bekannt geben, welchen Commissionen sie zugewiesen worden sind.
Nám. nejv. marš.: Jeho Jasnosti nejvyšší pan maršálek zemský dá předčísti došlé petice a oznámí zároveň komise, kterýmž byly přikázány.
Sekr. Baretta:
Okresní zastupitelstvo v Ústí n. O. za dopravování hnanců po dráze železné a placení výloh z fondu zemského.
Nejv. marš.: Budžetní komisi.
Sekr. Baretta:
Posl. p. Dr. Kvíčala podává petici kuratoria odborné školy zámečnické v Hradci Králové, za stálý roční příspěvek k podporování chudých žáků na škole této.
Nejv. marš.: Téže komisi.
Sekr. Baretta:
Herr Abgeordneter Dr. Graf legt eine Petition des Lehrervereines in Eger um Bewilligung von Alterszulagen vor.
Oberstlandmarschall: Der Schulcommission.
Sekr. Baretta:
Derselbe Hr. Abgeordnete legt vor eine Petition des Ausschusses des Asylvereines der Wiener Universität um Gewährung einer Subvention.
Oberstlandmarschall: Der Budgetcommission.
Sněm. sekr. Baretta:
Posl. p. Dr. Bach petici učitelské jednoty "Budeč" v Kutné Hoře, za povolení pětiletých přídavků podučitelům.
Nejv. marš.: Školské komisi.
Sněm. sekr. Baretta:
Posl. p. Suda petici učitelské jednoty "Budeč" v Písku, za udělení pětiletých přídavků podučitelům a ponechání těch samých učitelům. Nejv. marš.: Téže komisi.
Sněm. sekr. Baretta:
Posl. pan Kletečka petici místní školní rady Dražické, za vřadění této školy do třetí třídy služného.
Nejv. marš.: Školské komisi.
Sněm. sekr. Baretta:
Posl. pan Kletečka petici učitelské jednoty "Komenský" v Soběslavi za zlepšení hmotného postavení učitelstva povolením přídavků pětiletých a za osvobození učitelů od placení přirážek.
Nejv. marš.: Školské komisi.
Landt. -Sekr. Baretta: Abg. Herr Jahnel legt vor eine Petition des Reichenberger Lehrervereines um Abänderung des Landesgesetzes, in Absicht auf die Bewilligung von Dienstalterszulagen den Lehrern und Unterlehrern.
Oberstlandmarschall: Der Schulcommission.
Landt. -Sekr. Baretta:
Der Abg. Herr Janota legt vor die Petition der Gemeinde Gossengrün, um Gewährung einer Schulbausubvention.
Oberstlandmarschal: Der Budgetcommission.
Sněm. sekr. Baretta:
Posl. pan Dr. Mattuš petici učitelské jednoty okresu Mladoboleslavského "Komenský" v Mladé-Boleslavi, za sproštění učitelstva placení přirážek zemských, vyvažovacích, pak okresních a obecních.
Nejv. marš.: Budžetní komisi.
Sněm. sekr. Baretta:
Tentýž pan posl. podává petici za vydání zákona, kterým by léta služebná podučitelů byla počítána k letům, z nichž se vyměřují kvinkvenálky a za dálší ponechání kvinkvenálek osobám učitelským.
Nejv. marš.: Školské komisi.
Landt. -Sekr. Baretta:
Abg. Herr Franz Müller legt vor eine Petition der Gemeinde Lischnitz im Bezirke Brüx um Versetzung dieser Schulgemeinde in die 3. Lehrergehaltsclasse.
Oberstlandmarschall: Der Schulcommission.
Landt. -Sekr. Barretta:
Derselbe Herr Abg. legt vor eine Petition der Direction der Großlippner Vorschußkasse und deren Theilhaber in mehreren Gemeinden des Bezirkes Saaz und Laun, um Theilung und Zuweisung des Fondsvermögens an die einzelnen Gemeinden.
Oberstlandmarschall: Der Budgetcommission.
Snem. akt. Baretta:
Posl. pan Dr. Čelakovský podává petici sboru učitelského školy obecné na Kuklenách u Hradce Králové, za přeložení tamnější školy do vyšší třídy služného.
Nejv. marš.: Školní komisi.
Landt. -Sekr. Baretta:
Abg. Herr A. R. v. Streeruwitz überreicht eine Petition des Mieser Lehrervereines, um Abänderung des Gesetzes v. 19. Dezember 1875, bezüglich des den Unterlehrern zustehenden Anspruches auf Dienstalterszulagen.
Oberstlandmarschall: Der Schulcommission.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan Dr. Sedláček předkládá petici okresního výboru v Klatovech, za opravení zákona v příčině vysazování a ochrany stromořadí podél veřejných silnic a cest.
Nejv. marš.: Komisi pro zeměvzdělání.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan Dr. Krofta podává petici městské obce v Plzni za ponechání subvence 30 00 zl. na vydržováné reálného gymnasia v Plzni.
Nejv. marš.: Budžetní komisi.
Landt. -Akt. Baretta:
Abg. Herr Dr. Volkelt überreicht eine Petition des pädagogischen Vereines in Friedend um Abänderung des Gesetzes v. 19. Dezember 1875 wegen Zuerkennung von Dienstalterszulagen für die Unterlehrer.
Oberstlandmarschall: Der Schulcommission.
Landt. -Akt. Baretta:
Abg. Herr Löw überreicht eine Petition der Landgemeinden des Egerer Schulbezirkes, um Erläuterung des Gesetzes pcto. Beitragspflicht zum Gehalte der Katecheten an Volks- und Bügerschulen.
Oberstlandmarschall: Der Schulcommission.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan Jan Černý předkládá petici jednoty učitelské v Turnově, za zlepšení hmotného postavení učitelstva.
Nejv. marš.: Školní komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan Dr. Čelakovský předkládá petici spolku lékařů obvodu Klatovského v Klatovech, za upravení zemsk. zákona v příčině služby zdravotní v obcích.
Nejv. marš: Petiční komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan Melchers předkládá petici městské obce v Chocni za přeložení tamnější školy do I. třídy služného učitelův.
Nejv. marš.: Školní komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Tentýž pan posl. předkládá petici jednoty učitelské hejtm. sušického, za osvobození učitelstva od placení přirážek zemských, vyvazovacích, obecních, okresních a školních.
Nejv. marš.: Budžetní komisi.
Landt. -Akt. Bareta:
Abg. Herr Dr. Schlesinger überreicht eine Petition der Gemeinde Dalleschitz, um Bewilligung einer Schulbausubvention.
Oberstlandmarschall: Der Budgetcommission.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan Pleva podává, petici PolenskoPřibyslavské jednoty učitelské "Budeč" za osvobození učitelstva od placení veškerých přirážek.
Nejv. marš.: Budžetní komisi.
Sněm. akt. Baretta: Tentýž pan posl. podává petici téže jednoty, za povolení pětiletých přídavků podučitelům. Nejv. marš.: Školní komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan profesor Tilšer podává petici místní školní rady v Arnoštovicích za vřadění školy Arnoštovické do 3. třídy služného učitelův.
Nejv. marš.: Téže komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan Suda podává petici učitelské jednoty "Budeč Písecká" v Písku, za osvobození učitelstva od placení veškerých přirážek.
Nejv. marš.: Budžetní komisi.
Landt. -Akt. Baretta:
Abg. Herr Dr. Roser überreicht eine Petition des Lehrerfortbildungsvereines in Braunan um Bewilligung von Quinquennalzulagen definitiven Unterlehrern.
Oberstlandmarschall: Der Schulcommission.
Landt. -Akt. Baretta:
Abg. Hr. Dr. Klier überreicht eine Petition des Gemeindebeamtenvereines, vertreten durch den Komitétsobmann L. Käs in Tetschen, um Gleichstellung der Gemeindebeamten mit den Landesbeamten.
Oberstlandmarschall: Der Gemeindecommission.
Landt. -Akt. Baretta:
Abg. Hr. Dr. Wilh. Gintl eine Petition des Komotauer Bezirkslehrervereines, um Bewilligung von Dienstalterszulagen für Unterlehrer.
Oberstlandmarschall: Der Schulcom-mission.
Landt. -Akt. Baretta:
Bez-. Ausschuß Bensen eine Petition um Beförderung der Schüblinge mittelst Eisenbahn auf Landeskosten.
Oberstlandmarschall: Der Budgetcommission.
Landt. -Akt. Baretta:
Abg. Hr. Prof. Dr. Gintl eine Petition des Vereines zur Unterstützung dürftiger Hörer an der k. k. Bergakademie in Leoben, um Subvention.
Oberstlandmarschall: Der Budgetcommission.
Landt. -Akt. Baretta:
Abg. Hr. Dr. Melchers eine Petition der Stadtgemeinde Chotzen, um Einreihung dortiger Schulgemeinde in die I. Lehrergehaltsklasse.
Oberstlandmarschall: Derselben Commission.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan Teklý podává petici učitelské jednoty "Budeč" v Roudnici za osvobození učitelstva od placení přirážek.
Nejv. marš.: Budžetní komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Tentýž p. poslanec podává petici za udělení pětiletých přídavků podučitelům.
Nejv. marš.: Školní komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. p. Dr. Milde podává petici okresního výboru Opočenského za opravu politické správy a za udělení exekutivy okresním zastupitelstvím.
Nejv. marš.: Obecní komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Tentýž pan poslanec podává petici okresního výboru Opočenského za subvenci 3000 zl. na stavbu mostu a opravu silničnou v Chabarách.
Nejv. marš.: Budžetní komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Tentýž pan poslanec podává petici městské rady v české Skalici za vřadění města České Skalice do volební skupiny měst.
Nejv. marš.: Obecní komisi.
Landt. Akt. Baretta:
Abg, Hr. Stöhr überreicht eine Petition des Ortsschulrathes in Ladowitz um Einreihung der dortigen Schule in die 2. Lehrergehaltsklasse.
Oberstlandmarschall: Der Schulcommission.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan Dr. Jeřábek podává petici obce Drahoraz a městské rady v Kopidlně za znovuzbudování národního divadla nákladem zemským.
Nejv. marš.: Budžetní komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Tentýž pan posl. podává petici učitelské jednoty "Budeč" v Nové Pace za osvobození učitelstva od placení přirážek.
Nejv. marš.: Téže komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan Nedoma podává petici učitelské jednoty "Budeč" v Pelhřimově za totéž.
Nejv. marš.: Téže komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Tentýž pan posl. podává petici učitelské jednoty "Budeč" v Pelhřimově za ponechání pětiletých přídavků učitelům a za udělení takových podučitelům.
Nejv. marš.: Školní komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Tentýž pan posl. podává petici učitelské jednoty "Budeč" v Počátkách za totéž.
Nejv. marš.; Téže komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan Dr. Městecký podává petici výboru "Budče" Libeňsko-Karlínské za povolení služebních přídavků podučitelům.
Nejv. marš.: Školní komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan Neubauer podává petici učitelské jednoty "Budeč" ve Vlašimi za zlepšení hmotného postavení učitelstva.
Nejv. marš.: Téže komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Posl. pan Teklý podává petici učitelské jednoty "Budeč" v Libochovicích za povolení pětiletých přídavků podučitelům.
Nejv. marš.: Téže komisi.
Sněm. akt. Baretta:
Tentýž pan posl. podává petici učitelské jednoty "Budeč" v Libochovicích za osvobození učitelstva od placení veškerých přirážek.
Nejv. marš.: Budžetní komisi.
Landt. Akt. Baretta:
Abg. Hr. Kopper überreicht eine Petition des Bezirkslehrervereines in Trautenau um Abänderung des Gesetzes vom 19. Dezember 1875 pto. Bewilligung von Quinquennalzulagen für Unterlehrer.
Oberstlandmarschall: Der Schulcommission.
Landt. Akt. Baretta: Abg. Hr. Dr. Barcuther überreicht eine Petition des Vereines zur Pflege kranker Studirender in Wien um Unterstützung zu Bereinszwecken.
Oberstlandmarschall: Der Budgetcommission.
Oberstlandmarschall: Ich habe noch nachzutragen die Constituirung der Commission, welche die Regierungsvorlage, betr. die Revision des Heimatsrechtes zu berathen haben wird. Gewählt wurden: zum Obmann Graf Lad. Thun, zum Stellvertreter Dr. Trojan, zu Schriftführern die H. H. Fürstl von Teicheck und Dr. Krofta.
Nám. nejv. marš.: V komisi pro vládní předlohu v příčině revise zákona domovského byli zvoleni: za předsedu hrabě Ladislav Thun, za náměstka pan Dr. Trojan, za zapisovatele pánové Fürstl-Teicheck a Dr. Krofta.
Oberstlandmarschall: Es find folgende Einladungen zu Commissionssitzungen eingelangt: die Mitglieder der Petitionscommission werden von ihrem Obmanne zu einer Sitzung nach der heutigen Landtagssitzung eingeladen.
Nám. nejv. marš.: Páni členové petiční komise zvou se k sezení dnes po sezení sněmovním.
Oberstlandmarschall: Die Mitglieder der Commission, welche über die Vorlage bezüglich
der landwirthschaftlichen Borschußkassa zu berathen hat, werden eingeladen zu einer Sitzung für Montag den 3. Oktober 10 Uhr Vormittags.
Nám. nejv. marš.: Páni členové komise, která radit se má ohledně záložen hospodářských, zvou se k sezení na den 3. října, t. j. v pondělí o 10. hod. dop.
Oberstlandmarschall: Ich übergehe nunmehr zur Tagesordnung.
Nám. nejv. marš.: Přejde se k dennímu pořádku.
Oberstlandmarschall: Der erste Gegenstand ist die Wahl der Mitglieder in die Reclamations- und Reclamations-Subcommissionen.
Nám. nejv. marš.: První předmět jest volba členů do komise k provedení řízení reklamačního.
Oberstlandmarschall: Zu diesem Tagesordnungspunkte hat sich Hr. Abg. Dr. Funke zum Worte gemeldet. Ich ertheile ihm das Wort.
Abg. Dr. Funke:
Hoher Landtag !
Mit Rücksicht auf die Wichtigkeit der vorliegenden Angelegenheit und in Erwägung, daß es sich um bedeutungsvolle Personalfragen handelt, erlaube ich mir den Antrag zu stellen, es sei diese Wahlangelegenheit behufs Berichterstattung und Stellung geeigneter Antrage einer Commission von 21 Mitgliedern zuzuweisen, und es seien in die Commission von jeder Curie je sieben Mitglieder ans der Mitte des Landtages zu wählen.
Pan poslanec Dr. Funke činí návrh, aby k vůli volbě této byla zvolena komise 21členná, zvolena po 7 z každé kurie z celého sněmu.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort ?
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
(Geschieht).
Angenommen.
Die Wahl dürfte dem hohen Landtage genehm Sein am Schluße der Sitzung vorzunehmen.
Nám. nejv. marš.: Zvou se pánové, aby volbu tu vykonali po skončeném dnešním sezení.
Oberstlandmarschall: Der nächste Gegenstand ist der Landesausschußbericht über den Zustand des Bolksschulwesens für das Jahr 1881.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva zemsk. výb. o stavu národních škol v Čechách r. 1881.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Landesausschußbeisitzer Dr. Bolkelt.
L. A. B. Volkelt: Hoher Landtag !
Nachdem der gedruckte und ziemlich umfangreiche Bericht bereits seit 2 Tagen in den Händen der Mitglieder des hohen Landtages ist, glaube ich die Bitte an den hohen Landtag richten zu dürfen, von der Borlesung dieses Berichtes Umgang nehmen zu können.
Oberstlandmarschall: Die Zustimmung wird stillschweigend ertheilt.
Berichterst. L. -A. -B. Dr. V o l k e l t: Es bleibt mir nur noch übrig, die formale Behandlung dieses Berichtes zu rechtfertigen.
Die Gesichtspunkte, von welchen der Bericht ausgegangen ist, Sind zweifach, nämlich die Darlegung des Zustandes der Volksschulen als eines Elementes der Bildung und andererseits der Gesichtspunkt in Betreff der Kosten, welche mit der Errichtung und Erhaltung der Bolksschulen verbunden sind.
Mit Rücksicht daraus glaubt der Landesausschuß, daß dieser Bericht sowohl der Schulcommission als auch der Budgetcommission zur Borberathung und Berichterstattung zugewiesen werden solle und wird der Antrag gestellt:
Der hohe Landtag wolle diesen Bericht zur Kenntniß nehmen und in formaIi denselben sowohl der Schulcommission, als auch der Budgetcommission zur Borberathung und Antragstellung zuzuweisen.
Zemský výbor činí návrh, by tato zpráva byla vzata k vědomosti a co se týče formálního, aby byla odkázána komisi školní i také komisi budžetní.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort ? Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se),
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht des Landesausschußes betreffend die Organisation der Zeichen- und Modellirschule in Steinschönau als Staatsanstalt und die Fortdauer des Bezuges der bis 1884 bewilligten Landessubvention per 600 fl.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva zemského výboru v příčině zřízení školy pro kreslení a vzorkování v Senově Kamenickém co ústav státní a subvenci ročních 600 zl.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe.
Berichterstatter Landesausschuß-Beisitzer Dr. Volkelt:
Hoher Landtag !
Der Stadtgemeinde Stein - Schönau wurde zur Erhaltung der dort bestehenden Kommunal Zeichen- und Modellirschule die wiederholt bewilligte Landessubvention per 600 fl. für weitere 6 Jahre, d. i. vom 1. Jänner 1879 bis Ende Dezember 1884 gewährt.
Mittlerweile haben Verhandlungen stattgefunden wegen Uebernahme dieser Modellirschule und Unterstützung von Seite der hohen Staatsverwaltung und die hohe Staatsverwaltung hat sich bereit erklärt, nicht nur den Lehrer dort selbst zu dotiren, sondern auch den Betrag von 400 fl. für Lehrmittel zu geben.
Unter Einem wurde jedoch von der Unterrichtsverwaltung die Bitte gestellt, die Subvention, welche der Stadtgemeinde Stein-Schönau bis zum Jahre 1884 für Unterrichtszwecke bewilligt wurde, für diese Zwecke welter zu bewilligen und zwar derart, daß die Hälfte des Betrages für Anschaffung von Unterrichtsmitteln und die zweite Hälfte für Stipendien für solche Schüler, welche an dieser Anstalt Unterricht erhalten, verwendet werden solle.
Der Landesausschuß hat dieß in Betracht gezogen und mit Rücksicht darauf, daß diese Subvention bereits bis zum Jahre 1884 bewilligt worden ist, erlaubt er sich den Antrag dahin zu stellen, daß dem Ansuchen und dem Wunsche der Unterrichtsverwaltung willfahrt werde und zwar versuchsweise, in der Art jedoch, daß für Unterrichtsmittel der jährliche Betrag von 100 fl. und für Stipendien der Betrag von 500 fl. verwendet werden soll, und zwar Solchergestalt, daß die Stipendien ähnlich wie die Stipendien an den Lehrerbildungsanstalten mit je 100 fl. zu bemessen find, und daß betreffs der Verleihung ein ähnlicher Vorgang eingehalten wird, wie er bei den für Lehrerbildungsanstalten bestimmten Stipendien beobachtet wird.
Der Landesausschuß stellt demnach folgenden Antrag:
Der hohe Landtag wolle die der bisherigen Kommunal-Zeichen- und Modellirschule in SteinSchönau zum Zwecke der Erhaltung eines Fachlehrers gewahrte und bis Ende 1884 bewilligte Landessubvention von jährlichen 600 fl. auch nunmehr, nachdem sie Staatsanstalt geworden ist, behufs Ertheilung von Landesstipendien und Auschaffung von Lehrmitteln bis Ende 1884 Versuchsweise belassen und die hiernach beantragte Theilung des Betrages zu diesen zwei Zwecken, sowie den Modus der Ertheilung der Stipendien genehmigen.
In formali beehrt sich der Landesausschuß mit Rücksicht darauf, daß in neuester Zeit dem
Fachgewerbestudium in Böhmen eine erhöhte Aufmerksamkeit gewidmet und von Seite des Landesausschusses, welchem noch mehrere Gesuche um Subventionirung von Fachschulen überreicht wurden, über dieselben besondere Berichte erstattet werden, zu beantragen, daß diese Angelegenheiten einer besonderen Commission für das Fachgewerbestudium, welches im Einvernehmen mit der BudgetCommission vorzugehen hatte, zugewiesen werden.
Slavný sněme račiž zemskou subvenci ročních 600 zlatých posavádní obecní škole pro kreslení a vzorkování v Senově Kamenickém k vydržování odborního učitele poskytovanou a do konce roku 1884 povolenou, i nyní, když škola ona stala se ústavem státním, k účelu propůjčování zemských stipendií a zakoupení učebných prostředků do roku 1884 na zkoušku ponechati a navržené dle toho rozdělení celé sumy na oba tyto účely, jakož i spůsob propůjčování stipendií schváliti.
Ježto ostatně v nejnovější době odborným studiím živnostenským v Čechách zvýšená věnuje se pozornost a zemský výbor, jemuž podáno bylo ještě více žádostí za udělení subvence odborným školám, o nichž zvláštní podá zprávy, tedy dovoluje sobě v ohledu formálním učiniti návrh, aby tyto a všechny podobné záležitosti přikázány byly zvláštní komisi pro odborné studium živnostenské, která by předsejíti měla ve shodě s komisí budžetní.
Diese Commission hatte aus neun Mitgliedern zu bestehen, welche durch die Kurien aus dem ganzen Landtage zu wählen wären.
Tato komise byla by devítičlenná.
Nejv. marš.: Pan posl. Dr. Čelakovský má slovo.
Poslanec Dr. Čelakovský:
Slavný sněme!
V loni byla podána slavnému sněmu petice průmyslové jednoty pražské toho obsahu, aby byl vydán konkureční zákon o pokračovacích školách odborných.
Touto peticí zabývala se školská komise a učinila také přiměřené návrhy.
I letos nalézají se ve školní komisi podobné petice a mám za to, že návrh, který právě slavný zemský výbor přednáší slavnému sněmu a který se týká podporování průmyslových odborných škol, by mohl zcela dobře býti přikázán komisi školské, a že bychom nemusili voliti novou komisi pro zvláštní odborné vyučování samo.
Dovoluji si tedy ten návrh, aby slavný sněm ráčil uzavříti, že tato záležitost bude odkázána jednak budžetnímu výboru, jednak
školské komisi, a že není třeba voliti novou komisi.
Ich erlaube mir den Antrag zu stellen, daß die in Rede stehende Angelegenheit der Schulcommission zugewiesen werde.
Oberstlandmarschall: Ich bitte diejenigen Herren, welche den Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.
Kteří tento návrh podporují, nechť pozdvihnou ruku.
Der Antrag ist unterstützt und steht in Verhandlung.
Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Ich bringe nunmehr den Abänderungsantrag des Hrn. Dr. Čelakowský zur Abstimmung, welcher dahin geht, es sei die soeben vorgetragene Vorlage der Schulkommission zuzuweisen.
Nám. nejv. marš.: Bude se nejprvé hlasovati o návrhu pana Dra. Čelakovského, aby tato záležitost byla odkázána komisi školské.
Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen Herren, welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.
Er ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Landesausschußbericht mit Gesetzentwurf betreffend die Abänderung des §. 13 der Bauordnung.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva zemsk. výboru v příčině změny čl. 13. řádu stavebního.
Berichterstatter Landesausschußbeisitzer Dr. Schmeykal.
Dr. Schmeykal: Es hat das Prager Stadtverordnetencollegium in Seiner Sitzung am 26. August 1880 beschlossen, eine Aenderung des §. 13 der Bauordnung in dem Sinne anzustreben, daß die Localcommission, welcher die Prüfung des Bauprojektes obliegt, aus folgenden Mitgliedern zu bestehen habe:
Aus einem von der Behörde zu bestimmenden Leiter, aus einem unabhängigen befugten Bauverständigen und dann in den Städten, wo ein eigenes Bauamt besteht, aus den Abgeordneten der Gemeindevertretung. Zur Begründung der angestrebten Abänderung wird insbesondere angeführt, daß gegenwärtig sehr häufig über verschiedene sanitäre Uebelstände in Prag geklagt werde, während die Stadtgemeinde, wenn es sich nicht gerade um eine Betriebsanlage handelt, hinsichtlich welcher das Edictial-Verfahren eingeleitet wird, nicht einmal in die Lage komme, den sanitären Standpunkt und die Interessen der Gemeinde zu wahren, weil sie als Solche zu den über die Baugesuche stattfindenden Localcommissionen gar nicht eingeladen wird. Nachdem nicht zu verkennen ist, daß die Zuziehung eines Vertreters der Gemeinde Prag Zu den Baucommissionen für die Interessen der Gemeinde von hoher Wichtigkeit ist, kann der Landesausschuß nicht anders als das vorliegende Ansuchen der Prager Stadtgemeinde wärmstens zu unterstützen, und erlaubt sich den dießbezüglichen Gesetzentwurf zur verfassungsmäßigen Behandlung mit dem ergebensten Bemerken vorzulegen, daß in neuer Zeit verschiedene Stimmen nach einer Revision der dermalen in Kraft bestehenden Bauordnung für das Königreich Böhmen laut geworden find, und daß der Landesausschuß in Folge dessen dießfalls mit der k. k. Regierung in Verhandlungen getreten ist, welche dahin geführt haben, daß eine Enquete-Commission zur Prüfung der bereits vorliegenden Entwürfe einer neuen Bauordnung veranstaltet und zunächst die Frage in Erwägung gebogen werden wird, ob die gegenwärtig in Kraft bestehende Bauordnung in ihrer Totalität einer Umgestaltung zu unterziehen oder aber bloß theilweise abzuändern, beziehungsweise zu ergänzen wäre, und daß somit die ganze Angelegenheit dermalen nur noch im Stadium der Vorverhandlungen sich befindet, deren Ergebniß seinerzeit der er gebenst gefertigte Landesausschußsammt den geeigneten Anträgen dem hohen Landtage unterbreiten wird.
In formeller Beziehung stelle ich den Antrag, es möge dieser Landesausschußbericht zugewiesen werden der Commission für Gemeinde- und Bezirksangelegenheiten.
Sněm. sekr. Schmidt: Pan zpravodaj činí návrh, aby právě přednešená zpráva byla přikázána komisi pro obecní a okresní záležitosti.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche diesem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. Er ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Bericht des Landesausschusses über die Petition der Gemeinde Lochkow um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Königsaal und Zuweisung zum Gerichtsbezirke Smichov.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva zemského výboru o žádosti obce Lochkova za vyloučení z okresu Zbraslavského a přidělení k okresu Smíchovskému.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe.
Dr. Schmeykal: Die Gemeinde Lochkow überreichte eine Petition, deren Sinn dahin geht, daß sie aus dem Königsaaler Gerichtssprengel ausgeschieden und zum Smichower Gerichtssprengel zugewiesen werde. Auf Grundlage der gepflogenen, diese Petition unterstützenden Erhebungen beantragt der Landesausschuß auf die Gewährung dieses Ansuchens einzugehen und stellt die bezüglichen Anträge, In formeller Beziehung wird dieser Landesausschußbericht der Commission für Gemeinde- und Bezirksangelegenheiten zuzuweisen fein.
Sněm. akt. Baretta: Pan zpravodaj činí návrh, aby právě přednešená zpráva přikázána byla komisi pro obecní a okresní záležitosti.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort ? Diejenigen Herren, welche dem Antrage zustimmen wollen die Hand erheben,
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Landesausschußbericht betreffend die Petition der Stadtgemeinde Cerhowitz um Zuweisung zum GerichtsBezirke Hořowitz.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva zemského výboru o žádosti obce Cerhovické za přiděleni k soudnímu okresu Hořovickému.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe.
Dr. Schmeykal. Es will die Stadtgemeinde Cerhowitz aus dem Gerichtsbezirke Zbirow ausgeschieden und zum Bezirke Hořowitz zugetheilt werden. Die diesfalls stattgehabten Erhebungen sprechen aber nicht dafür, daß ein gerechtfertigtes Bedürfniß für diesen Wechsel bestehe und in Folge dessen stellt der Landesausschuß den Antrag aus Übergang zur Tagesordnung. Es wolle der Bericht zugewiesen werden der Commission für Gemeinde- und Bezirksangelegenheiten.
Sněm. akt. Baretta: Pan zpravodaj činí návrh, aby zpráva tato přikázána byla komisi pro obecní a okresní záležitosti.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort ?
Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.
Er ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Landesausschußbericht betreffend das Gesuch der Stadtgemeinde Neu-Knin um Errichtung eines neuen Gerichtsbezirkes mit dem Amtssitze in Neu-Knin.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva zemského výboru v příčině zřízení nového soudu okresního v Novém Kníně.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe.
Dr. Schmeykal: Die Erhebungen, welche über die in Rede stehende Petition der Stadtgemeinde Neu-Knin eingeleitet worden sind, find durchwegs im ungünstigen Sinne ausgefallen und es erübrigt daher nichts anderes, als daß der Landesausschuß den Antrag stellt, über dieselbe zur Tagesordnung überzugehen. In formeller Beziehung wird dieser Landesausschußbericht zuzuweisen sein der Commission für Gemeinde- und Bezirksangelegenheiten.
Sněm. akt. Baretta: Ve formálním ohledu činí pan zpravodaj návrh, aby tato zpráva byla komisi pro obecní a okresní záležitosti přikázána.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort ?
Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Der Antrag ist angenommen.
Nächster Gegenstand ist der Landesausschußbericht betreffend die Petition der Gemeinde Zbraslawitz um Errichtung eines neuen Gerichtssprengels mit dem Amtssitze daselbst.
N á m. n e j v. m a r š.: Následuje zpráva zemského výboru o žádosti obce Zbraslavické za zřízení nového soudního okresu v Zbraslavicích.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe.
Dr. Schmeykal: Ueber das Begehren der Stadtgemeinde Zbraslawitz um Errichtung eines neuen Gerichtssprengels mit dem Amtssitze daselbst, sind die vorgeschriebenen Erhebungen eingeleitet und durchgeführt worden; das Ergebniß ist kein günstiges, der Landesausschuß stellt den Antrag auf Uebergang zur Tagesordnung. In formeller Beziehung möge dieser Bericht zugewiesen werden der Commission für Gemeinde und Bezirksangelegenheiten.
Sněm. akt. Baret ta: Pan zpravodaj činí návrh, aby tato zpráva byla přikázána komisi pro obecní a okresní záležitosti.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort ?
Žádá někdo za slovo?
Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.