Dr. Škarda:
Jak p. řečník právě poslední sám udal, zemský výb. zvláštní péči věnuje a věnoval tomu, aby obce měly řádný inventář o svém jmění, a vyzval všechny okresní výbory, by záležitosti této věnovaly svou pozornost. Pokud dostáli okresní výborové tomu vyzvání, jest to ovšem jejich věcí.
Ale zemský výbor nezůstal jen při tomto vyzvání, ale i při každé příležitosti, kde se jedná o povolení k vybírání přirážek jakýchkoliv, aneb kde se jedná o jakýsi spor mezi jednotlivými členy obce, naléhá na to, aby inventář byl předložen.
On tedy ve své působnosti sám se činí, aby jmění obecní bylo zachováno.
Ostatně není žádné překážky, pak-li se chce vyhověti přání přede mnou mluvícího p. řečníka.
Souhlasím, aby cirkulář před několika lety vydaný byl opakován s vyzváním na okresní výbory, aby se vší přísností k tomu přihlížely, aby inventáře obecní byly zakládány a předkládány.
Mimo to hlásil jsem se ke slovu, abych se zmínil jedné věty ve zprávě p. zpravodaje.
Pokud jsem jí rozuměl, míní v příčině užívání obecního jmění, že rozepře o tom nemohou býti vyřízeny cestou administrativní, nýbrž patří před pořad práva. Kdyby tomu tak bylo, jak jsem rozuměl, musel bych poukázati k tomu, že takové vyřízení rozepří patří před autonomní úřady naše, jak posud byly vyřízeny.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort? (Niemand meldet sich). Die Debatte ist geschlossen.
Rokování jest ukončeno. Pan zpravodaj má slovo.
Zpravodaj Dr. Žák: Já souhlasím úplně s náhledem p. hr. Zedtwitze, že je zapotřebí obcím, aby byly zřízeny inventáře obecního jmění, ale lituji, že takové zkušenosti nemám jak pan hrabě.
Litovati bych toho vlastně nemusel, neboť pokud já vím, v naší krajině má každá obec. každý okres svůj řádný inventář a že okresní výborové k vyzvání zemsk. výb. nad tím bděli a k tomu přihlíželi aby v každé obci zřízen byl zvláštní inventář o obecním jmění. Musím tedy potvrditi co pan Dr. Škarda řekl, že zemský výbor, kdykoliv se jednalo o záležitost okresní, jakkoliv maličkou, nikdy ji nevyřídil pokud se mu nepředložil řádný inventář.
Tedy v naší krajině, pokud mohu o té věci mluviti a pokud mi známo, každá obce má řádný inventář.
Co se však týče pochybností p. Dra. Škardy, zda-li zpráva za to má, že takové spory nemohly by administrativní cestou býti vyřízeny, přeslechl, neboť má zpráva doslovně zní: "A že spory o tak zvané obecní pozemky, pak-li cestou administrativní konečného rozhodnutí nenajdou aneb rozhodnutím některá strana zkrácena se býti vidí, pořadem práva se provádějí, o tom zajisté nikdo nepochybuje. "
Já tedy stojím na tona samém stanovisku. Avšak budiž mi dovoleno v tomto ohledu své mínění vysloviti a zkušenosti své projeviti. Tahle rozhodnutí cestou administrativní bývají velmi správná, avšak bohužel, po takovém rozhodnutí cestou administrativní nastane proces, bývá v tomto procesu vyslyšeno několik svědků, tak zvaných pamětníků, a soud nemůže jinak na základě toho, že ta která třída právo vydržela, přiřknout jim to právo, tak že tedy zemský výbor, okresní výbor a veškeří úřadové jsou tak řka blamováni.
K tomu přichází, že v takových procesech nechtějí obce platit útraty, ani zástupci svému, ani útraty protivníku přiřknuté a praví: "Jo, my nechtěli takový proces. "
Obyčejně totiž musí okresní výbor ustanovit obci té které kurátora, a když se proces provede, obyčejně se právo sporné rustikalistům přiřkne. Avšak opakuji, co jsem již byl řekl, že jsem náhledu, že takové spory mohou býti cestou administrativní rozhodně ukončeny. Jen tenkrát, když administrativní organ praví, že ta která otázka není dosti jasná a že náleží na pořad práva, aneb když strana s rozhodnutím není spokojena, pak ovšem podají žalobu u civilního soudu.
Poněvadž tedy skutečně proti návrhu samému žádných námitek činěno nebylo, odporučuji, aby byl přijat.
Sněm. akt. Haubner: Komise pro okr. a obecní záležitosti činí návrh:
Slavný sněme račiž o žádosti rolnictva okresu Píseckého za vydání výkladu §§ 12., 21.. 69. a 70. obec. řízení přejíti k dennímu pořádku.
Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten beantragt:
Der hohe Landtag wolle über das Gesuch der Grundbesitzer des Bezirkes Pisek um Erlassung einer Interpretation der §§ 12, 21, 69 und 70 der G. -O. zur Tagesordnung übergehen.
Oberstlandmarschall: Welche dem Antrage zustimmen, mögen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se).
Es ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeinde Jedomělic und Malkowitz um Zutheilung zum Bezirke Schlau.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žáobce Jedomělic, pak zastupitelstva spojené obce Malkovic s připojenými osadami, za vyloučení ze. soudního okresu Novostrašeckého a přidělení k soudnímu okresu Slanskému.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Landtagsabgeordnete Hr. Pražák.
Zpravod. Pražák: Slavný sněme!
Obecní zastupitelstvo obce Jedomělic, pak zastupitelstvo spojené obce Malkovic s připojenými osadami Čanovicemi, Drnkem a Hvězdou žádaly za vyloučení ze soudního okresu Novostrašeckého a přidělení k soudnímu okresu Slánskému.
Důvody, na jichž základě se domáhají obce ty vyloučení z posavádního svazku soudního, jsou stejné pro obě obce, taktéž se zdá, že žádosti ty psány jsou jednou rukou.
Vyloučení to státi se má zvláště z příčin těch, poněvadž prý cesty clo Slaného jsou asi o 1 hodinu kratší a schůdnější nežli cesty do Nového Strašecí; město Slané a okolí jeho že jest průmyslnější, město že jest i sídlem c. k. okr. hejtmanství, z čehož by žadatelé, jak v národohospodářském, tak i v úředním ohledu měli větších výhod,, ježto by ve Slaném netoliko potřeby své opatřovati, nýbrž i soudní a správní záležitosti obstarávati mohli. Konečně, že i po loha obcí těch k tomu poukazuje, že patřiti mají k okresu Slanskému, neb poloha jest k Slanému otevřena a nakloněna, kdežto od Nového Strašecí většími výšinami a rozsáhlými lesy jest oddělena.
Okr. zastupitelstvo v Novém Strašecí popírá vše to, co tvrdí žadatelé o poměrech komunikačních, ostatně že okres stavěti bude silnici v severní části okresu, tak že vystavěním této budou vady, překážející spojení okresního města Novostrašecí i s těmito obcemi, odstraněny. Stavba silnice té že jest rozpočtena na 54000 zl. a tu že okres, jenž tuto sumu uhraditi musí přirážkou okresní, by v zájmech svých nemálo byl ohrožen, kdyby mu nebylo obou dosti velkých obcí Malkovic a Jedomělic.
Při počtu 20. 000 obyvatelů, na které připadá 63872 zl. 78 kr. daní přímých, k nimž přispívá obec Malkovická 2914 zl. 44 kr. a obec Jedomělická 1285 zl. 77 1/2 kr., mělo by oddělení těchto obcí velmi citelných následků pro vyšší procenta okresní přirážky. Konečně, jak prý lze pozorovati, jest spíše příčinou žádostí těch snaha, jak obyvatelstva i snad velkostatku, vyhnouti se placení větší přirážky okresní, za příčinou stavby silnice nutné.
Z příčin těchto okr. výbor Novostrašecký pronáší se rozhodně proti žádané změně v obvodu okresním.
Okr. výbor ve Slaném ničeho nenamítá proti přidělení, obou obcí a potvrzuje, že jich udání úplně jsou pravdivá. C. k. okr. hejtman v Slaném připomíná, že okres Novostrašecký náleží mezi méně mohovité Čech, neb poloha jeho že jest pahrbkovitá a méně úrodná. Obyvatelstvo že živí se převážně rolnictvím, blahobyt jeho že jest méně než prostřední, neb mohovitých občanů tam lze pořídku nalézti. Po odloučení obcí Jedomělic a Malkovic, jež počítati lze k zámožnějším a značnějším obcím berním, muselo by měrou citelnou zvýšiti se procento přirážky okresní. Obyvatelstvu tamnějšímu však potřebí jest spíše úlevy, proto také že nelze jemu žádosti ty podporovati.
C. k. okr. soud v Novém Strašecí potvrzuje sice udání uvedená v žádostech, že do Slaného cesta jest méně obtížná i kratší, okolnost tu že možno naleznouti u mnoha jiných obcí též, avšak že nemohou býti dostatečným důvodem, neb vyloučením obcí těch z okresu že by se stala ostatním obcím značná materielní škoda; proto že nemůže odporučiti žádosti ty příznivému vyřízení.
C. k. okr. soud v Slaném podporuje odloučení obcí těch z okresu Novostrašeckého a připojení k okr. Slánskému, a sice z důvodu kratšího a pohodlnějšího spojení obcí těch se Slaným, kdež jest sídlo c. k. okr. hejtmanství pro okres Novostrašecký, kdež jest rozsáhlý průmysl. Se Slaným že jest obyvatelstvo Jedomělic a Malkovic v trvalém obchodním spojení, což jest zřejmo ze zadávek u tamního soudu, v nichž se žaluje na zaplacení neb dodržení smluv.
C. k. vrchní zemský soud, přihlížeje k vyjádření okr. výboru v Novém Strašecí a k zprávě c. k. okr. hejtmana ve Slaném, nemůže uznati důvody, na nichž se petice zakládá, zvláště béře-li se zřetel k tomu, že stavbou okr. silnice do Nového Strašecí bezpochyby učiněn bude konec žalobám na méně výhodné poměry komunikační.
Spíše zdá se, že žádosť vychází ze snahy, aby obce ty přikázány byly k okresu zámožnějšímu, což však se státi nemůže, neb by tím vznikla citelná ujma okresu Novo-Strašeckému.
Kdyby však uznati se měly důvody petentů za postačitelné pro příznivé vyřízení žádosti ty, že se stanoviska vedení práva by žádné překážky nestávaly, poněvadž soudní agenda těchto obcí jest tak nepatrná, že by c. k. okresnímu soudu v Slaném značně nepřibylo, aniž c. kr. soudu v Novém Strašecí značně ubylo práce, neboť i knihy pozemkové jsou též již založeny.
C. kr. místodržitelství má za to, že nelze pochybovati, že by žádající obce z vyloučení svého z posavadního svazku okresního měly patrné prospěchy, že ale též nemá za to, že by okres Novo-Strašecký příliš se seslabil, mimo to že ani vedení práva by tím neutrpělo, jak c. k. vrchní zemský soud doznává, pročež že ničeho nenamítá, aby žádosť za vyloučení z okresu Novo-Strašeckého a přidělení k okresu Slanskému příznivě se vyřídila.
Zemský výbor nechce prý pochybovati ani popírati, že by žadatelům z příznivého vyřízení petice vzešly některé, ač ne právě patrné výhody, nemůže však z druhé strany přehlednouti, že by pak celému okresu Novo-Strašeckému zajisté způsobena byla škoda a že by po odtržení značných obcí Jedomělické a Malkovické berní síla jeho byla ohrožena, pročež že nemůže ty žádosti odporučiti k příznivému vyřízení.
Komise pro okresní a obecní záležitosti uznává taktéž, že by oddělením obcí těch od okresu Novo-Strašeckého bylo jim ku prospěchu, neb získaly by něco kratší spojení se sídlem, okresní komise uznává též, že okolnosť, že v sídle okresu nalézá se i okresní hejtmanství a že v Slaném jest větší průmysl nežli v Novém Strašecí, má jisté výhody pro řečené obce, avšak vzhledem k zprávě c. k. okresního hejtmana v Slaném, v kteréž se líčí nepříznivé poměry sociální a materialní okresu Novo-Strašeckého, a vzhledem k okolnosti, že okresní zastupitelstvo Novo-Strašecké se usneslo v roku 1879 na stavbě silnice okresní, po jejímž dokončení větší čásť stížností těchto obcí, majících základ v nedostatečné komunikaci s Novým Strašecím, odpadne a vzhledem onoho faktum, že by okresu Novo-Strašeckému stala se značná ujma na příjmech, neb ubylo by okresu 4200 zl. 21 kr. na dani přímé a na 1372 obyvatelův, tak že se lze obávati,, že by stavba silnice, na níž se okresní zastupitelstvo Novo-Strašecké usneslo, velmi pomalu pokračovala, ne-li snad se ani nedostavěla, čím zajisté i zájem veřejný by nemalé škody utrpěl.
Pročež činí komise pro obecní a okresní záležitosti ve shodě se zemským výborem návrh následující:
Slavný sněme račiž se usnésti, o peticích obcí Jedomělic a Malkovic s přidělenými osadami Drnkem, Hvězdou a Čenovicemi, aby obce tyto byly ze soudního okresu-Novo-Strašeckého vyloučeny a k soudnímu okresu Slánskému přikázaný, přechází se k dennímu pořádku.
Landt. -Akt. Haubner: Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten stellt in Uebereinstimmung mit dem Landesausschusse den Antrag:
Der hohe Landtag wolle über die Petitionen der Gemeinde Jedomělic und Malkovic mit den zugetheilten Ortschaften Drnek, Stern und Čanovic um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Neustraschitz und Zutheilung zu dem Gerichtsbezirke Schlan zur Tagesordnung übergehen.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Welche für den Antrag Sind, wollen die Hand erheben.
(Geschieht. )
Angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Landescultur-Commission in Angelegenheit der Unterstellung des statistischen Bureaus unter den Landesausschuß.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva komise pro zemědělství v příčině podřízení statistické kanceláře zemskému výboru a poskytnutí subvence.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist Herr Abg. Tausche.
Abg. Tausche:
Hoher Landtag!
Ich habe die Ehre im Namen der Landesculturcommission Bericht zu erstatten in Angelegenheit der Unterstellung des statistischen Bureaus für Land- und Forst wirthschaft unter den Landesculturrath, sowie in Bezug auf Bewilligung der Einhebung der Geldbeträge für Bereits druckfähige Publicationen dieses Bureaus. Nachdem der Bericht hierüber schon seit gestern in den Händen der Herren Mitglieder des h. Hauses ist, glaube ich wohl mich dessen enthalten zu können, denselben vollständig zu verlesen (Rufe: Bravo !) und Bringe nur die Schlußanträge nochmals zur Verlesung:
Dieselben lauten:
Der hohe Landtag wolle beschließen:
1. Es sei von der Trennung des statistischen Bureaus vom Landesculturrathe und Unterstellung desselben unter den Landesausschuß dermalen Umgang zu nehmen, dagegen sei der Fortbezug der bisher dem statistischen Bureau gewährten Landessubvention pr. 6000 fl. au die Bedingung zu knüpfen, daß das jeweilige Mitglied des Landesausschusses im Landesculturrathe auch ständiges Mitglied der Section für Statistik sei und daß dieß in die Geschäftsordnung des Landesculturrathes aufgenommen werde.
2. Zur Bestreitung der Druckkosten der statistischen Tafeln des Egerer Kreises, sowie der Forststatistik Böhmens, werde dem statistischen Bureau eine außerordentliche Subvention u. z. von 1. 500 fl. für das Jahr 1883 und von 1. 405 fl. für das Jahr 1884 aus dem Landeskulturfonde bewilligt.
Die Landesculturcommission glaubt jedoch in Erwägung der geschilderten und thatsächlichen Verhältnisse den weiteren Antrag zu stellen:
Der hohe Landtag wolle beschließen:
3. Die hohe Regierung wird ersucht, die Staatssubvention für das statistische Bureau auf 6. 000 fl. zu erhöhen, damit dasselbe in der Lage fei, den wichtigen vorgezeichneten Aufgaben baldigst gerecht zu werden.
Sněm. akt. Haubuer: Komise pro zemědělství činí následující návrhy:
Slavný sněme račiž se usnésti na tomto:
1. S odloučení statistické kanceláře od zemědělské rady, a s podřízení jejího výboru zemskému na ten čas má sejiti, za to však činí se další poskytování zemské subvence 6000 zl., jež doposud statistické kanceláři se udílelo, závislým na podmínce, bude-li ten který člen zemského výboru v zemědělské radě zároveň také stálým členem odboru statistického, a bude-li to přijato v jednací řád zemědělské rady.
2. K uhražení výloh za vytištění statistických tabulek Chebského kraje a statistického lesnictví v Čechách povoluje se statistické kanceláři z fondu pro zeměvzdělání další subvence částkou 1500 zl. na rok 1881 a částkou 1405 zl. na na rok 1882.
3. Vysoká vláda se žádá, aby státní subvenci statistické kanceláři zvýšila na 6000 zl., aby táž důležitým úkolům jí vytknutým mohla co nejrychleji dostáti.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Welche dem Antrag zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Angenommen.
Ich bitte zur Kenntniß zu nehmen, daß die Budgetcommission heute Nachmittags 6 Uhr eine Sitzung halt.
Nám. nejv. marš.: Budžetní komise bude odbývati dnes odpoledne o 6. hod. sezení.
Oberstlandmarschall: Die Hypothekenbank-Commission hält nach der heutigen Landtagssitzung eine Sitzung.
Nám. nejv. marš.: Komise pro záležitosti hypoteční banky bude odbývati sezení dnes po sezení slavného sněmu.
Oberstlandmarschall: Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Ortschaft Račan um Constituirung als selbstständige Gemeinde.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti osady Račan, aby ze svazku s obcí Kolajskou (Hermannsdorf) vyloučena a co obec o sobě byla ustanovena.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist Herr Abg. Karl R. v. Limbeck. Abg. v. Limbeck:
Hoher Landtag!
Die Bezirksvertretung Poděbrad hat zwar in der Sitzung am 27. Sept. 1881 einstimmig beschlossen, dieses Gesuch in Anerkennung aller darin für das gestellte Begehren angeführten Gründe dem hohen Landtage mit dem Antrage auf Bewilligung vorzulegen.
Nachdem aber eben nur diese Aeußerung der Bezirksvertretung vorliegt, so stellt die Commission den Antrag:
Der hohe Landtag wolle beschließen, der Bericht der Bezirksvertretung Poděbrad und das mit demselben vorgelegte Gesuch der Ortschaft Račan, um Ansscheidung aus dem Gemeindeverbande mit Kolaj (Hermannsdorf) und Constituirung als selbständige Ortsgemeinde werde dem Landesausschuße zur Einleitung der erforderlichen Erhebungen und eventuell zur Antragstellung übergeben.
Komise činí návrh:
Slavný sněme račiž se usnésti takto:
Zpráva okresního zastupitelstva Poděbradského a předložená s ní žádost osady Račan, aby ze svazku s obcí Kolajskou (Hermannsdorf) vyloučeny a co obec o sobě ustaveny byly, odevzdává se zemskému výboru, by v této příčině provedl vyhledání a po případě návrh podal.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se. )
Diejenigen, welche für den Antrage sind, wollen die Hand erheben.
(Geschieht. )
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Commission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeinden Ribnitz und Kaznau um Zutheilung zum Gerichtsbezirke Kralowitz.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva téže komise o petici obce Kybnické a Kaznova, aby ze soudního okresu Manetínského vyloučeny a k soudnímu okresu Královickému přiděleny byly.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe.
Berichterst. Karl R. v. Limbeck: Von diesen Gemeinden wird zur Begründung ihrer Bitte um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Manetin und Zutheilung zum Gerichtsbezirke Kralowitz angeführt, daß sie an der äußersten südlichen Grenze des Gerichtsbezirkes Manetin liegen, nach Manetin 4 beziehungsweise 4 1/2 Stunden schlechten, steinigen Weg, nach Kralowitz aber nur 2, Beziehungsweise 2 1/2 Stunden auf der Aerarialstrasse haben, daß der Weg nach Manetin zur Winterszeit eine Uebernachtung in Manetin erfordert, daß die Bewohner Beider Gemeinden nach Kralowitz verkehren müssen, weil daselbst die Bezirkshauptmannschaft und das Finanzcommissariat sich Befinden, wöchentlich ein Getreidemarkt und Sechsmal im Jahre ein Jahrmarkt abgehalten wird und dann auch zugleich Angelegenheiten Beim Gerichte und beim Steueramte besorgt werden könnten. Die Beiden Gemeinden Seien auch nach Wobora und Plaß im Bezirke Kralowitz eingepfarrt und eingeschult.
Die von den Gemeinden Rybnitz und Kaznau für ihr Begehren angeführten Gründe stellen sich als derartige dar, daß ohne vorangegangene Erhebung über das gestellte Begehren nicht abgesprochen werden kann.
Die Commission stellt daher den Antrag: Der hohe Landtag wolle beschließen: Die Petition der Gemeinden Ribnitz und Kaznau um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Manetin und Zutheilung zum Gerichtsbezirke Kralowitz werde dem Landesausschusse zur Einleitung der Erhebungen und zur Antragstellung übergeben.
Komise činí návrh:
Slavný sněme račiž se usnesti takto:
Petice obce Rybnice a Kaznova, aby byly se soudního okresu Manetínského vyloučeny a k soud. okresu Kralovickému přiděleny, přikazuje se výboru zemskému k vyšetření a podání návrhu.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche für den Antrag sind, mögen die Hand erheben.
(Geschieht. )
Der Antrag ist angenommen. Der nächste und letzte Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Commission für land-
wirthschaftliche Vorschußkassen über die Aenderung der Competenz über Gesuche um Verwendung der dem Steuergeldfonde gehörigen Stammkapitalien.
Nám. nejv. marš.: Následuje co poslední předmět dnešního denního pořádku zpráva komise pro záležitosti hospodářských záložen v příčině změny kompetence čl. 6. zákona ze dne 7. července 1864, jenž se týče vynakládání kmenových jistin kontribučenských fondů peněžních.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Ldtgs. -Abg. Herr Dr. Werunský.
Berichterstatter Dr. Werunský: Hoher Landtag!
In jeder Session und auch in der heutigen Sitzung war der hohe Landtag in der Lage, über zahlreiche Gesuche von Theilnehmern von Steuergeldfonden zu entscheiden, in welchen die Bewilligung zur Verwendung der zu den Steuergeldfonden gehörigen Stammkapitalien zu gemeinnützigen Zwecken angesucht wird. Diese Belastung des hohen Landtages mit zahlreichen administrativen Detailentscheidungen hat bereits in der vorigen Session des hohen Landtages die Anregung hervorgerufen, ob nicht die durch § 6 des Gesetzes vom 7. Juli 1864 begründete Competenz des hohen Landtages durch die Competenz des Landesausschußes zu ersetzen wäre. Die Commission, welcher die bezügliche Vorlage des Landesausschußes zugewiesen wurde, hat sich dieser Anschanung zum allergrößten Theile angeschlossen. Der Bericht der Commission wurde in Druck gelegt, und glaube ich daher mich darauf berufen zu können. Nur eine einzige Aenderung hat diese Commission für nöthig erachtet. Selbstverständlich müssen nämlich von Seite der Bittsteller besonders rücksichtswürdige Umstände die Nothwendigkeit der außerordentlichen Heranziehung des Stammvermögens darthun und muß die Zustimmung der überwiegenden Majorität der Fondstheilnehmer zu beabsichtigten Verwendung nachgewiesen werden. Diesen Nachweis hat der Landesausschuß für erbracht erachtet, wenn drei Viertheile der Theilnehmer sich für die beabsichtigte Verwendung ausgesprochen haben.
Die Commission erachtete jedoch diesen Nachweis nicht für ausreichend, indem die Kopfzahl von drei Viertheilen nicht nothwendig die größere Hälfte des Stammvermögens repräsentirt und die Möglichkeit nicht ausgeschlossen ist, daß gerade die Meistbetheiligten überstimmt werden.
Diesem Bedenken glaubt die Commission dadurch zu Begegnen, indem sie den Antrag stellt:
Der hohe Landtag wolle beschließen:
ES seien am Schluße des § 1 der Gesetzvorlage nach dem Worte,, entscheiden" die Worte: "deren Antheile wenigstens zwei Dritttheile des Stammvermögens betragen, beizufügen und entsprechend im böhmischen Texte nach dem Worte
"účastníků"
die Worte
"jichž podíly nejméně dvě třetiny kmenového jmění činí"
einzufügen.
§ 2 und 3, Titel und Eingang des Gesetzes werden zur unveränderten Annahme nach dem Antrage des Landesausschußes empfohlen.
Sněm. akt. Haubner:
Slavný sněme račiž se usnésti takto:
Na konci čl. 1. osnovy zákona buďtež po slově "účastníků" vložena slova: "jichž podíly nejméně dvě třetiny kmenového jmění činí. "
Komise dále odporučuje, aby článek 2. a 3., pak nadpis a úvod zákona beze změny dle návrhu zemského výboru schváleny byly.
Oberstlandmarschall: Die Anträge der Commission werden durch die Annahme der Paragraphe, wie die Commission sie stilisirt hat, ihre Würdigung finden, und wir gehen daher zur Spezialbehandlung des Gesetzentwurfes über.
Berichterstatter Dr. Werunský:
§ 1.
In rücksichtswürdigen Fällen kann der Landesausschuß über Antrag der Bezirksvertretung und im Einverständnisse mit der Statthalterei die Verwendung des einem Steuergeldfonde gehörigen Stammvermögens oder eines Theiles desselben zu gemeinnützigen Zwecken unter der Bedingung bewilligen, daß sich hiefür drei Viertheile der Theilnehmer entscheiden, deren Antheile wenigstens zwei Drittheile des Stammvermögens betragen.
Sněm. akt. Haubner:
§ 1.
V případech ohledu hodných může zemský výbor k návrhu zastupitelstva okresního, srozuměv se s místodržitelstvím, svoliti k tomu, aby kmenového jmění náležejícího kontribučenskému fondu peněžnému aneb části kmenového tohoto jmění, když se o to usnesou tři čtvrtiny účastníků, jichž podíly nejméně dvě třetiny kmenového jmění činí, užito bylo k účelům obecně prospěšným.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Diejenigen, welche für den Antrag sind, mögen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se).
Der Antrag ist angenommen. Berichterstatter Dr. Werunský:
Ein solcher Beschluß der Theilnehmer muß die Art der Verwendung des Fondsvermögens,
Sowie alle Verfügungen enthalten, die zur Sicherstellung der etwa auf dem Fonde haftenden Rechtsverbindlichkeiten oder mit Rücksicht auf die im § 15 des Gesetzes vom 7. Juli 1864 Nr. 26 bezeichneten Vermögensbestände erforderlich sind.
Sněm. akt. Haubner:
Takovýmto usnešením účastníku budiž zároveň ustanoveno, jak se naložiti má s jměním fondu a mimo to opatřeno vše, čeho jest potřebí jak v příčině pojištění závazků na fondu snad váznoucích, tak i v příčině jmění vytknutého v § 15. zákona ze dne 7. července 1864 čís. 26.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen Herren, welche dem Antrage zustimmen, mögen die Hand erheben. (Geschieht). Er ist angenommen.
Berichterstatter Dr. Werunský:
§ 3.
Mein Minister des Innern ist mit der Vollziehung dieses Gesetzes beauftragt.
Sněm. akt. Haubner:
§3.
Mému ministru záležitostí vnitřních uloženo jest, aby zákon tento ve skutek uvedl.
Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.
Welche dem Paragraph zustimmen, mögen die Hand erheben.
Dr. Werunský:
Gesetz vom.......
wirksam für das Königreich Böhmen, wodurch Nachtragsbestimmungen zu dem Gesetze vom 7. Juli 1864 L. -G. -B. 26, betreffend die Steuergeldfonde,
erlassen werden.
Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich zu verordnen, wie folgt:
Sněm. akt. Haubner: Nápis a úvod zákona má zníti (čte):
Zákon
daný dne ......
pro království České, kterýmž se stanoví dodatky k zákonu ze dne 7. července 1864 č. 26 zák. a nař. pro král. České, jenž se týče peněžných fondů kontribučenských. K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se mi naříditi takto:
Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten nápis zákona, nechť pozdvihnou ruku.
Welche für den Titel des Gesetzes sind, wollen die Hand erheben.
(Stane se).
(Geschieht. )
Er ist angenommen.
Dr. Werunský:
Im Auftrage der Commission erlaube ich mir den Antrag zu stellen, der h. Landtag geruhe sogleich in die dritte Lesung dieses Gesetzes einzugehen.
Nám. nejv. marš.: Pan zpravodaj komise činí návrh, aby se přešlo hned k třetímu čtení a aby byl návrh přijat v třetím čtení.
Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se).
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
(Geschieht).
Ich Bitte nunmehr Diejenigen, welche dem Gesetze in dritter Lesung ihre Zustimmung geben, sich zu erheben.
(Geschieht).
Das Gesetz ist in dritter Lesung angenommen.
Die Tagesordnung ist hiemit erschöpft, die nächste Sitzung findet morgen um 11 Uhr Statt.
Auf der Tagesordnung Steht der Bericht der Budgetcommission über den Landesvoranschlag für das Jahr 1882 und eventuell, wenn die Zeit dazu vorhanden sein wird, der Bericht derselben Commission über die Behandlung der Landesbeamten und Diener in Bezug auf deren Verpflichtung zur activen Militärdienstleistung und der Bericht der Landesculturcommission Betreffend die Aenderung des Gesetzes wegen Schutzes einiger der Bodencultur nützlichen Thierarten.
(Schluß der Sitzung um 2 Uhr 10 M. ).
Nám. nejv. marš: Nejblíže příští zasedání jest zítra dne 19. října 1881.
Na denním pořádku jest:
Zpráva budžetní komise o zemském rozpočtu na rok 1882 a po případě, kdyby čas postačil, zpráva budžetní komise v příčině postavení úředníků a sluhů zemských vzhledem jich povinnosti konati skutečnou službu brannou, a zpráva komise zemědělské o osnově zákona, kterým se mění § 14. zákona ze dne 30. dubna 1870 v příčině ochrany některých druhů zvířat, zeměvzdělání užitečných.
Následkem toho, že jest denní pořádek vyčerpán, prohlašuji sezení za skončeno.
(Sezení se skončilo o 2. hod. 10 m. ).
Graf Boos-Waldeck, Verificator,
Dr. Niemann, Verificator,
Dr. Zátka, Verificator.