Středa 19. října 1881

Stenografischer Bericht

über die

XV. Sitzung der dritten Jahres-Session

des böhmischen Landtages vom Jahre 1878,

am 19. October 1881.

Stenografická zpráva

o

XV. sezení třetího výročního zasedání

sněmu českého z roku 1878, dne

19. října 1881.

Inhalt:

1. Prasidialmittheilungen.

2. Zuweisung des Anlaufes an die bestehenden Com-

Obsah:

1.    Presidialní sdělení.

2.    Přikázání došlých spisů stávajícím komisím.

Tages-Ordnung:

Berathung über den Bericht der Budgetcommission über den Landesvoranschlag für das Jahr 1882.

Denní pořádek:

Rokování o zprávě budžetní komise o zemském rozpočtu na rok 1882.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Karl Fürst Auersperg.

Am Regierungstische: Se. Excell. der Statthaltereileiter Freih. von Kraus, k. k. Statthalterei-Vicepräsident Friedl Ritter von Friedensee und k. k. Statthaltereirath Friedrich Kmoch.

Anwesend: Der Oberstlandmarschall-Stellvertreter Karl L. Ritter von Klaudy und die Beschlußfähige Anzahl von Abgeordneten.

Beginn der Sitzung: 11 Uhr 50 Min. Vormittags.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Karel kníže Auersperg.

Co zástupcové vlády: Jeho Excellence správce místodržitelství svob. pán Kraus, náměstek předsedy místodržitelství Friedl ryt. z Friedensee a místodržitelský rada Bedřich Kmoch.

Přítomní: Náměstek nejvyššího maršálka Karel L. rytíř Klaudy a poslanci v počtu dostatečném.

Sezení počalo o 11. hod. 50. min. dopoledne.

Oberstlandrnarschall (läutet): Die Sitzung ist eröffnet.

Sezení jest zahájeno.

Ich habe dem hohen Hause folgende Mittheilungen zu machen:

Der Herr Abg. Dr. Ritter von Wiener entschuldigt sein Ausbleiben von der heutigen und morgigen Sitzung durch Unwohlsein.

Pan posl. Dr. rytíř Wiener omlouvá svou nepřítomnost při dnešním i zítřím sezení churavostí.

Oberstlandmarschall: Von den eingelangten Berichten des Landesausschußes wurden den tagenden Commissionen zugewiesen:

Nám. nejv. marš.: Z došlých zpráv zemského výboru přiděleny byly následující:

Landt. -Sekr. Schmidt: Der Budgetcommission: Z. 289. Bericht des Landesausschußes betreffend die Vertheilung des alten Elbeflußbettes bei Roste.

Budžetní komisi:

Č. 289. Zpráva zemského výboru v příčině rozdělení starého Labského řečiště u Rosic.

Derselben Commission:

Z. 290. Bericht des Landesausschußes über die Petition des Jos. Lauwenstein, Besitzers der Seidenfabrik in Schmiedeberg, um Abschreibung der demselben im Jahre 1862 gewährten Landensubvention per 25. 000 fl.

Téže komisi:

č. 290. Zpráva zemského výboru o žádosti Jos. Lauweňšteina, majitele továrny na zboží hedbávné v Šmideberku, za odepsání jemu v roku 1862 poskytnuté subvence v částce 25. 000 zl.

Der Commission für Bezirk und Gemeindeangelegenheiten wurden zugetheilt:

Z. 291. Bericht des Landesausschußes mit dem Gesetzentwurfe betreffend eine Aenderung der Grenzen zwischen der Stadtgemeinde Braunau und der Gemeinde Großdorf (Bezirk Braunau).

Komisi pro okresní a obecní záležitosti byla přidělena;

Č. 291. Zpráva zemského výboru s osnovou zákona, jenž se týče změny v mezích obce města Broumova a obce Grosdorfu v okresu Broumovském.

Oberstlandmarschall: Im Drucke wurde vertheilt.

Nám. nejv. marš.: V tisku bylo rozdáno:

Sněm. akt. Baretta:

Č. 283. Zpráva komise pro obecní a okresní záležitosti o žádosti okresního výboru Roudnického ohledně přenešené působnosti obcí, aby tato byla upravena zák. zemským.

Z. 283. Bericht der Commission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten über die Petition des Bezirksausschußes in Raudnitz um Präzisirung des übertragenen Wirkungskreises der Gemeinden durch ein Landesgesetz.

Dann der Stenografische Bericht der 10. Sitzung.

Stenografická zpráva o 10. sezení.

Oberstlandmarschall: Einlauf von Petitionen und deren Zuweisung.

Nám nejv. marš.: Došlé petice a jich přidělení.

Landt. -Akt. Baretta:

Abg. Herr Dr. Zintl überreicht eine Petition mehrerer Vorschußcassen der ehemaligen Herrschaft Plan, in Angelegenheit der Errichtung landw. Bezirksvorschußcassen.

Oberstlandmarschall: Der Commission für Borschußkassen.

Landt. -Akt. Baretta:

Abg. Herr Grünwald überreicht eine Petition des Verwaltungsausschußes des Budweiser Mufeums, um eine Subvention.

Oberstlandmarschall: Der Budgetcommission.

Ldtgs. -Act. Baretta:

Abg. Herr Müller überreicht eine Petition mehrerer Vorschußcassen des Biliner Bezirkes zum Gesetzentwurse betreffend die Bildung landw. Bezirksvorschußcassen.

Oberstlandmarschall: Der Commission für Vorschußcassen.

Ldtgs. -Act. Baretta:

Derselbe Herr Abgeordnete überreicht eine Petition der Neundorfer Vorschußcassa um Theilung dieser Vorschußcassa nach Ortschaften.

Oberstlandmarschall: Der Commission für Vorschußcassen.

Sněm. akt. Baretta:

Posl. p. Vacek předkládá petici obce Lažan za vyloučení ze svazku s obcí Morašickou a ustavení co obec o sobě.

Nejv. marš.: Obecní komisi.

Sněm. akt. Baretta:

Posl. pan Schöne předkládá petici hospod. spolku v Táboře, v záležitosti zřízení hospodářských záložen okresních.

Nejv. marš.: Komisi pro záložny.

Sněm. akt. Baretta:

Posl. pan Fiala předkládá petici městské rady v Kyšperku jménem 19. obcí za vyloučení těchto obcí z dosavadních okresů Žamberka, Lanškrouna, Králíků a Ústí a utvoření nového okresního soudu v Kyšperku.

Nejv. marš.: Obecní komisi.

Ldtgs. -Akt. Baretta:

Abg. Hr. -Dr. Steidl legt vor die Petition der Gemeinde Haselbach um Versetzung der dortigen Schule in die 3. Lehrergehaltsclasse.

O b e r s t l a n d m a r s ch a l l: Der SchulCommission.

Sněm. akt. Baretta:

Posl. pan Morávek předkládá petici místní školní rady Moravanské za vřadění tamní školy do vyšší třídy platů učitelských.

Nejv. marš.: Školní komisi.

Sněm. akt. Baretta:

Poslanec p. Kořán předkládá petici místní školní rady v Blatné za vřadění tamní školy do 1. třídy platů učitelův.

Nejv. marš.: Školní komisi.

Ldtgs. -Akt. Baretta:

Abg. Hr. Dr. Herbst legt vor eine Petition des Franz Ludwig, Pfarrers in Reichen, um Aufklärung des § 31 des Gesetzes über die Armenpflege und des § 81 Alinea 2 der Gemeindeordnung.

Oberstlandmarschall: Der GemeindeCommission.

Oberstlandmarschall: Es ist ein Bericht des L. -A. über weitere Gesuche von Gemeinden um Bewilligung zur Einhebung von Heimatstaxen eingelangt, die in gewährendem Sinne beantwortet wurden, indem ein Gesetzentwurf auf Bewilligung dieser Taxen Beantragt wird. Der Landesausschuß-Bericht liegt zur Einsicht auf dem Tische des Hauses auf und ich Bitte hievon Kenntniß zu nehmen mit dem Bemerken, daß ich die Absicht habe, ihn auf eine der nächsten Tagesordnungen zu stellen und zur Vollberathung gelangen zu lassen.

Nám. nejv. marš.: Zemský výbor podal zprávu ohledně osnovy zákona, kterou se má povoliti 5 obcím poplatek za udělení práva domovského. Zpráva ta jest na stole domu vyložena a J. Jasn. nejv. pan maršálek sděluje to s tím podotknutím, aby pp. mohli nahlednouti, poněvadž hodlá ten předmět na denní pořádek jednoho z nejblíže příštích sezení dáti.

Oberstlandmarschall: Der Abg. Dr. Hevera und Genossen haben nachstehenden Antrag übergeben.

Nám. nejv. marš.: Pan posl. Hevera a soudruzi podali návrh následujícího obsahu.

Oberstlandmarschall: Ich bitte um Verlesung desselben.

Sněm. akt. Baretta: Návrh zní takto: Slavný sněme račiž se usnésti na tom: C. k. vláda se vyzívá, by co nejdříve podala sněmu návrh zákona, jenž by obsahoval právní a technické předpisy o ochraně vody a staveb vodních na veřejných řekách v království českém.

Der Antrag des Herrn Abg. Hevera und Genossen lautet folgendermaßen: Die k. k. Regierung wird aufgefordert, einen Gesetzentwurf, enthaltend die rechtlichen und technischen Vorschriften über Uferschutz und Wasserbauten Bei öffentlichen Flussen im Königreiche Böhmen demnächst vorzulegen.

Unterschrieben von:

Čeněk Hevera, Tilšer, Trojan, Pacák, Klimeš, Hartl, Thannabaur, Mašek, hrabě Harrach, Teklý, Černý, Karel Čížek, Zátka, Pražák, Krejčí, Vepřík, Dr. Rieger, Pražák, Václavík, Vacek, Josef Pražák, Morávek, Oliva.

Oberstlandmarschall: Ich werde denselben der geschäftsordnungsmäßigen Behandlung zuführen.

Nám. nejv. marš.: S tímto návrhem naloží se dle předpisů jednacího řádu.

Oberstlandmarschall. Der Herr Abg. Dr. Roser hat eine Interpellation an Se. Exc. den Leiter der Statthalterei am Präsidententische übergeben. (Rufe: Hört!)

Nám. nejv. marš.: Pan posl. Roser a soudruzi podali interpelaci následujícího obsahu na místodržícího.

Landt. -Sekr. Schmidt: Interpellation an Seine Excellenz den Herrn. Statthaltereileiter Freiherrn von Kraus des Abg. Dr. Roser und Genossen.

Die in neuester Zeit in vielen Bierschanklokalitäten eingeführten Luftdruckapparate (Heiterkeit) führen durch Ansammlung und Zersetzung des in den Röhren sich anhäufenden sogenannten Bierschlammes, durch Eindringen fremder Körper in die Röhren, durch die Möglichkeit der Zuführung von Insektionsstoffen, durch die Unmöglichkeit die Röhren ihres engen Kalibers wegen einer genügenden Reinigung zu unterziehen, durch die meist aus Blei oder wenigstens bleireichen Legirungen bestehenden Röhren, durch die Situation des Saugrohres in meist mit schlechter Luft geschwängerten Lokalitäten, so viele sanitäre Uebelstände mit sich, daß es im Interesse der öffentllichen Gesundheitspflege geboten erscheint, diese Apparate entweder gänzlich zu verbieten oder wenigstens einer sehr strengen Kontrolle zu unterziehen. - Bereits im Jahre 1879 wurde von einem Mitgliede des Landessanitätsrathes in Prag, der auch Mitglied dieses hohen Hauses ist, auf die hochgrädigen sanitären Uebelstände hingewiesen und beantragt, es möge die hohe Statthalterei erwägen, ob und unter welchen Bedingungen der Fortbestand dieser den Schankwirthen zwar zur Bequemlichkeit, dem Publikum aber zum Nachtheile dienenden Bierapparate zu gestatten wäre, oder ob nicht im Interesse der öffentlichen Gesundheit vielmehr angezeigt sei, die Verwendung solcher Apparate gänzlich zu verbieten.

Der k. k. Landessanitätsrath hatte damals beschlossen, die h. Statthalterei zu ersuchen, in dieser Angelegenheit genaue Recherchen pflegen zu lassen und das Gutachten der landesfürstlichen Behörden einzuholen. Die hohe k. k. Statthalterei hat diesem Ansuchen Folge gegeben und 44 Bezirkshauptmannschaften und der Magistrat der Hauptstadt Prag bestätigten fast ausnahmslos den Bestand hochgradiger Uebelstände und sprachen sich für das unbedingte Verbot dieser Apparate aus; die Uebrigen erklärten eine strenge behördliche Ueberwachung derselben für nothwendig; alle jedoch waren darüber einig, daß etwas geschehen müsse; dem Verbote der 44 Bezirkshauptmannschaften und des Magistrates in Prag schloß sich auch ein Memorandum des böhmischen Brauindustrievereines an, welches besonders die Nothwendigkeit der Ergreifung energischer Maßregeln. betonte.

Vor Jahresfrist stellte derselbe Landessanitätsrath, überzeugt von den Nachtheilen dieser Luftdruckapparate abermals den Antrag, es möge in dieser für die Gesundheit des bierconsumirenden Publikums so hochwichtigen Angelegenheit etwas geschehen. Leider ist bisher Soviel, wie nichts geschehen; der Antrag des Landessanitätsrathes ruht heute noch unerledigt im Schoße der hohen k. k. Statthalterei, die Uebelstände sind im Zunehmen begriffen, da die Besitzer von solchen Apparaten in stetiger Furcht vor der zu gewärtigenden Entscheidung Wenig oder gar nichts für die Behebung dieses Uebelstandes thun.                              

Die Gefertigten erlauben sich daher an Se. Exc. den Herrn Statthaltereileiter folgende Fragen zu richten: Hat Se. Exc. Keuntniß von diesen sanitären Uebelständen, und im bejahenden Falle

2. gedenkt Se. Excellenz diesen endlich ein Ziel zu setzen?

Dr. Roser.

E. Plener.

Dr. Bareuther.

Dr. Funke. Rochlitz.

Riedl.

Frank.

Dr. Zintl.

Czyhlarz.

JUDr. Urban.

F. Schlegel.

Goldberg.

Dr. Schlesinger.

Johann Kopper.

Fritsch.

E. Herkner.

Sallmann.

Ed. Janota.

Heinr. Mercy.

Jakowitz.

Gahler.

V. Rotler.

Ant. Friedrich.

Tausche.

Lorenz.

Dr. Albert Werunsky. Dr. A. Görner.

Bayer.

Dr. Tittlbach.

Assman.

Hans Rasp.

Wenzel Teubner.

J. Stiebitz.

Dr. Zunterer.

Oberstlandmarschall: Ich werde diese Interpellation Sr. Exc. dem Hrn. StatthaltereiLeiter zumitteln.

Nám. nejv. marš.: Tato interpellace odevzdá se Jeho Excellenci panu řídícímu místodržitelství.

Oberstlandmarschall: Wir gehen nunmehr zur Tagesordnung über.

Nám. nej v. marš.: Přejde se nyní k dennímu pořádku.

Oberstlandmarschall: Der erste Gegenstand ist der Bericht der Budgetcommission über den Landesvoranschlag für das Jahr 1882.

Nám. nej v. marš.: První předmět dnešního denního pořádku je zpráva budžetní komise o zemském rozpočtu na rok 1882.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Hr. Landtagsabgeordnete Wolfrum.

Berichterst. Wolfrum:

Hoher Landtag!

Der Bericht der Budgetcommission, deren Antrage zu vertreten ich die Ehre habe, befindet sich seit einigen Tagen in den Händen der hochverehrten Herren Abgeordneten. Ich kann mir daher gestatten, von der Vorlesung dieses Berichtes Umgang zu nehmen, und wohl auch die Bitte erlauben, daß der Bericht dem stenographischen protocoll des Hauses einverleibt werde.

Ich habe noch zu bemerken, daß sich einige Druckfehler eingeschlichen haben, welche ich gefälligst zu corrigiren bitte.

Hervorheben will ich nur, daß es auf Seite 3 in der 4. Alinea statt des Wortes "Rechtswegforderüngen" "Nachtragsforderungen " heißen soll, und daß auf Seite 7 beim Domesticalfond in der 2. Alinea 2 Druckfehler vorkommen; einmal das Wort "nähre"; das soll heißen "höhere^, und das anderemal das Wort "großen" soll heißen "größere". Die weniger wichtigen Druckfehler Bitte ich selbst zu corrigiren. Bei Eingang in die Generaldebatte werde ich mir blos erlauben, indem ich von weiteren Auseinandersetzungen vor der Hand absehe, hervorzuheben, was schon in dem Berichte bemerkt wurde.

Wenn die Landesumlage um 5 kr. höher als im Vorjahre Beantragt werden mußte, so haben allerdings die Mehranforderungen, die ganz besonders während der Berathung der Budgetcommission eingebracht wurden, daran einen wesentlichen Antheil Aber sie sind doch nicht so groß, daß die Erhöhung der Landesumlage um 5 kr. nothwendig gewesen wäre.

Diese Mehranforderungen, die den Betrag von fl. 608. 004 erreichen, gegenüber dem unbedeckten Abgang des Jahres 1881: die hatten blos eine größere Umlage von nahezu 3 kr. verursacht.

Wenn nun 5 kr. von der Budgetcommission beantragt werden mußten, so sind diese 2 kr. mehr ganz allein verursacht durch die niedrigere Grundsteuer; wie schon im Berichte ebenfalls ausgeführt ist.

Die Grundsteuer ist gegenüber der Annahme im vorigen Jahre um 2, 690. 000 fl. für das Jahr 1881 niedriger vorgeschrieben, und demgemäß hatten eigentlich schon im Vorjahre statt 22 1/2 kr. 24 1/2 kr. müßen ausgeschrieben werden. Da aber dazumal diese Grundsteuersumme nicht bekannt war, so wurden blos 22 1/2 kr. ausgeschrieben. In diesem Jahre aber, bei Bekanntwerden der wirklichen Summe mußte nun die volle Deckung beantragt werden, und das ist die Ursache, daß jetzt um 5 kr. mehr als im Vorjahre von der Budgetcommission beantragt werden mußte.

Auf diese wenigen Auseinandersetzungen beschränke ich mich beim Eingehen in die GeneralDebatte und beantrage nur:

Der h. Landtag möge vorliegendes Budget, wie es von der Budget-Commission beantragt wird, in Berathung ziehen und annehmen.

Oberstlandmarschall: In der Generaldebatte haben sich als Redner vormerken lassen: Landtagsabgeordnete Adámek und Landtagsabgeordnete Hr. v. Plener.

Nám. nejv. marš.: Ke všeobecné debatě o tomto rozpočtu hlásili se k slova pan posl. Adámek a p. šlechtic z Plenerů.

Nejv. marš.: Pan poslanec Adámek má slovo.

Posl. Adámek: Já se vzdávám slova.

Oberstlandmarschall: Herr v. Plener hat das Wort.

Abg. Edler v. Plener.

Wenn wir in die Berathung des LandesBudgets eintreten und die finanzielle Lage des Landes, soweit sie....

Oberstlandmarschall: Ich bitte Sich gefälligst nicht vor den Redner hinzustellen. Ich kann sonst der Rede nicht folgen.

Abg. Edler v. Plener:... Wenn wir auf die financielle Berathung des Landesbudgets eingehen und die financielle Lage, Soweit sie der Landeshaushalt Bestimmt, übersehen, so ist es wohl auch der Ort, einen Blick auf die allgemeine Lage des Landes zu werfen.

In welcher Lage befindet sich nun dies Land nach dem zweijährigen Bestand des VersöhnungsMinisteriums? Ist irgend ein Erfolg der Politik der Regierung zu verzeichnen oder ist nicht vielmehr das Gegentheil davon eingetreten?

Die Versöhnung der Nationalitäten ist nicht aus der gegenwärtigen Action der Regierung hervorgegangen sondern die beiden Nationalitäten des Landes stehen sich schroffer als je gegenüber. (Widerspruch im Centrum.) Die böhmische Nationalbewegung ist in den letzten Jahren Beständig stärker geworden und es haben selbst ihre Führer nicht mehr die Kraft und Autorität, die heftigen und leidenschaftlichen Agitatoren ihrer eigenen Partei zurückzuhalten. (Rufe: Hört!)

Diese Bewegung aber geht dahin, die Deutschen aus ihrer bisherigen Stellung im Lande zu verdrängen. (Widerspruch und Lärm im Centrum.) Ist es da nicht vollkommen natürlich und erklärlich, daß sich die Deutschen, welche bisher der nachgiebigere Theil der Bevölkerung waren, (Rufe links: Sehr richtig ! Heiterkeit im Centrum. ) auf ihre Nationalität erinnern und für die eigene Volkssache eintreten.

Und es geht eine tiefe und große Bewegung durch die deutsche Bevölkerung des Landes. (Rufe links: Sehr richtig ! Bravo ! Bravo !)

Diese Bewegung ist zunächst eine Bewegung der Abwehr gegen die Gefahren, welche der deutschen Nationalität drohen. (Heiterkeit und OhoRufe im Centrum. ) Und es ist zugleich ein erfreuliches Zeichen, daß diese Bewegung zusammenfällt mit einer anderen Bewegung zur Feier des Andenkens des großen Kaiser Joseph, welcher für Oesterreich gleichbedeutend ist mit dem Begründer der Einheit des Staates, mit dem Schöpfer der modernen Cultur und einer freien menschlichen Auffaßung. (Rufe im Centrum: Slyšte! Links: Sehr gut!)

Und an dem Cultus dieses großen Namens erhebt Sich der deutsch-böhmische Bauernstand und tritt ein in die politische und nationale Bewegung. (Bravo !)

Und wie verhalt Sich diesen großen und nicht wegzuläugnenden Thatsachen die Regierung gegenüber ?

Sie hat die Aspirationen dieser Seite des h. Hauses so sehr wachgerufen, Forderungen und Hoffnungen wachgerufen, welche nie befriedigt werden können, (Sehr richtig! links, Heiterkeit und Oho! -Rufe im Centrum. ) wenn man den österreichischen Staat erhalten und nicht einen böhmischen Staat, wie Ungarn, schaffen will. (Bravo !)

Aber sie wendet ihren Unmuth und ihren Aerger gegen die Deutschen und es ist ihr unbequem, daß, nachdem die böhmischen, nationalen Aspirationen wachgerufen worden sind, sich auch die Deutschen auf den nationalen Standpunkt stellen. (Rufe links: Sehr richtig !) Und als wir im Sommer dieses Jahres zusammenkamen, um unsere Entrüstung über die Vorfälle kund zu geben, welche von den Gebildeten aller Parteien verdammt wurden, als wir unsere Stimme an das deutsche Volk in Böhmen richteten, um es zu warnen und aufzurichten, da hatte die Regierung keine anderen als plumpe Polizeimittel zu ihrer Verfügung. (Beifall links).

Die Telegramme, welche unseren Aufruf enthielten, wurden inhibirt, der Aufruf selbst confiscirt, ein Vorgang, welcher eigentlich in einem constitutionellen Lande an und für Sich ganz unglaublich erscheint (Rufe: Sehr wahr! Lebhafter Beifall) und nur in einer Zeit der äußersten Ruhestörung, wenn die öffentliche Ruhe wirklich Bedroht ist, gerechtfertigt fein könnte. Und haben wir die öffentliche Ruhe gestört, als wir die Deutschen aufforderten, nur mit gesetzlichen Mitteln ihren nationalen Standpunkt zu wahren? Aber das, was wir damals sagten, das was die deutsche Bevölkerung bei jenem Anlasse fühlte, kann nicht confiscirt werden (Sehr richtig !) und ist in das Gemüth jedes Einzelnen festgeschrieben und steht fester, als je. Aber es ist System in der Gewaltpolitik der gegenwärtigen Regierung; die Provinzpresse soll durch ein ausgebreitetes Confiscationssystem mundtodt gemacht werden (Rufe links: Sehr richtig! ), Vereinsversammlungen und Wählerversammlungen werden verboten, oder wenigstens einer Censur unterworfen.

Und glaubt man, daß man durch solche Consifcationen eine große Bewegung niederhalten kann ? Die Regierung will sich eigentlich zunächst nur damit Ruhe verschaffen, nicht aber um größere Aufgaben zu lösen, sondern nur um ruhig weiter zu existiren.

Wie wenig rechten Eifer die Regierung in Bezug auf Sachliche Aufgaben an den Tag legt, zeigen die Verhandlungen dieses Landtages selbst. Der Regierungsvertreter ist nicht instruirt, um sachliche Argumente zur Vertheidigung der Regierung vorzubringen, (Sehr richtig !) und wenn er das Wort ergreift, wie es vorgestern der Fall war, geschieht es in so widerspruchsvoller Weise, daß in dem einen Satze einer Partei etwas zugegeben wird, was sofort im anderen Satze wieder ausgehoben ist. (Sehr Wahr !) Mit solcher Schaukelpolitik werden aber die Aufgaben der Verwaltung nicht erfüllt, damit wird der Friede der Nationalitäten nicht hergestellt, das Vertrauen der Beamten nicht gekräftigt und damit wird überhaupt nicht regiert, (Rufe links: Sehr richtig ! Im Centrum: Oho!); damit wird vielmehr die staatliche Autorität erschüttert, der Unfriede wächst und die großen Aufgaben der Verwaltung bleiben ungelöst

Wir ergreifen daher heute Gelegenheit, um neuerdings laut und offen gegen das gegenwärtige Regime zu protestiren. (Lebhafter Beifall.) Kein Gewaltmittel von Seite der Regierung wird uns von unserem Standpunkte ablenken. Wir kämpfen mit gesetzlichen Mitteln und haben zu jeder Zeit Gewalt und Ungesetzlichkeit verschmäht, (Bravo, Bravo!) Wir stehen aber in diesem Kampfe mit Selbstvertrauen, denn wir wissen, daß die Sache, die wir vertreten, zugleich die Herzenssache sämmtlicher Deutschen in Oesterreich überhaupt ist (Sehr richtig !) und daß wir auf die Unterstützung der übrigen Deutschen in Oesterreich rechnen können; denn wir kämpfen ebensowohl für die eigene Volkssache, als auch für die Einheit des Staates. (Beifall.)

Als wir im vorigen Jahre bei Berathung über die Wahlreform und über die Sprachenverordnung auch auf die beunruhigte Stimmung der deutschen Bevölkerung hingewiesen haben, da wurde uns von anderer Seite erwidert, es sei nur eine künstliche Agitation, die von den Abgeordneten in die Bevölkerung hineingetragen werde; die Bevölkerung selbst wolle von den Parteiführern nichts wissen. Heute wird niemand wagen, eine solche Behauptung vorzubringen.

(Links: Sehr richtig ! Im Centrum: Oho !) Jeder sieht, welche Bewegung die deutsche Bevölkerung in Böhmen ergriffen hat, eine Bewegung, welcher wir selbst oft nicht einmal vollen Ausdruck geben. (Rufe links: Sehr wahr !) Und darum erkläre ich im Namen meiner Gesinnungsgenossen, daß, wenn wir im vorigen Jahre unsere warnende Stimme erhoben, wir heute mit noch viel größerem Nachdrucke es aussprechen müssen, daß wir das gegenwärtige Regime für verderblich halten, verderblich für die Deutschen in Böhmen und für den österreichischen Staat überhaupt. (Lebhafter Beifall auf der rechten und linken Seite des Hauses).

Oberstlandmarschall (lautet. ) Wünscht noch Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo ? (Pan Dr. Rieger se hlásí. ) Pan Dr. Rieger má slovo!

Posl. pan Dr. Rieger:

Slavný sněme!

Jenom několika slovy chci odpověděti tomu, co řečník předešlý přede mnou pověděl.

Pánové, v tom co pravil, že se těm pánům na té straně (ukazuje na levici) nynější vláda nelíbí, v tom věru není nic nového. To jsme nepotřebovali na tento sněm čekati a já jsem přesvědčen, že to budeme ve Vídni ještě několikrát slyšeti.

To jest staré.

Že ti pánové jsou přesvědčeni, že oni tomu líp rozumí, jak by se vládlo, že právě tam sedí, kde náhodou sedí jiní, ne my, my tam nesedíme. To jest velmi pochopitelné, pánové, že se vládě vytýká, že se kolísá s jedné strany na druhou.

Já zde nejsem povinen vlády se zastávati; není to vláda, která by byla vyšla z mé strany, není to vláda, která by byla vyšla z mého citu, z mého srdce a mého přání.

(Výborně!)

Avšak pánové, když věc objektivně posoudíte, musíte říci, že situace vlády v Rakousku jest vůbec velmi těžká. (Pravda!) Není snad země na světě, kde by bylo tak těžko vládnouti, jako právě v Rakousku; nikde, v žádném státě na světě nemáte tolik protiv, tolik odporů všelikých národností, tolik historických sporů ve všelikých zemích a t. d., jako právě nalézají se zde. Kde jest ta vláda, která by všem těm národnostem, všem těm rozličným stranám učinila zadost. Pánové, my jsme snášeli po 20 let Vaši vládu.

(Výborně!)

Co jsme od té utrpěli, o tom by se dala velká kniha napsat. (Bouřlivý potlesk. Výborně! Výborně! P. maršálek zvoní).

Jestliže se nyní konfiskuje, tenkráte se konfiskovalo dvacetkráte více (Výborně!) nejen konfiskovalo, ale, i zavíralo.

(Výborně! Tak jest!)

Zavíralo se, pánové, a to trvalo po mnoho let! (Tak jest!) Víte, pánové, že přišlo v přísloví, že ústav zdejší pro chudé u sv. Bartoloměje z té doby měl nejvíce prospěch, poněvadž všecky pokuty byly přisouzeny tomu ústavu.

(Výborně! Výborně!)

Pánové, když tedy jedna strana, která má tolik hříchů na sobě, nynější vládě chce dělati výčitky, věru musíme říci, že jest k tomu nejméně oprávněna.

(Výborně!)

Já si také přeju, pánové, aby měla vláda rozhodně jasný cíl před sebou, aby se neohlížela na to, jest-li ji kárá někdo v pravo neb v levo, a aby šla pouze za právem, a aby právo, stejné právo nás všech poctivě a rozhodně zastávala. (Tak jest!) My, pánové, Bůh toho jest svědek a z upřímného srdce to pravím, nechceme našim německým krajanům žádné křivdy učiniti, my sobě ničeho nepřejeme upřímněji než smíření a dorozumění se s Vámi.

(Výborně!)

Ale jestli někdo praví, že chceme nyní vytisknouti Němce z toho postavení, ve kterém posud stáli, pak se tažte, jestli to postavení, které posud zaujímala německá národnosť proti národnosti naší, bylo oprávněno. (Tak jest!)

Jestliže tedy německý živel v minulosti, v době absolutismu opanoval taková místa, která mu nenáleží, opanoval místa, práva a přednosti, kterými se nám křivda děje, kterými se naše rovné právo uráží, pak se tomu nedivte, že to místo, které neprávem zajímá, musí dříve postoupiti těm, kteří jsou k němu oprávněni.

(Oho! Výborně!)

To, co Němcům podle práva náleží, podle rovného práva, nikdo jim bráti nemíní, a to, pánové, jedině chtěl jsem říci k odmítnutí útoků, které zde netoliko proti vládě, nýbrž zároveň i proti nám byly učiněny. (Výborně! Výborně!)

Oberstlandmarschall: Nachdem die Debatte in einer etwas aufgeregten Stimmung geführt wird, so muß ich das h. Haus an den § 59 erinnern, und das ist, daß die Betreffenden Redner ihre Reden an den Oberstlandmarschall zu richten haben und nicht in das Haus hinein.

Nám. nejv. marš.: Jeho Jasnosť nejvyšší p. maršálek vidí se pohnutým upozorniti pánové Vás na ustanovení § 59. řádu jednacího, aby řečníkové drželi se toho, že se má mluviti k nejvyššímu p. maršálku zemskému.

Oberstlandmarschall:

Žádá někdo za slovo ?

Wünscht Jemand das Wort? Die Generaldebatte ist geschlossen.

Generální rokování jest ukončeno.

Der Herr Berichterstatter hat das Wort.

Abg. Wolfrum: Als Berichterstatter der Budgetcommission habe ich wohl kein Recht mich auf das Gebiet derjenigen Reden einzulassen, welche soeben gehört worden sind; ich kann es deswegen nicht, weil in der Budgetcommission eine politische Diskussion in keiner Richtung geführt wurde und ich keinen Auftrag habe (Rufe. Bravo !), aber als Mitglied des h. Hauses kann ich wohl nicht umhin, mich den Ausführungen des geehrten Herrn Redners in der Richtung anzuschließen, daß wirklich eine große Aufregung in der deutschen Bevölkerung Böhmens besteht und, wenn ein anderer Herr Redner auf die Schwierigkeit in Österreich zu regieren hingewiesen hat, so glaube ich doch, wenn die Regierung immer im Sinne des ganzen Osterreichs, im Sinne des ganzen Staates regiert, daß alle Parteien im ganzen großen Staate damit zufrieden sein werden und das Regieren leicht sein würde. (Rufe rechts und links: Bravo! Widerspruch im Centrum.)

Ich kann nur meinen früher gestellten Antrag wiederholen: Das hohe Haus wolle in die Berathung der vorliegenden Erledigung des Landesvoranschlages für das Jahr 1882 eingehen und denselben genehmigen.

Statthaltereileiter Baron Kraus: Ich bitte ums Wort.

Oberstlandmarschall: Se. Exc. der H. Statthaltereileiter hat das Wort.

Statthaltereileiter Baron Kraus: Ich erlaube mir nur bezüglich der Worte, welche der Herr Abg. v. Plener gegen die Regierung gerichtet hat, mit einten Worten zu erwidern. Selbstverständlich kann ich ihm, eben so wie ich es früher nicht gethan habe, auch heute nicht auf das Feld folgen, welches er betreten hat. Das überlasse ich dem richtigen Orte, meinerseits aber fühle ich mich, was dieses Land und die Vorwürfe gegen die hiesige Verwaltung Betrifft, veranlaßt wich entschieden dagegen zu verwahren, (Bravo! Oho!) daß jemals eine Absicht oder eine That hervorging, die eine Vergewaltigung genannt werden könnte. Gegen beide Theile ist jeder Zeit und wird auch in der Folge jeder Zeit ganz gleich und unparteilich nur auf dem Boden des Gesetzes vorgegangen werden.

Das bitte ich den H. Abgeordneten sich zu merken Rufe:

(Výborně !)

(Bravo !) und, wenn er Etwas in meiner vorgestrigen Erläuterung als zweideutig und unverständlich erklärt hat, so muß


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP