štupartské ulici.

6.   Zpráva zemského výboru o žádosti městské obce Smíchova za povolení k vybírání dávky za vpouštění domovních stok do uličních stok hlavních.

7.   Zpráva zemského výboru s účetní závěrkou hypoteční banky na r. 1881 a za

8. zpráva zemského výboru s novou osnovou stanov hypoteční banky království českého.

O b e r s t l a n d m a r s ch a l l:

Sezení jest uzavřeno.

Die Sitzung ist geschlossen.

Konec sezení o 12. hod. 50 min.

Schluß der Sitzung 12 Uhr 50 Min.

Rudolf v. Teichek, Verifikator.

Dr. Fr. Zunterer, Verifikator.

Dr. Čelakovský, Verifikator.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP