Stenografická zpráva
o
II. sezení třetího výročního zasedání
sněmu českého z roku 1878, dne
26. září 1881.
Stenographischer Bericht
über die
II. Sitzung der dritten Jahres-Session des
böhmischen Landtages vom Jahre 1878,
am 26. September 1881.
Obsah:
1. Sdělení presidialní.
2. Svolené dovolení.
3. Přislibování- poslance Adámka.
Inhalt:
1. Präsidialmittheilungen.
2. Urlaubsertheilungen.
3. Angelobung des Abgeordneten Adamek.
Denní pořádek:
1. Vládní předloha s osnovou zákona, kterýmž se mění §. 33. zákona daného 24. února 1873 (z. z. z 18. dubna 1873 č. 17), jenž se týče místní a okresní dohlídky ku školám.
2. Zemský výbor předkládá rozpočet zemský na rok 1882.
3. Zemský výbor předkládá rozpočet fondu vyvazovacího na rok 1882.
4. Zpráva zemského výboru s rozpočtem normálního fondu školního na rok 1882.
5. Vládní předloha, kterouž se sněm vybízí, aby dle §. 19, č. II. zř. zemsk. dal své dobrozdání o otázce, jak odstraniti vady dvojí správy od platnosti nynějšího obecního zákonodárství trvající.
6. Zpráva zemsk. výb. o žádosti spojených obcí Slivence a Holina za vyloučení ze soudního okresu Zbraslavského a připojení k soudnímu okresu Smíchovskému.
7. Zpráva zemsk. výb. o žádosti obcí Kninice, Týniště a Touchořín za vyloučení ze soudního okresu Litoměřického, a přidělení k soudn. okresu Ouštěckému.
8. Zpráva zemského výboru o žádosti obce Městec s připojenou osadou Veselickou za vyloučení ze soudního okresu Novoměsteckého a přidělení k soudn. okresu ČeskoSkalickému.
9. Zpráva zemsk. výboru v příčině žádosti městské obce Radnické za zřízení nového soudu okresního se sídlem úřadu v Radnici.
10. Zpráva zemsk. výboru o výsledku řízení a o účetním závěru hypoteční banky za rok 1880.
Tages-Ordnung:
1. Regierungsvorlage mit dem Gesetzentwurfe, wodurch der §. 33 des Gesetzes vom 24, Feber 1873 (L. -G. -BI. vom 18. April 1873, Nr. 17) betreffend die Schulaufsicht, abgeändert wird.
2. Landesausschuß-Bericht mit dem Landes-Voranschlag für das Jahr 1882.
3. Landesausschuß-Bericht mit dem Grundentlastungsfondspräliminare pro 1882.
4. Landesausschuß-Bericht mit dem Präliminare des Normalschulfondes pro 1882.
5. Regierungsvorlage mit Aufforderung an den hohen Landtag über die Frage der Beseitigung der Nachtheile der Seit der Wirksamkeit der gegenwärtigen Gemeinde-Gesetzgebung bestehenden Doppel-Verwaltung, die Ansicht und das Gutachten im Sinne des §. 19., Z. 2, der L. -O. abzugeben.
6. Landesausschuß-Bericht mit dem Gesuche der vereinigten Gemeinden Slivenec mit Holin um Ausscheidung aus dem Königsaler und Zuweisung zu dem Smichower GerichtssprengeI.
7. Landesausschuß-Bericht über die Petition der Gemeinden Kninitz, Tünscht und Taucherschin um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Leitmeritz und Zuweisung zum Gerichtsbezirke Auscha.
8. Landesausschuß-Bericht über die Petition der Gemeinde Městetz mit der zugeteilten Ortschaft Veselitz um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Neustadt a. M. und Zuweisung zum Gerichtsbezirke Böhmisch-Skalitz.
9. Landesausschuß-Bericht betreffend das Gesuch der Stadtgemeinde Radnitz um Errichtung eines neuen Gerichtsbezirkes in Radnitz.
10. Landesausschuß-Bericht über die Geschäftsgebahrung und den Rechnungsabschluß der Hypothekenbank des Königreiches Böhmen für das Jahr 1880.
11. Zpráva zemsk. výboru s návrhem na změnu §. 12. zák. ze dne 30. října 1870, č. 39, z. z. o ochraně několikera druhů zvířat zeměvzdělání užitečných.
12. Zpráva zemsk. výboru v příčině zřízení stolice učitelské pro odbory přírodopisné (zoologii, botaniku a mineralogii) při vyšším hospodářském učilišti zemském v Táboře.
11. Landesausschuß-Bericht mit Antrag auf Abänderung des §. 12 des Gesetzes vom 30. Oktober 1870, Nr. 39, L. G. B. betreffend den Schutz einzelner für die Bodenkultur nützlichen Thierarten.
12. Landesausschuß-Bericht betreffend die Sistemisirung einer Lehrkanzel für naturhistorische Fächer (Zoologie, Botanik, Mineralogie) an der höheren landwirthschaftI. Landeslehranstalt in Tabor.
Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Karel kníže Auersperg.
Co zástupcové vlády: Jeho Excellence řiditel místodržitelství rytíř Kraus a místodržitelský rada Bedřich Kmoch.
Přítomní: Náměstek nejvyššího maršálka Karel L. rytíř Klaudy a poslanci v počtu dostatečném.
Sezení počalo o 11. hod. 35. min. dopoledne.
Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberst landmarschall Karl Fürst Auersperg.
Am Regierungstische: Se. Excell. der k. k. Statthaltereileiter Ritter von Kraus und Statthaltereirath Kmoch.
Anwesend: Der Oberstlandmarschall-Stellvertreter Karl L. Ritter von Klaudy und die beschlußfähige Anzahl von Abgeordneten.
Beginn der Sitzung: 11 Uhr. 35 Min. Vormittags.
Oberstlandmarschall (läutet): Die Sitzung ist eröffnet.
Sezení je zahájeno.
Ich habe dem hohen Haufe folgende Mitthei lungen zu machen:
In den Verifikationsausschuß wurden gewählt von der Curie des Großgrundbesitzes die Herren:
Graf Boos-Waldeck,
Freiherr v. Kutschera und
Herr Ludwig Beer.
Von der Curie der Städte, Industrialorte und Handelskammern: Hr. Dr. Kiemann, Dr. Schneider, Dr. Werunsky.
Aus der Curie der Landgemeinden: Dr. Melchers, Prof. Teký, Dr. Zatka.
Der Verifikationsausschuß wird sich der bestehenden Uebung gemäß nach 3 Gruppen zu je einem Mitgliede aus jeder Curie constituiren und nach der Constituirung abwechselnd die Verifikationsgeschafte vornehmen, Für die heutige Sitzung bitte ich die Verifikation vorzunehmen die Herren Graf Boos-Waldeck, Dr. Kiemann und Dr. Melchers.
Das Bureau für die Herren Verifikatoren befindet sich zwischen dem Stenografenbureau und Lesezimmer.
Nám. nejv. marš.: Do výboru verifikačního byli zvoleni z kurie velkých statků pánové: hrabě Boos-Waldek, svobodný pán Kučera a Ludvík Beer.
Z kurie měst, míst průmyslových a obchodních komor pánové:
Dr. Kiemann,
Dr. Schneider a Dr. Werunský.
Z kurie venkovských obcí pánové:
Dr. Melchers, prof. Teklý a Dr. Zátka.
Verifikační výbor ustaví se dle platné zkušenosti ve třech kuriích po jednom členu a v tomto ustavení se bude střídavě verifikační práce vykonávati. Pro dnešní sezení žádají se pp. hrabě Boos-Waldek, Dr. Kiemann a Dr. Melchers, aby úřad verifikatorů na sebe vzali.
Místnost pro pány verifikatory nachází se mezi síní pro těsnopisce a čitárnou.
Oberstlandmarschall: Der LantagsAbgeördnete Herr Julius Hofmeyer hat sein Ausbleiben durch Krankheit entschuldigt.
Nám. nejv. marš.: Pan poslanec Jul. Hofměyer omlouvá svou nepřítomnost chorobou.
Oberstlandmarschall: Den LandtagsAbgeordneten Sr. Exc. Dr. Banhans und Karl
Ritter v. Limbeck ist ein 4-tägiger Urlaub, und Freiherrn Werner Friedr. v. Riese-Stallburg ein 8-tägiger Urlaub ertheilt worden.
Nám. nejv. marš.: Panu poslancovi exc. Dr. Banhansovi a Karlovi rytíři z Limbeků uděleno dovolení na 4 dni a panu svob. pánu Werner Bedř. z Riese-Stallburg uděleno dovolení na 8 dní.
Oberstlandmarschall: Der Herr Abg. Pfeiffer entschuldigt seine Abwesenheit von der heutigen Sitzung durch dringende Geschäfte.
Nám. nejv. marš.: Pan posl. Pfeisser omlouvá svou nepřítomnost při dnešním sezení nutnou prací.
Oberstlandmarschall: Die Geschäftsprotokolle der letzten Sitzungen der vorjährigen Session u. zw. der 19., 20., 21. und 22. Sitzung vom 7., 8., 9. und 10. Juli 1880 waren zur Einsicht aufgelegt gewesen.
Wird zu deren Inhalt irgend etwas erinnert.
Nám. nejv. majš.: Jednací protokoly posledních 4 sezení loňského zasedání a sice 19., 20., 21., 22. sezení ze dne 7., 8., 9., 10 července 1880 byly k nahlédnutí vyloženy. Činí se otázka, zdali někdo má nějakou námitku proti těmto protokolům.
Oberstlandmarschall: Da dies nicht der Fall ist, so sind sie agnoscirt.
Nám. nejv. marš.: Schvalují se tedy, poněvadž se to nestalo.
Nejv. marš. Přikročím k slibu nového poslance, pana Adámka.
Ich werde zur Angelobung schreiten des Hrn. Abg. Adamek.
Landt. -Sekr. Schmidt: Sie werden als Landtagsabg. in die Hände Sr. Durchl. des Herrn Oberstlandm. geloben, Sr. Maj. dem Kaiser Treue und Gehorsam, Beobachtung der Gesetze und gewissenhafke Erfüllung Ihrer Pflichten.
Učiníte co poslanec na místě přísahy v ruce nejvyššího maršálka slib, že chcete Jeho Veličenství císaři věren býti, zákony zachovávati a své povinnosti plniti.
Posl. p. Adámek: Slibuji.
Oberstlandmarschall: Wir gehen nun zur Tagesordnung über.
Nám. nejv. marš.: Přikročí se k dennímu pořádku.
Oberstlandmarschall: Der erste Gegenstand ist die Regierungsvorlage mit dem Gesetzentwurf, wodurch der §. 33 des Gesetzes vom 24. Februar 1873, betreffend die Schulaufsicht, abgeändert wird.
Nám. nejv. marš.: Prvním předmětem dnešního denního pořádku jest vládní předloha s osnovou zákona, kterým se mění čl. 33. zákona daného dne 24. února 1873, jenž se týká místní a okresní dohlídky ku školám.
Landt. -Sekr. Schmidt (liest):
"Durchlauchtig hochgeborner Fürst !
Ueber hohen Auftrag Seiner Excellenz des Herrn Ministers für Cultus und Unterricht vom 23. April 1881, Z. 5369, gebe ich mir die Ehre, Euer Durchl den anruhenden Gesetzentwurf, betreffend die Abänderung des §. 33 des Schulaufsichtsgesetzes vom 24. Februar 1873 in beiden Landessprachen mit dem Ersuchen zu übermitteln, denselben in der vorgehenden Session des Landtages des Königreiches Böhmen der verfassungsmäßigen Behandlung unterziehen zu wollen.
Genehmigen Ew. Durchl. den Ausdruck meiner ausgezeichnetesten Hochachtung.
Prag, den 8. Juli 1881.
Für den Statthalter: Grüner. "
Oberstlandmarschall: Zur formellen Behandlung hat sich Landtaasabg. Prof. Ezyhlarz zum Worte gemeldet. Ich ertheile ihm dasselbe.
Abg. Ezyhlarz: Bezüglich der formellen Behandlung der Regierungsvorlage erlaube ich mir den Antrag zu stellen, der hohe Landtag wolle beschließen, es sei eine ständige Schulcommission zu bilden, bestehend aus 21 Mitgliedern, von denen je 7 durch die Curien zu wählen sind.
Dieser Commission wären dann sowohl die Regierungsvorlage, als auch jeder spätere Volksschulgegenstand zurückzuweisen.
Bezüglich der Begründung erlaube ich mir nur zu verwegen auf die bisherige Uebung, welche in dem großen Umfange des Volksschulwesens ihre Rechtfertigung findet.
Sněm. sekretář Schmidt: Pan poslanec Dr. Czyhlárz činil návrh, aby byla sestavena komise pro školní záležitosti sestávající z 21 členů, do které by každá kurie volila 7 členů a které by tato záležitost a vůbec veškeré záležitosti školní odkázány byly.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Diejenigen Herren, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Ich bemerke sogleich, daß sämmtliche Wahlen, welche aus der heutigen Verhandlung hervorgehen, am Schluße der Sitzung vorgenommen werden können.
Der nächste Gegenstand ist der Bericht über den Landesvoranschlag pro 1882.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva zemského výboru s rozpočtem zemským na rok 1882.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Herr Landtagsabgeordnete Dr. Zeithammer.
Poslanec Dr. Zeithammer: Slavný sněme!
Zemský výbor klade sobě za čest předložiti zemský rozpočet na rok 1882. Podle tohoto rozpočtu není požadavek na tento rok mnohem vyšší nežli právě v roku 1881.
Avšak podotýkám zprvu, že kredity, které jsou žádány v tomto rozpočtu, nejsou ještě úplně vyčerpány a že zemský výbor učiní ještě nějaké předlohy zvláště dotýkající se půjčky, kterou byl zemský sněm učinil u zemského fondu ohledně fondu vyvazovacího.
Dle toho, aspoň podle náhledu zemského výboru, bylo by potřeba ještě uhrazení téměř 140. 000 zlatých. Vedle toho jest ještě několik požadavků, které ovšem nepadají již tak dalece na váhu.
Co do formální stránky, dovoluje si zemský výbor navrhnouti:
Slavný sněme račiž k ústavnímu vyřízení zemského rozpočtu na rok 1882 zvoliti komisi 21 člennou z celého sněmu a každá kurie nechť volí po 7 členech.
Der Landesausschuß beantragt, der hohe Landtag wolle eine Commission zur verfassungsmäßigen Behandlung des Voranschlages für das Jahr 1882 wählen, eine Commission, die aus 21 Mitgliedern zu bestehen hatte, in welche jede Curie 7 Mitglieder aus dem ganzen Landtage wählen wird.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí. )
Kteří jsou pro ten návrh nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, mögen die Hand erheben. (Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist: Landesausschußbericht mit dem Grundentlastungspräliminare pro 1882.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva zemského výboru s rozpočtem fondu vyvazovacího na rok 1882.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe.
Zpravodaj Zeithammer: Zemský výbor klade sobě za čest předložiti rozpočet vyvazovacího fondu na rok 1882 s návrhem:
Slavný sněme račiž rozpočet tento přikázati onomu výboru, který bude zvolen pro zemský rozpočet.
Indem der Landesausschuß den Voranschlag für den Grundentlastungsfond für das Jahr 1882 vorlegt, erlaubt er sich den Antrag zu stellen: Das hohe Haus wolle zu diesem Zwecke diejenige Commission bestellen, welche für die verfassungsmäßige Erledigung des Landesvoranschlages gewählt werden Soll.
Oberstlandmarschall: Wunscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí. )
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, mögen die Hand erheben.
(Geschieht. )
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist: Der Landesausschußbericht mit dem Präliminare des Normalschulfonds pro 1882.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva zemského výboru s rozpočtem normálního fondu školního na rok 1882.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Landesausschuß-Beisitzer Dr. Volkelt. Landesausschuß-Beisttzer Dr. Bolkelt:
Hoher Landtag!
Der Landesausschuß erlaubt sich unter Vorläge des Präliminare des Normalschulfondes für das Jahr 1882 nachstehenden Bericht zu erstatten:
Das Stiftungsvermögen weist an Einnahmen
aus...... |
.. 7694 fl. |
|
an Ausgaben.. |
.. 6361 fl. |
|
und es ergibt sich daher hiebei ein |
||
Ueberschuß pr... |
.. 1333 fl. |
gegen 1405 st. im Jahre 1881, so daß also der Ueberschuß sich etwas geringer darstellt.
Dies hat seinen Grund darin, daß die nicht unmittelbar der Schulverwaltung zugewiesenen Stiftungsfonde aus dem Normalschulfonde ausgeschieden wurden.
Dies ist größtenteils Schon geschehen, in jenen Fällen, wo es noch nicht geschehen ist, sind doch schon die nötigen Voreinleitungen angebahnt.
Das freie Vermögen des Normalschulfondes betreffend, so bildete der bei Rub. I. des Erfordernisses "Besoldung der Lehrer" eingestellte Betrag pr. 16. 725 fl. 47 kr. gegen 15775 fl. 47 kr. im Vorjahre den Gegenstand einer Korrespondenz zwischen dem Landesausschuße und dem k. k. Landesschulrathe, nach welcher die Erstere unter Hinweis darauf, daß einzelne Posten dieser Rubrik zum Theile auszuscheiden, zum Theile ungerechtfertigt zur Einstellung gelangt fein dürften, das Ansuchen gestellt hat, die Inanspruchnahme des Normalschulfondes aus dieser Rubrik, insbesondere aber aus dem Titel der Substitutionskosten auf das möglichst geringste Maß einzuschränken.
Hierüber hat der k. k. Landesschulrath die Versicherung ausgesprochen, daß er jeden nicht unumgänglich nothwendigen und vom Gesetze gerechtfertigten Aufwand in dieser Rubrik hintanzuhalten bestrebt Sein und bezüglich der zur Ausscheidung bezeichneten Posten Erhebungen pflegen werde, deren Resultat dem Landesausschuße Seiner Zeit bekannt gegeben wird.
Betreffend Rub. II des Erfordernisses "Dotationen der Lehrkörper" wird bemerkt, daß bis zur Zeit der Verfassung dieses Präliminars die Gesuche der israel. Cultusgemeinden von Goltsch-Jenikau, Melnik-Schopka und Kolin um Wiedergewährung der ihren Privatschulen bis zum Ende des Jahres 1881 gewährten Subventionen nicht eingelangt sind, weshalb die betreffenden Beträge mit Ausnahme der der israel. Cultusgemeinde in Brandeis gemäß Beschlusses des h. Landtages vom 28. Juni 1880 bis Ende des Jahres 1883 bewilligten Subvention pr. 600 fl. nicht eingestellt wurden.
Seitdem ist lediglich das Gesuch der israel. Cultusgemeinde in Goltsch-Jenikau um Wiedergewährung der bisherigen Subvention pr. 600 fl. eingelangt und es erlaubt sich der Landesausschuß auf seinen dießbezüglichen besonderen Bericht vom 20. Juli 1881 Z. 19346 hinzuweisen.
Die Subvention pr. 2400 fl. für die Privatmädchenschule der Ursulinerinnen in Kuttenberg ist gleichfalls dem obangeführten hohen Beschlusse gemäß bis Ende 1883 bewilligt.
Endlich wird bezüglich dieser Rubrik bemerkt. daß im Falle, als der hohe Landtag in Erledigung des h. o. Berichtes vom 20. Oktober 1880 Z. 25087, mit welchem auf Grund des § 86 der Geschäftsordnung die Petitionen von 39 evang. Kirchengemeinden in Böhmen um Gewährung einer Subvention aus Landesmitteln zur leichteren Erhaltung ihrer Privatschulen wieder vorgelegt wurden, auf den vom Landesausschusse hiebei gestellten Antrag zur Gänze oder zum Theile einzugehen sich bestimmt finden sollte, die für diese Rubrik eingestellte Post pr. 7866 fl. 57 1/2 kr. eine Aenderung, beziehungsweise Erhöhung erfahren würde.
Zur Rubrik III wäre zu bemerken, daß gegenüber den früheren Positionen von 20. 000 Gulden, welche für Stipendien an Lehramtszöglinge bestimmt waren, heuer nur 15. 000 Gulden eingestellt worden find und zwar weil mit Rücksicht auf die von Jahr zu Jahr steigende Frequenz der k. k, Lehrerbildungsanstalten, namentlich jener für das weibliche Geschlecht und die in erfreulicher Weise zunehmende Zahl der vorhandenen qualificirten Lehrkräfte, der Zeitpunkt näher rückt, wo es nicht mehr einer besonderen Aufmunterung durch Verleihung von Stipendien in so großem Maße bedarf, damit junge Leute beiderlei Geschlechtes sich dem Lehrberufe widmen; zumal insbesonders schon jetzt an absolvirten Lehramtscandidatinnen nach den dießfälligen Mittheilungen des k. k. Landesschulrathes ein derartiger Ueberfluß vorhanden ist, daß Viele derselben gar nicht, oder erst nach längerer Zeit an öffentlichen. Volksschulen untergebracht werden können.
Die Rubriken IV und V, VII und IX des Erfordernisses geben zu keiner Bemerkung Anlaß.
Bei Rubrik VI "Pensionen für Lehrer" kommt der Betrag 945 fl., als Pension des am 12. Mai 1881 verstorbenen Hauptschuldirectors P. Franz Ceschik und die Rubrik VIII "Erziehungsbeiträge" in Folge Erreichung des Normalalters der betreffenden Percipienten ganz in Abfall. -
Hiernach stellt sich bei diesem Vermögen bei einem Gesammterfordernisse pr.... 43679 fl. und einer Gesammtbedeckung pr,... 31769 fl. ein Abgang pr........... 11910 fl. dar, welcher, wie bis jetzt in das Erforderniß des Landesfondes mit der üblichen Verwahrung, das der Normalschulfond keineswegs ein vom Landesfonde zu dotirender ist, einzustellen wäre.
Ferner erlaubt sich der Landesausschuß in Befolgung der dießbezüglichen hohen Aufträge betreffend den bisherigen Erfolg der Verhandlungen in Ansehung der dem Normalschulfonde gehörigen Realitäten Nachstehendes zu berichten:
Bei der auf Grund des § 66 Abs. II des Reichsvolksschulgesetzes vom 14. Mai 1869 gepflogenen Uebergabe des Vermögens des Normalschulfondes in die Verwaltung des Landes wurden zwar die vorhandenen Baarbestände und Werthpapiere dieses Fondes, keineswegs aber auch die demselben eigentümlichen Realitäten übergeben.
Diese Realitäten bestehen aus:
1. dem Normalschulgarten in der Karmelitergasse der Kleinseite in Prag;
2. dem Normalschuldruckerei-Gebäude NC. 293-I. in Prag;
3. dem deutschen Musterhaupt und Mädchenschul-Gebäude NC. 528-III. und
4. aus einem Antheile an dem Hauptschulgebaude in Pardubitz.
Die Uebergabe wurde nach dem dießbezügliche Protokolle aus dem Grunde nicht gepflogen, weil die sub 1 und 3 angeführten Realitäten ausschließlich für Zwecke von Lehrerbildung und Uebungsschulen gewidmet worden seien, welche Lehranstalten künftig aus den Staatseinkünften bestritten Werden, somit aus dem Normalschulfonde ausgeschieden werden sollen und weil bezüglich der Realitäten ad 2 und 4 die Eigentumsverhältnisse derselben erst sichergestellt werden müssen.
Nach mehrfachen Verhandlungen mit k. k. Schul-Behörden, die zu keinem Resultate führten, wurde von Seite des hohen Landesausschusses bei der Anlegung der neuen Grundbücher darauf bestanden, daß der bücherliche Stand vom 1. Jänner 1881 als maßgebend angesehen werde. Indem der Vertreter des L. -A. dies beantragte, hat der Vertreter des Landesschulrathes mit Rücksicht darauf gegen diese Erklärung die Verwahrung erhoben, indem er sich auf die obangeführte Entscheidung des k. k. Ministeriums für Cultus und Unterricht vom 26. Feber 1876 Z. 4093 berief, wornach der für die Zwecke der k. k. Lehrerbildungsanstalten und Uebungsschulen gewidmete Theil der Realitäten keinesfalls als Eigenthum des Normalschulfondes angesehen werden könne.
Diese Verwahrung seines Vertreters hat der k. k. Landesschulrath auch zum Gegenstande einer Zuschrift an den Landesausschuß gemacht, worin derselbe um die Zustimmung, beziehungsweise Einholung der Genehmigung des hohen Landtages zur Ueberschreitung der Normalschulrealität, worauf die obgenannten Schulgebäde NC. 545, 546 und 528 stehen, vom Normalschulfonde auf das Aerar ersucht hat.
Ueber diese Zuschrift hat der Landesausschuß zwar dem k. k. Landesschulrathe bis jetzt keine Erwiderung zukommen lassen, ist aber der Ansicht, daß von seiner Seite insolange auf dem dermaligen bücherlichen Stande, welcher vom 1. August 1881 als Landtafeleinlage zu behandeln ist, beharrt werden müße, als die fraglichen Realitäten bei dem nunmehr eingeleiteten Verfahren zur Richtigstellung des provisorischen Standes der Landtafeleinlage von Seite der competenten Gerichtshöfe dem Aerar nicht rechtskräftig zugesprochen werden.
Schließlich beehrt sich der Landesausschuß in merito den Antrag auf hohe Genehmigung des Voranschlages des Normalschulfondes pr. 1882 und in formali auf Zuweifung dieser Angelegenheit der Budget-Commission zu stellen.
Zemský výbor činí návrh, aby tato zpráva schválena byla a aby se odkázala budžetní komisi k poradě.
Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort? (Niemand meldet sich). Welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se).
Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist die Regierungvorlage mit Aufforderung an den hohen Landtag, über die Frage der Beseitigung der Nachtheile der Seit der Wirksamkeit der gegenwärtigen Gemeindegesetzgebung bestehenden Doppelverwaltung die Ansicht und das Gutachten im Sinne des § 19, Zhl. 2 d. L. O., abzugeben.
Nám. nejv. marš.: Následuje rokování o vládní předloze, kterou se sl. sněm vybízí, aby dle § 19. odst. II. z. ř. dal své dobrozdání o otázce, jak odstraniti by se daly vady dvojí správy od platnosti nynějšího obecního zákonodárství trvající.
Oberstlandmarschall: Bitte die Zuschrift vorzulesen.
Landtagssekr. Schmidt (liest):
Nach Inhalt des Erlasses des H. Ministerpräsidenten als Leiter des Ministeriums des Innern vom 25. Juli 1. J. Z. 3521 M. J. hat sich die Regierung veranlasst gesehen, üher die Frage der thunlichsten Beseitigung der Nachtheile der seit der Wirksamkeit der gegenwärtigen Gemeindegesetzgebung bestehenden Doppelverwaltung die Ansicht der Landtage einzuholen, um für die weitere Behandlung dieses ebenso wichtigen als schwierigen Gegenstandes, welcher auch den Wirkungskreis der Landesvertretungen so sehr berührt, bestimmte Anhaltspunkte zu gewinnen.
In Folge des von d. H. Ministerpräsidenten als Leiter d, Ministerium des Innern erhaltenen Auftrages, habe ich die Ehre, Euere Durchlaucht ergebenst zu ersuchen, die anruhende Aufforderung dem hohen Landtag bei seinem bevorstehenden Zusammentreten als Vorlage der Regierung im Sinne des § 19, Z. 2 d. L. -O. mittheilen und mir das diesbezügliche Gutachten seiner Zeit hochgefälligst übermitteln zu wollen.
Prag, den 17. September 1881.
Kraus.
Oberstlandmarschall: H. Dr. Wiener hat das Wort.
Abg. Dr. Wiener: Mit Rücksicht auf den Inhalt der Regierungsvorlage erlaube ich mir den Antrag zu stellen: der h. Landtag wolle die Regierungsvorlage einer aus 21 Mitgliedern bestehenden Commission zur Vorberathung zuweisen, von welcher jede Curie 7 Mitglieder aus dem ganzen Hause zu wählen haben wird.
Sněni. sekr. Schmidt: Pan Dr. Wiener činí návrh, aby tato vládní předloha byla přikázána komisi 20 členů, z kterých by každá kurie volila 7 z celého sněmu.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort ?
Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen Herren, welche für der Antrag find, wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen.
Der nächste Gegenstand ist der Landesausschußbericht mit dem Gesuche der vereinigten Gemeinden Slivenec mit Holin um Ausscheidung aus dem Königsaler und Zuweisung zu dem Smichover Gerichtssprengel.
Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva zemského výboru o žádosti spojených obcí Slivence a Holina za vyloučení ze soudního okresu Zbraslavského a připojení k soudnímu okresu Smíchovskému.
Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der H. L. -A. -B. Dr. Schmeykal.
Dr. Schmeykal: ES haben die Vereinigten Gemeinden Sliwenetz und Holin die Bitte angebracht aus dem Königsaler Bezirke ausgeschieden und zu dem Smichover Gerichtssprengel zugeteilt zu werden. Über diese Petition sind seitens des L. -A. die erforderlichen Erhebungen sowohl bei den autonomen Organen als den Justiz- und Administrativbehörden gepflogen worden und ergaben diese Erhebungen das Resultat, daß die von Seite der genannten Gemeinden gestellte Bitte allerdings begründet und gerechtfertigt ist und in Folge dessen wird von Seite des L. -A. ein Antrag gestellt in doppelter Dichtung:
1. ein Antrag auf Erstattung des diesfalls nach dem Gesetze geforderten Gutachtens an die Regierung und dann
2. ein Antrag, welcher die Formulirung eines Gesetzes enthält, betreffend die Änderung der dabei betroffenen GerichtsbezirkssprengeI. In formeller Beziehung Verweise ich darauf, daß außer diesem Falle der Ausscheidung ans dem Bezirke noch andere Vielfältige Berichte von Seite des L. -A. in gleicher Angelegenheit werden vorgelegt werden, und daß es sich daher ähnlich dem Borgange in früheren Jahren empfehlen dürfte, eine Commission niederzusetzen, welcher alle diese einlaufenden Berichte des L. -A. und Sonstiger vorkommender Angelegenheiten in Bezirks- und Bertretungssachen zugewiesen werden möchten. Ich stelle daher namens des L. -A. den allgemeinen Antrag: der h, Landtag wolle beschließen, es werde eine Commission von 15 aus den Curien zu je 5 aus dem ganzen Landtage gewählten Mitgliedern zusammengesetzt, der alle Berichte und Eingaben, welche die Änderung der Bezirksvertretungssprengel oder Angelegenheiten der Gemeinde-Ordnung betreffen, zur Vorberathung und Antragstellung zuzuweisen wären.
Sněm. akt. Volinský: Slavný sněme račiž usnésti se takto:
Budiž zvolena komise 15 členů volených po 5 z celého sněmu, které se veškeré zprávy a podání, jež se týkají nějaké změny okresních zastupitelstev, okresů neb obcí, neb záležitostí zřízení obecního, k tomu konci přikázati mají, aby je vzala v předběžnou poradu a o nich podávala zprávu.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort ?
Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen.
L. -A. -B, Dr. Schmeykal: Ich beantrage nun weiter den L. -A. -B. betreffend die Ausscheidung der Gemeinden Slivenetz und Holin der nach dem gefaßten Beschluße zu wählenden Kommission zu zuweisen.
Oberstlandmarschall: Stante concluso ist das ohnedieß geschehen.
Dr. Schmeykal: Von Seite der Gemeinden Kninitz, Tünscht u. Tauscherschin ist eine Petition eingebracht worden, welche dahin geht, daß diese Gemeinden aus dem Bezirke Leitmeritz ausgeschieden und zum Bezirksgerichte Auscha zugetheiltwerden. Die über diese Petition durchgeführten Erhebungen führten zur Rechtfertigung dieses Ansuchens so, daß der L. -A. sich bestimmt fand, einen Antrag zu stellen, welcher einmal das diesbezügliche Gutachten an die Regierung zum Gegenstande hat und dann weiters das Gesetz betreffend die Änderung beider Bezirksvertretungssprengel Leitmeritz und Auscha.
In formeller Beziehung beantrage ich die Zuweisung dieses Falles an die zu wählende Kommission für Bezirks- und Gemeinde-Angelegenheiten.
Sněm. akt Volinský: Formelní nárh, aby se petice tato odevzdala komisi, která se zřídí pro okresní a obecní záležitosti.
Oberstlandmarschall: Da dieser Antrag bereits inbegriffen ist in dem vom hohen Hause bereits angenommenen, so glaube ich von der Abstimmung absehen zu können.
Der nächste Gegenstand ist der L. -A. -Bericht über die Petition der Gemeinde Městetz und der zugetheilten Ortschaft Beselitz um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Neustadt a. d. Mettan und Zuweisung zum Gerichtsbezirke Böhmisch-Skalitz.