Čtvrtek 13. října 1881

Stenographischer Bericht

über die

XI. Sitzung der dritten Jahres-Session des böhmischen Landtages vom Jahre 1878,

am 13. October 1881.

Stenografická zpráva

o

XI. sezení třetího výročního zasedání

sněmu českého z roku 1878, dne

13. října 1881.

Inhalt:

1. Zuweisung von Landesausschuß-Berichten und Petitionen an die bestehenden Commissionen.

Obsah:

1. Přikazování zpráv zemského výboru a peticí na komise již zvolené.

Tages-Ordnung:

1.     Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten mit dem Gesetzentwürfe, womit die Gemeinde der k. Weinberge zur Einhebung einer Miethzinsumlage ermächtigt wird.

2.     Bericht der Budget-Commission über die Landesrechnung pro 1879.

3.     Bericht der Commission über die Regierungsvorlage betreffend die in der Gemeindegesetzgebung begründete Doppelverwaltung.

4.    Bericht der Landesculturcommission über Petitionen mehrerer landwirthsch. Vereine um Ertheilung des landw. Unterrichtes an Pädagogien und Volksschulen.

5.    Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über Petition der Gemeindebeamten um Gleichstellung mit den Landesbeamten.

6.     Bericht der Landesculturcommission über die Petition des Bezirksausschußes Klattau um gesetzliche Regelung betreffend die Vepflanzung und Schutz der Alleebäume längs der öffentlichen Straßen und Wege.

7.     Bericht der Schulcommission über die Petition der evangelischen Gemeinde Kloster um Ergänzung des Absatzes 5, § 40 des Gesetzes vom 24. Feber 1873, Z. 17, L. -G. -B. betreffend die Schulaufsicht.

8.     Bericht der Schulcommission über Petition mehrerer an den Mittelschulen angestellter Turnlehrer um Regelung ihrer Rechtsverhältnisse.

9.     Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über Petitionen um Errichtung eines neuen Gerichtsbezirkes in NeuKnin.

10. Bericht der Landesculturcommission über Petition der Lehrer am pomologischen Institute in Troja wegen Zuerkennung der Pensionsfähigkeit.

Denní pořádek:

1.    Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti s osnovou zákona, kterýmž se povoluje obci města král. Vinohradů vybírání přirážky z nájemného.

2.    Zpráva budžetní komise o zemském rozpočtu na rok 1879.

3.    Zpráva komise pro vládní předlohu v příčině dvojí správy zakládající se na zákonodárství obecním.

4.    Zpráva komise pro zemědělství o peticích hosp. spolků, aby na učitelských ústavech a národních školách vyučovalo se hospod. vědomostem.

5.    Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o petici úředníků obecních, aby na roven postaveni byli s úředníky zemskými.

6.    Zpráva komise pro zemědělství o žádosti okresního výboru Klatovského za upravení zákona v příčině vysazování a ochrany stromořadí podél veřejných silnic a cest.

7.    Zpráva školské komise o petici evangelické obce Kláštera za doplnění odst. 5., § 40. zák. ze dne 24. února 1873 č. 17 z. z. jenž se týče dohlídky ke školám.

8.    Zpráva téže komise o žádosti několika učitelů tělocviku na středních školách za upravení jich právních poměrů.

9.    Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o petici za zřízení nového soudního okresu v Novém Kníně.

10. Zpráva komise pro zeměvzdělání o petici učitelů na pomolog. ústavu v Troji, aby jim bylo přiznáno právo k nárokům na výslužné.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Karl Fürst Auersperg.

Am Regierungsische: Se. Excell. der Statthaltereileiter Freih. von Kraus, k. k. Statthalterei-Vicepräsident Friedl bitter von Friedensee und k. k. Statthaltereirath Friedrich Kmoch.

Anwesend: Der Oberstlandmarschall-Stellvertreter Karl L. Ritter von Klaudy und die beschlußfähige Anzahl von Abgeordneten.

Beginn der Sitzung: 11 Uhr 35 Min. Vormittags.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Karel kníže Auersperg.

Co zástupcové vlády: Jeho Excellence říditel místodržitelství svob. pán Kraus, náměstek předsedy místodržitelství Friedl ryt. z Friedensee a místodržitelský rada Bedřich Kmoch.

Přítomní: Náměstek nejvyššího maršálka Karel L. rytíř Klaudy a poslanci v počtu dostatečném.

Sezení počalo o 11. hod. 35. min, dopoledne.

Oberstlandmarschall: Die Sitzung ist eröffnet.

Sezení jest zahájeno.

Ich habe dem h. Hause folgende Mittheilungen zu machen. Von den eingelangten Berichten des L. A. wurden an die tagenden Commissionen Zugewiesen.

Nám. nej v. marš.: Z došlých zpráv zemského výboru byly přiděleny komisím stávajícím jak následuje:

Landt. Akt. Baretta: Der Budget Commission.

Z. 246. L. A. B. betreffend die Petition des Stadtrathes Rakonitz um Weitergewährung der mit Schluß des Jahres 1881 zu Ende gehenden Landessubvention für die dortige Communalrealschule pr. 5000 fl. auf weitere 3 Jahre.

Budžetní komisi:

Zpráva zemského výboru o petici městské rady v Rakovníku za další ponechání subvence pro tamní reálné školy.

Z. 247. L. A. B. über die Petition des Stadtrathes Leitomischl um Weitergewährung der demselben zur Erhaltung der dortigen Communalrealschule bis Ende 1881 gewahrten Jahressubvention pr. 5000 fl. für dir Dauer weiterer 3 Jahre.

Č. 247. Zpráva zemského výboru o petici městské rady v Litomyšli za totéž.

Der Commission für Schub und Vagabundenwesen:

Nr. 245. L. A. B. betreffend die Revision des Reichsgesetzes über das Schub und Vagabunden wesen.

Komisi v příčině tuláctví: Č. 245. Zpráva zemského výboru v příčině revise zákona říšského o hnanství a tuláctví.

Der Commission für Reviston des Heimatsgesetzes.

Nr. 248. L. A. B. betreffend die Revision des Heimatsgesetzes.

Komise v příčině revise domovského práva: Č. 248. Zpráva zemského výboru v příčině revise řádu o domovském právu.

Oberstlandmarschall: Im Drucke wurde verteilt:

Landt. Akt. Baretta:

Z. 210. Bericht der Schulcommission über Antrag des Abg. Dr. Čelakovský und Cons. auf Abänderung der §§ 40 und 41 des Gesetzes vom 24. Februar 1873, Nr. 17, betreffend die Aufsicht über die Volksschulen.

Z. 225. Bericht der Hypothekenbankcommission über den Rechnungsabschluß der Hypothekenbank für das Jahr 1880.

Z. 229. Bericht der Budgetcommission ad Nr. 57 über die Gebahrungsausweise der zum Landesvermögen gehörigen Fonde.

Z. 230. Bericht derselben Commission über den Rechnungsabschluß des Normalschulfondes und der hiezu gehörigen Stiftungen für das J. 1880.

Z. 216. Bericht der Commission für Bezirksund Gemeindeangelegenheiten ad Nr. 74 Ldtg. über die Petition der Stadtgemeinde Schlaggenwald behufs gesetzlicher Regelung der Steuereinhebung durch die Gemeinden.

V tisku bylo rozdáno:

Č. 210. Zpráva školní komise o návrhu poslance pana Dra. Čelakovského a soudruhů za změnu § 40. a 41. zákona ze dne 24. února 1873, č. 17, v příčině dohledu na školy národní.

Č. 225. Zpráva komise hypoteční banky o závěrce účtů této banky na r. 1880.

Č. 229. Zpráva budžetní komise o výkazech peněžních výsledků fondů ku jmění zemskému náležejících za r. 1880. (Č. sn. 57. )

Č. 230. Zpráva téže komise o účetní závěrce normálního fondu školního a nadací k němu náležejících za r. 1880, (Č. sn. 52. )

Nám. nejv. marš.: V tisku bylo rozdáno:

Č. 216. Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o petici městské rady obce Horního Slavkova, aby vybírání daní od obce zákonem bylo upraveno.

Oberstlandmarschall: Einlauf der Petitionen und deren Zuweisung:

Nám. nejv. marš.: Došlé petice a jich přikázání komisím:

Sněm. akt. Baretta:

Posl. pan Thanabauer podává petici obcí Vitějovec a Chrastovec, aby mýtní zahrážka na silnici erární moravsko - bavorské v Poličce byla přeložena.

Nejv. marš.: Petiční komisi.

Sněm. akt. Baretta: Tentýž pan posl. podává petici obce Sedliště a Trhonice za totéž.

Nejv. marš.: Téže komisi.

Landt. -Akt. Baretta:

Derselbe Herr Abg. überreicht die Petition der Gemeinde Dittersbach um Verlegung des auf der mährisch-baierischen Aerarial-Strasse in Polička aufgestellten Mauthschrankens.

Oberstlandmarschall: Der Petitionscommission.

LandI. -Akt. Baretta:

Derselbe Herr Abg. überreicht die Petition der Gemeinde Neubiela um dasselbe.

Oberstlandmarschall: Derselben Commission.

Landt. -Akt. Baretta:

Derselbe Herr Abg. überreicht die Petition der Gemeinde Bohnau um dasselbe.

Oberstlandmarschall: Derselben Commission.

Sněm. akt. Baretta:

Posl. pan Hevera podává petici Jos. Krásného, řídícího učitele ve Svojšicích, za vřadění do III. třídy platu.

Nejv. marš.: Školní komisi.

Sněm. akt. Baretta:

Posl. pan hrabě Harrach podává petici hospodářského spolku v Polici n. M., aby vysazování stromů kolem železnic bylo zákonem ustanoveno.

Nejv. marš.: Komisi zemědělské.

Landt. Akt. Baretta:

Abg. Herr Dr. Funke überreicht die Petition des Bezirksausschußes in Lobositz um Beschlußfassung eines Gesetzes zur Beförderung der Schüblinge mittelst Eisenbahnen.

Oberstlandmarschall: Der Budgetcommission.

Sněm. akt. Baretta:

Posl. pan Tilšer podává petici městské rady v Staré Boleslavi za náhradu za stálé ubytovaní školy vojenské.

Nejv. marš.: Budžetní komisi.

Sněm. akt. Baretta:

Posl. pan Tilšer podává petici učitelů obecné školy Vysočanské za vřadění téže obce do I. třídy platů učitelských.

Nejv. marš.: Školní komisi.

Sněm. akt. Baretta:

Posl. pan Oliva podává petici jednoty lakýrníků a malířů písma v Praze za subvenci pro odbornou školu lakýrníků a malířů písma.

Nejv. marš.: Budžetní komisi.

Sněm. akt. Baretta:

Posl. pan Dr. Milde podává petici rady král. hlavního města Prahy za vydání zemského zákona stran upravení katastr. hranic mezi Prahou a Smíchovem.

Nejv. marš.: Komisi pro obecní záležitosti.

Sněm. akt. Baretta:

Tentýž pan posl. podává petici téže rady za vydání zemského zákona, jímž by obec Pražská oprávněna byla k zcizení obecního pozemku v rozměru as 32 s., t. j. 11509 čtv. m.

Nejv. marš.: Komisi pro obecní záležitosti.

Oberstlandmarschall: Wir gehen nunmehr zur Tagesordnung über.

Nám. nejv. marš.: Přejde se k dennímu pořádku.

Oberstlandmarschall: Der erste Gegenstand ist der Bericht der Commission für Bezirkund Geweindeangeleaenheiten, mit dem Gesetzentwurfe, womit die Stadtgemeinde königl. Weinberge zur Einhebung einer Miethzinsumlage ermächtigt wird.

Nám. nejv. marš.: První předmět denního pořádku je zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti s osnovou zákona, kterým se povoluje obci města král. Vinohradů vybírání přirážky z nájemného.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist Herr Abgeordnete Dr. Prachenský.

Zpravodaj Dr. Prachenský:

Slavný sněme!

Zastupitelstvo města král. Vinohradů již za předešlého zasedání obrátilo se se žádostí k slavn. sněmu, aby bylo obci té povoleno vybírání poplatku z nájemného v tamnější obci přiznaného. Proti usnešení obecního zastupitelstva v té příčině byly tehdáž z některých stran podány protesty a také usnešení samo bylo poněkud nejasné, tak že mohly později rozličné spory povstati. Za tou příčinou vidělo se za předešlého zasedání slavn. sněmu odevzdati záležitosť tu zemskému výboru, aby činil další šetření, aby si vyžádal v nejasných věcech lepšího vysvětlení a jmenovitě také ohledně okolností v protestu uvedeném bližšího objasnění. Za tou příčinou učinilo obecní zastupitelstvo usnešení nové a sice jednohlasně úplně podle předpisu zřízení obecního.

Toto usnešení zakládá se hlavně v tom, že má býti vybírána z každých 100 zl. přiznaného nájemného v obci té 3 krejcary, jakmile budou v některé usedlosti položeny z obecního vodního potrubí trouby tak, aby od této usedlosti mohla z obecní vodárny voda pouštěna býti.

Tento poplatek má odváděti domácí pán, může však žádati náhradu od nájemníka v té době, když byl do svého domu skutečně vodu zavedl.

Domácí pán ručí obci za zaplacení tohoto poplatku a právo obce k vybírání poplatku tohoto má trvati čtyřicet let.

Obec Vinohradská odůvodňuje žádosť tuto hlavně tím, že potřeba zaopatřiti tuto velkou obec potřebnou vodou jest velmi naléhavá, poněvadž jenom několik majitelů usedlostí a sice počtem asi 37 dostává vodu od obce pražské na základě zvláštní soukromé smlouvy. Jsou to však usedlosti takové, které jsou přímo na hranici obce pražské. Další obyvatelstvo postrádá úplně vody říční a co se týká studnic, jsou i tyto v nedostatečném počtu a mají mimo to vodu nezdravou a špatnou.

Jest tedy zajisté potřebí hledati jiný prostředek, kterým by mohla tak velká obec býti vodou dostatečně zaopatřena.

Město Vinohrady však nemá žádného jmění; povstalo abych tak řekl velmi rychle, takřka kvapem. Jest tam nyní již přes 350 čísel a obec ta čítá již nyní přes 15. 000 obyvatelů. Jsouc obcí na blízku Prahy, má tedy také téměř veškeré potřeby velkého města.

Potřeby ty, které u jiných pomalu vzrůstajících měst pomalu po sobě přicházejí, přišly zde veškeré najednou, tak na př. kanalisace, dláždění, školy atd. Obec tedy jiným spůsobem nemohla by uhraditi velký náklad za vodárnu a vodovod, leč že by musela velkou přirážku obecní, která již mimo to dosti velkou výši dosáhla, na občany své uvaliti. Ukazuje se, tedy, že skutečně prostředek ten, který navrhuje zastupitelstvo obecní, jest ten nejvýhodnější, poněvadž se rozvrhne na delší dobu let a že se tím tedy velice poplatníci neobtíží.

Okresní zastupitelstvo král. Vinohradů také jednohlasně se přimlouvá za povolení té žádosti, se- strany zeměpanských finančních úřadů nebyla činěna žádná námitka, poněvadž protesty, které proti loňskému usnešení podány byly, se neopakovaly a mimo to jsou úplně neodůvodněny. Ukazuje se totiž v nich, že prý má obec dostatek vody, což bylo vyvráceno, a že nebylo prý šetřeno § 85 ob. zř., který zde vlastně ani místa nemá, poněvadž zde o žádném podniku na zisk nemůže býti řeči; tedy také zemský výbor navrhuje, aby žádosti obce té bylo vyhověno.

Komise od slavného sněmu pro záležitosti okresní a obecní zvolená přidává se také k náhledu zemského výboru a dovoluje si činiti slavn. sněmu návrh, aby přistoupil k zákonu, jak v tištěné zprávě byl podán.

Landt. -Akt. Baretta:

§ 1.

Sobald in der kön. Weinberggemeinde langst einer Realität die Röhren der Gemeinde-Wasserleitung gelegt sein werden, und die Gemeinde daher diesem Realität mit Wasser versorgen kann, ist der Eigenthümer der betreffenden Realität hiermit verpflichtet, alljährlich einen Betrag von Drei Kreuzern von jedem Gulden des aus dieser Realität einbekannten Miethzinses an die Gemeinde zu bezahlen, welche Verpflichtung auf den Miether übergeht, sobald der Eigenthümer der betreffenden Realität das Wasser in sein Haus geleitet haben wird.

§ 1.

Jakmile v obci král. Vinohradů podél některé usedlosti položeno bude obecní potrubí vodní a tudíž obec do této usedlosti bude moci vodu dodávati, jest vlastník té usedlosti již tímto povinen, z každého zlatého ročního nájemného z této usedlosti přiznaného platiti obci ročně tři krejcary, kteráž povinnost přejde na nájemníka, když vlastník té které usedlosti vodu do ní skutečně zavedl.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort?

Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche dem § zustimmen, wollen die Hand erheben. (Gescheht. )

Der Paragraph ist angenommen. Landt. -Akt. Baretta:

§ 2.

Der Eigenthümer der Realität hat diese Miethzinsumlage einzuheben und an die Gemeinde abzuführen und haftet für die richtige Bezahlung derselben.

§2.

Vlastník té které usedlosti vybírá a platí obci tento poplatek, ruče obci za řádné jeho placení.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Diejenigen, welche dem Paragraph zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

Der Paragraph ist angenommen. Landt. -Akt. Baretta:

§ 3.

Das für den Hausgebrauch (Kochen, Waschen und Reinigen) nöthige Wasser wird von der Gemeinde unentgeltlich abgegeben, wogegen für das zu andern Zwecken abgegebene Wasser ein Zins nach einem bestimmten Tarife gezahlt werden soll. Zur Giltigkeit dieses Tarifes ist die Genehmigung des Landesausschußes im Einverständnisse mit der k. k. Statthalterei erforderlich.

§ 3.

Pro domácí potřebu (vaření, praní a mytí) bude voda zdarma dodávána, pro jiné účely platí se voda dle určité sazby. K platnosti této sazby potřebí jest, aby ji schválil zemský výbor, dohodnuv se s c. k. místodržitelstvím.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.

Welche dem Paragraph zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Der Paragraph ist angenommen.

Landt. -Akt. Baretta:

Das Recht zur Einhebung dieser Umlage erlischt mit Ende des Jahres 1921.

§ 4.

Právo vybírati poplatek tento pomine roku 1921.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche dem § zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se)

Der § ist angenommen.

Ldt. -Akt. Baretta: Einleitung des Gesetzes: Gesetz  vom ........ womit die Gemeinde der K. Weinberge zur Einhebung einer Miethzinsumlage ermächtigt wird.

Ueber Antrag des Landtags Meines Königreiches Böhmen finde ich zu bestimmen, wie folgt:

Úvod zákona zní:

Zákon

daný dne ......

kterýmž se obec Král. Vinohradů zmocňuje, aby vybírala přirážku z nájemného. K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mi naříditi takto:

Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten nápis, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche dem Titel zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Geschieht. )

Er ist angenommen.

Dr. Prachensky:

Ich erlaube mir den Antrag zu stellen, daß der h. Landtag auch in die 3. Lesung des soeben beschlossenen Gesetzes eingehen wolle.

Dovoluji si činiti návrh, aby slavný sněm ráčil předsevzíti také ihned třetí čtení zákona, na němž se byl právě usnesl.

Nejv marš.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Geschieht. )

Ich bitte nun jene Herren, welche dem Gesetze in 3. Lesung endgiltig die Zustimmung geben, sich zu erheben.

Kteří souhlasí, nechť vstanou. (Stane se. )

Das Gesetz ist in dritter Lesung angenommen.

Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Budgetcommission über die Landesrechnung für das Jahr 1879.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva budžetní komise o zemském účtu na r. 1879.

Berichterstatter Dr. Edler v. Plener: Die Landesrechnung für das Jahr 1879, welche die Budgetcommission heute dem h. Hause vorlegt, weist im Großen und Ganzen günstigere Erfolge als das Präliminare auf, sowohl bei den Ausgaben als bei den Einnahmen. Zu gleicher Zeit glaubt die Budget-Commission sich verpflichtet, ihre Anerkennung der Landesbuchhaltung auszusprechen für die gründliche und sorgfältige Art,. mit welcher diese Rechnung gegenwärtig abgelegt wird und mit welcher die Erläuterungen, welche der Landesrechnung beigegeben sind, verfaßt sind.

Die Budgetcommission glaubt nicht mit Unrecht vor einigen Jahren mit gewissem Nachdruck darauf bestanden zu haben,. daß in Bezug auf die Landesrechnung eine strengere Form eingehalten werde, weil es nicht blos für den Landtag nützlich ist, nach Abschluß der Rechnungsperiode eine klare Evidenz der Gebahrung zu haben, sondern weil die Landesschulverwaltung selbst während des laufenden Jahres wegen der künftigen Controle durch genaue Landesrechnung sich besser an den Voranschlag hält, und überhaupt zu sorgfältigerer und Sparsamerer Verwaltung Veranlassung sindet.

Der Inhalt des Berichtes ist im Druck; ich werde ihn daher nicht verlesen und möchte nur die Aufmerksamkeit des h. Landtages auf einige Punkte lenken.

Die Hauptaudgaben ded Budgets sind, wie bekannt, Sanitätdaudlagen, Schulaudlagen und der Aufwand für Volksschulen. Bei den Sanitätdaudlagen sind die Kosten für den Verpflegungdaufwand in den öffentlichen Krankenhäusern außerordentlich gestiegen und steigen von Jahr zu Jahr.

Die Budgetcommission hat auch geglaubt, zur besseren Information des Landtages eine tabellarische Zusammenstellung dem Berichte anfügen zu sollen, wo das Anwachsen dieser bedeutenden Last deutlich ersichtlich gemacht wird. Diese Tabelle befindet sich im Anhange und zeigt die leider unbestreitbare Thatsache des fortwährenden Zuströmens der arbeitenden Elasse vom flachen Lande in die großen Städte und der damit verbundenen Nothwendigkeit der Krankerverpflegung in den Städten, beziehungsweise nach den bestehenden Gesetzen der Uebernahme dieser Last auf Kosten des Landes. Es wird auch unter den gegenwärtigen Verhältnissen in Bezug auf diese gleiche Zunahme dieser Post kaum irgend eine Abänderung erfolgen, es ist eher anzunehmen, daß dieselbe von Jahr zu Jahr steigen wird und ich glaube auch nicht, daß es im Interesse der Pflicht wäre, welche das Land durch die früheren Verordnungen mit Recht übernommen hat, hier Einschränkungen zu machen, weil jene Vermehrung in der besseren Verpflegung der arbeitenden Classen in den Städten ihre Berechtigung sindet.

Die Schubauslagen sind auch gestiegen, allein ihnen steht ein bedeutender Ersatz von anderen Provinzen als Einnahme entgegen und ist es ebenfalls ein Verdienst der Buchhaltung, diese Forderung des Landes an die andern Kronländer auf einen derartigen Ersatz beständig Evidenz zu erhalten, und auf deren Rückersatz zu dringen. Was nun die Schulausgaben anbetrifft, so haben sie einen günstigern Erfolg gegen das Präliminare ergeben; aber ich kann bei dieser Gelegenheit nicht umhin, dieselbe Bemerkung zu wiederholen, die in meinem vorjährigen Berichte aufgenommen war, daß es sich sowohl im Interesse der Landesverwaltung als auch im Interesse des Landesschulrathes empfehlen würde, wenn die Bezirksschulfondsüberschüsse, d. h. die Ueberschüsse, welche in den sogenannten Bezirksschulfonden zur Disposition stehen, in besserer Evidenz gehalten würden, denn es ist von Jahr zu Jahr bei der Abfassung des laufenden Budgets für die Budgetcommission von größter Schwierigkeit, klare und bestimmte Einsicht über die disponiblen Beträge in den Bezirksschulfouden zu erhalten. Es ift das keine Schuld der Landesbuchhaltung, denn diese hat nach ihrer eigentlichen Bestimmung keine Kompetenz über die Verrechnung der Schulfonde; es liegt immer die Schwierigkeit in dem Mangel einer richtigen Nachweisung von Seite des Landesschulrathes, bez. vom Regierungsdepartement der Statthalterei.

In den letzten Jahren ist, wie ich zugebe, eine kleine Besserung eingetreten, allein es muß endlich dahin kommen, daß der Stand dieser Bezirksschulfondsüberschüsse in ganz unwiderleglich bestimmter, klarer Form vor den Landtag gebracht werde; denn darauf fußt allein das Präliminare des Beitrages, welchen das Land zu Schulzwecken zu leisten hat. Sonst sind die andern Bemerkungen des Berichtes detaillirter Natur; ich will daher hier nicht weiter darauf zurückkommen und empfehle die Annahme des am Schlusse enthaltenen Antrages.

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1.     Es wird für die in der Rechn. Periode 1879 entstandenen Ueberschreitungen, sowie für die außeretatmäßigen Ausgaben die Indemnität ertheilt.

2.    Die Landesrechnung für 1879 mit einem Erforderniß von 6, 392. 442 fl. 77 1/2 kr. und einer Bedeckung von 6, 237. 876 fl. 6 1/2 kr., sowie die Entnahme des Abgangs aus den Eassabestanden wird genehmigt und dem Landesausschusse das Absolutorium ertheilt.

Sněm. akt. Baretta (čte): Pan zpravodaj činí jmenem budžetní komise návrh:

Slavný sněme račiž se usnésti takto:

1.    V příčině překročení, jež v účetním období 1879 byla vzešla, též v příčině vydajů učiněných mimo mezo rozpočtem vytknuté, udílí se indemnita.

2.    Účet zemský za rok 1879, vykazující potřebu 6, 392. 442 zl. 77 1/2 kr. a úhradu 6, 237. 876 zl. 6 1/2 kr., jakož i uhražení schodku z hotovosti pokladniční schvaluje se a udílí se výboru zemskému absolutorium.

O b e r st l a n d m a r s ch a ll. Wünscht Jemand das Wort ?

Žádá někdo za slovo?

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, mögen die Hand erheben.

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Oberstlandmarschall: Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Commission über die Regierungsvorlage betreffend die in der Gemeindegesetzgebung begründete Doppelverwaltung.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva komise pro vládní předlohu v příčině dvojí zprávy, zakládající se na zákonodárství obecním.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Landtagsabg. Hr. Dr. Herbst.

Oberstlandmarschall: Ehe wir in die Verhandlung eingehen, habe ich dem hohen Hause mitzutheilen, daß zu diesem Commissionsberichte sich pro Hr. Dr. Edward Grégr und Hr. Karl Adámek als Redner eintragen ließen.

Nám. nejv. marš.: Hlásili se co řečníci pro tento návrh komise pp. poslanci Dr. Grégr a Dr. Karel Adámek.

Dr. Herbst: Da sich der Bericht, welchen die Commission über die fragliche Regierungsvorlage erstattet hat, schon Seit einigen Tagen in den Händen der geehrten Herren Mitglieder befindet, so darf ich mich bei der Einleitung der Verhandlung wohl darauf beschränken, jene Stellen des Berichtes vorzulesen, welche sich auf die Veranlassung der Erstattung des Berichtes beziehen und auf die von der Commission gestellten Antrage.

"Durch die Regierungsvorlage wird der Landtag aufgefordert, eine Reihe von Fragen im Sinne des §. 19, Z. 2 der landesordnung zu beantworten. Diese Fragen beziehen sich auf die Bestimmungen der gegenwärtigen Gemeindegesetzgebung über die Attribute der landesfürstlichen Behörden einerseits und der autonomen Organe andererseits.

Das Wesentliche dieser Fragen ist in den mit 1. und 2. Bezeichneten enthalten, welche dahin gehen:

1.    Lassen es die gemachten Erfahrungen als nothwendig oder wünschenswerth erscheinen, einige oder alle Gegenstände der Ortspolizei aus dem selbstständigen Wirkungskreise der Gemeinden auszuscheiden und in den übertragenen Wirkungskreis der politischen Behörde einzubeziehen ?

2.   Wären die bestehenden Bezirksvertretungen nicht in der Art zu organisiren, daß die Bezirke der Bezirksvertretungen mit den gegenwärtigen politischen Bezirken übereinstimmen und daß der Bezirkshauptmann an die Spitze der gesammten Bezirksvertretung oder des Bezirksausschusses zu treten und die Leitung der Geschäfte zu übernehmen hätte?

Die anderen Fragen stellen sich als Consequenzen der eben angeführten dar und haben deren bejahende Beantwortung zur Voraussetzung. "

Ich bemerke nun, daß über die Regierungsvorlage im Schooße der Commission eingehende Berathung stattfand, und kann constatiren, daß in derselben sich keine einzige Stimme für die Bejahung der vom Ministerium gestellten Fragen ausgesprochen hat.

Auch entschied sich die Commission dahin, daß es nicht nothwendig sei den Gegenstand an den Ausschuß zu leiten, und durch denselben das Gutachten der Bezirksvertretung über die Frage einzuholen, vielmehr war die Commission der Ansicht, daß dieselbe sofort und zwar im Sinne der Aufrechthaltung des Principes der Selbstverwaltung ihr Gutachten dem Landtage zur Annahme vorzulegen habe.

Die Commission stellt daher den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

Die von der k. k. Regierung gestellten Fragen, betreffend die in der Gemeindegesetzgebung begründete Doppelverwaltung der autonomen Organe und der landesfürstlichen Behörden, werden im Sinne des §. 19, Z. 2 der Landesordnung mit Nachstehendem beantwortet:

1. Es erscheint weder als nothwendig noch bei der derzeit bestehenden Organisation der politischen Behörden als wünfchenswerth, einige oder alle Gegenstände der Ortspolizei aus dem selbstständigen Wirkungskreise der Gemeinden auszuscheiden und in den übertragenen Wirkungskreis der Gemeinde, einzelne derselben in den Wirkungskreis der politischen Behörde einzubeziehen.

2. Es würde den Landesverhältnissen nicht entsprechen, die bestehenden Bezirksvertretungen in der Art zu organisiren, daß die Bezirke der Bezirksvertretungen mit den gegenwärtigen politischen Bezirken übereinstimmen, und daß der Bezirkshauptmann an die Spitze der gesammten Bezirksvertretung oder des Bezirksausschußes trete und die Leitung der Geschäfte übernehme.

Sněm. akt. Baretta (čte):

Komise činí tedy návrh:

Slavný sněme račiž se usnésti takto:

K otázkám c. k. vládou položeným, jež se vztahují k dvojí správě orgánů samosprávných a úřadů zeměpanských, zakládající se na zákonodárství obecním, dává se podle § 19, č. 2 zřízení zemského odpověď tato:

1. Sněmu nezdá se býti ani zapotřebí, ani při nynější organisaci politických úřadů věcí žádoucí, aby některé, anebo všechny předměty policie místní byly ze samostatné působnosti obcí vyloučeny a k přenešené působnosti obce, některé z nich k oboru působnosti úřadů politických přikázány.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP