Středa 7. července 1880

Stenografická zpráva

o

XIX. sezení druhého výročního zasedání

sněmu českého z roku 1878, dne

7. července 1880.

Stenographischer Bericht

über die

XIX. Sitzung der zweiten Jahres-Session

des böhmischen Landtages vom Jahre 1878,

am 7. Juli 1880.

Obsah:

1.    Sdělení presidialní.

2.    Přikazování došlých petic komisím.

3.    Odpověď Jeho Exc. pana místodržitele na dotaz poslance Karla Maxe hraběte Zedtwitze.

4.    Jednání o denním pořádku.

Inhalt:

1.    Präsidialmittheilungen.

2.    Einlauf von Petitionen und deren Zuweisung an Commissionen.

3.    Beantwortung der Interpellation des Abgeordneten Herrn Karl Max Grafen Zedwitz seitens Sr. Excellenz des Herrn Statthalters.

4.    Verhandlung der Tagesordnung.

Denní pořádek:

1.    Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti obce Týnce Mnichovského za vyloučení ze soudního okresu Bilínského a přidělení k okresu Lounskému.

2.    Zpráva téže komise, v příčině zařízení okr. soudu v Hostomicích.

3.    Zpráva téže komise o žádosti okresního výboru Libereckého za oddělení obce Franzensdorf od obce Rosenthalu.

4.    Zpráva téže komise stran přidělení obce Damenic k okr. soudu Ml. Vožice.

5.    Zpráva komise pro záležitosti hypoteční banky o návrzích zemského výboru v příčině změny statutu hypoteční banky.

6.    Zpráva školské komise o žádosti některých učitelů na průmyslových školách obecných, aby léta na těchto školách strávená, jim ve výslužbu počítána byla.

7.    Zpráva téže komise o petici okr. Českolipského za revisi předpisů týkajících se nákladu na vyučování náboženství na obecných a měšťanských školách.

8.    Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti obce Ročova a 17 jiných obcí za zřízení zvláštního okresu soudního v Ročově.

9. Zpráva téže komise o předloze zemského výboru v příčině vyloučení obce Selibova z okresu Vodňanského a přikázání k okresu Píseckému.

10. Zpráva téže komise o žádosti obce Vrbenské za povolení k vybírání poplatku z každého kusu vepřového dobytka obchodníky do obce přihnaného.

Tages-Ordnung:

1.    Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten betreffend das Gesuch der Gemeinde Steinteinitz um Zutheilung zum Bezirke Laun.

2.     Bericht derselben Commission betreffend die Errichtung eines Bezirks-Gerichtes in Hostomitz.

3.     Bericht derselben Commission betreffend die Trennung der Gemeinde Franzensdorf von Rosenthal.

4.     Bericht derselben Commission um Zutheilung der Gemeinde Damenitz zum Bezirke Jungwožic.

5. Bericht der Hypothekenbank-Commission auf Abänderung des Bankstatutes.

6.     Bericht der Schulcommission über das Gesuch einiger Gewerbeschullehrer um Einrechenbarkeit der an Communal-Gewerbeschulen zugebrachten Dienstzeit.

7.     Bericht derselben Commission über das Gesuch der Gemeinden des Böhmisch- Leipaer Bezirkes um Revision der Vorschriften, betreffend Bestreitung der Kosten des Religionsunterrichtes.

8,     Bericht der Gemeinde-Commission, betreffend die Errichtung eines Gerichts-Bezirks Sprengels in Ročow.

9.   Bericht derselben Commission betreffend die

Zuweisung der Gemeinde Selibau zum Bezirke Pisek.

10. Bericht derselben Commission um Bewilligung zur Einhebung einer Gebühr in der Gemeinde Wrbno von durch Händler zugetriebenem Vorstenvieh.

11.    Zpráva komise petiční o žádosti obce Litické za osvobození od letošního ubytování vojska.

12.    Zpráva téže   komise o žádosti spojených obcí Blínska,   Hradenín a Poboř za udělení podpory za   příčinou škod spůsobených krupobitím.

13.    Zpráva komise zemědělské k zprávě zemsk. výboru, jakým spůsobem vynaloženy byly subvence na rok 1877 a 1878 per 5000 zl. k účelům zemědělským.

14.     Zpráva téže komise k zprávě zemského výboru o stavu hosp. učelišť nadaných z fondu pro zeměvzdělání v školních letech 1878-1879.

15.    Zpráva téže komise o předloze zemského výboru, týkajícího se vyjednávání s c. k. vládou v příčině vlivu jejího na hosp. školy v zemi.

10. Zpráva budžetní komise o zprávě zemsk. výboru v příčině prodeje požitečných práv zemských statků na pozem. č. 287 a 288 při Vltavě v Bohnicích.

17.     Zpráva téže komise v příčině odprodeje plochy od zemsk. statku obci Košířské.

18.    Zpráva komise zemědělské o rozšíření pomol. ústavu v Troji a podporování vinařských škol v Litoměřicích a Mělníce.

19.    Zpráva budžetní komise o stavbě blázince v Dobřanech.

11.    Bericht der Petitions-Commission betreffend die Befreiung von der diesjährigen Militärbequartierung in der Gemeinde Littitz.

12.    Bericht derfelben Commission über die Petition der Gemeinde Poboř, Hradenín und Blinky um Unterstützung aus Anlaß der durch Hagelschlag und Regengüsse verursachten Schäden.

13.    Bericht der Commission für Landesculturangelegenheiten über Verwendung der für Landesculturzwecke pro 1877 und 1878 bewilligten Subvention.

14.    Bericht derfelben Commission zum Zustandsberichte der landwirthschaftl. Lehranstalten.

15.    Bericht derselben Commission betreffend die Verhandlungen mit der k. k. Regierung, bez. der Ingerenz auf die landwirtschaftlichen Schulen des Landes.

16.    Bericht der Budget-Commission betreffend Abverkauf der Nutzungsrechte an den Moldaustußparcellen Nr. 287 und 288 in Bohnic

17.    Bericht derfelben Commission betreffend die unentgeltliche Ueberlassung event. Abverkauf einer Grundfläche in Košíř an die Gemeinde.

18.    Bericht der Commission für Landeskulturangelegenheiten über die Erweiterung des pomol. Institutes in Troja und Subventionirung der Wein- und Obstbaumschulen in Leitmeritz und Melnik.

19.    Bericht der Budget-Commission über den Bau der Landesirrenanstalt in Dobřan.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Karel kníže Auersperg.

Přítomní: Maršálkův náměstek Dr. Karel Leopold ryt. Klaudy a poslancové- v počtu k platnému uzavírání dostatečném.

Co zástupcové vlády: Jeho Excell. cís. kr. místodržitel svobodný pán Filip Weber z Ebenhofu a c. k. míst. rada Bedřich Kmoch.

Začátek sezení v 11 hod. 45 min. dopoledne.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlaudmarschall Karl Fürst Auersperg.

Anwesend: Der Oberstlandmarschall-Stellvertreter Dr. Karl Leopold Ritter von Klaudy und die beschlußfähige Anzahl von Landtags-Abgeordneten.

Am Regierungstische: Se. Exe. der k. k. Statthalter Filipp Freiherr Weber von Ebenhof und der k. k. Statthaltereirath Friedr. Kmoch.

Beginn der Sitzung: 11 Uhr 45 Min. Vormittags.

Nejv. marš.: Sezení jest zahájeno.

Die Sitzung ist eröffnet. Ich habe dem hohen Hause folgende Mittheilung zu machen.

Die Geschäftsprotokolle der 16. Sitzung vom 3. Juli dieses Jahres find durch die vorgeschriebene Zeit zur Einsicht aufgelegen.

Nám. nejv. marš.: Jednací protokoly 16. sezení ze dne 3. července byly v předepsaný čas k nahlédnutí vyloženy a nebude-li námitky, budou se za schváleny považovati.

Oberstlandmarschall: Wenn nichts zum Inhalte derselben erinnert wird, so sind sie agnoscirt. Sie sind agnoscirt.

Oberstlandmarschall: Ich werde vorerst den Einlauf der Petitionen vorlesen lassen.

Nám. nejv. marš.: Přikročí se ku čtení petic jak došly a jak s nimi naloženo.

Landt. -Akt. Sládek (liest):

Abg. Herr Teubner überreicht die Petition des Gemeindeamtes Kriesdorf um Aufhebung der Sprachenverordnung.

Oberstlandmarschall: Der eigenen Commission.

Sněm. akt. Sládek (čte):

Posl. pan Tilšer podal petici místní školní rady v Tismicích za vřadění tamnější školy do vyšší třídy služného učitelstva.

Nejv. marš.: Školské komisi.

Sněm. akt. Sládek (čte):

Posl. p. Janda podal petici místní školní rady města Libochovic.

Nejv. marš.: Téže komisi.

Sněm. akt. Sládek (čte):

Posl. Dr. Čelakovský podal petici místní školní rady v Podčáplích.

Nejv. marš.: Školské komisi.

Sněm. akt. Sládek (čte):

Posl. p. Novák podal petici místní školní rady Horoměřické za subvenci na stavbu školy v Horoměřicích.

Nejv. marš.: Budžetní komisi.

Oberstlandmarschall: Im Drucke wurde vertheilt:

Nám. nejv. marš.: Tiskem bylo rozdáno:

Landt. -Akt. Baretta (liest):

Z. 405. Bericht der Commission für Bez. und Gemeindeangelegenheiten über das Ansuchen der Gemeinde Wysočan (Bez. Komotau) um Bewilligung zur Verwendung des Steuergeldfondes zur Anschaffung einer Feuerspritze.

Z. 406. Bericht der Budgetcommission über die Petitionen betreff. die Förderung und Subventionirung des Eisenbahnprojectes Neuhaus, Wittingan, Budweis, Krumau, baierische oder oberösterr. Grenze.

Z. 417. Bericht der Commission für Bez. und Gemeindeangelegenheiten betreffend die Trennung der Ortschaften Němetic und Přechowic und Constituirung derselben als zwei selbst. Ortsgemeinden.

Z. 416. Bericht der Commission für Bez. und Gemeindeangelegenheiten betreffend die Ausscheidung der Ortschaften Ober-Teschau mit Boschau, Bezděkau, Chlum und Oberkörnsalz mit den zugeh. Einschichten Hinterhäuser und Holle aus dem Verbande der Ortsgem. Hartmanitz und Constituirung zu einer selbst. Ortsgem. Ober Teschau.

Rozděleny byly zprávy:

Č. 405. Zpráva komise pro okr. a obecní záležitosti o žádosti obce Vysočan za povolení, aby kontrib. peněžního fondu užíti mohla k zakoupení stříkačky.

Č. 406. Zpráva budžetní komise o žádostech v příčině podporování zamyšlené stavby železnice z Jindř. Hradce do Třeboně, Budějovic a Krumlova, až ku bavorské aneb hornorakouské hranici.

Č. 417. Zpráva komise pro okr. a obecní záležitosti v příčině rozloučení osad Němetice a Přechovice, které nyní v jednu obec spojeny jsou, a ustavení každé z nich co samostatné místní obce.

Č. 416. Zpráva komise pro okresní a ob. záležitosti v příčině vyloučení obcí Horní Těšov s Bošovem, Bezděkov, Chlum a Krušec Horní s přidělenými domky Zadní a Peklo ze svazku s místní obcí Hartmanickou a spojení v samostatnou obec místní pod jménem Těšov Horní.

Oberstlandmarschall: Se. Excellenz der Herr Statthalter hat das Wort.

Se. Exc. d. Statthalter: Die Herren Landtagsabgeordneten Karl Max Graf Zedtwitz und Genossen haben in der am 3. Juli stattgefundenen Sitzung des Landtages an mich eine Interpellation in Betreff der Verwendung der aus der Concurrenzperiode vom 1. Oktober 1870 bis Ende 1873 herrührenden Ueberschüße bei den Schulbezirkskassen gerichtet und die Frage gestellt:

,, Gedenkt der Landesschulrath überhaupt und im bejahenden Falle, in welcher Weise über die Zulässigkeit und die Art der Verfügung der rechnungsmäßig sich ergebenden vom Jahre 1871 bis 1873 herrührenden Ueberschüße in den einzelnen Schulbezirken eine Entscheidung zu treffen?"

Die von den Herren Interpellanten zur Sprache gebrachte Frage in Betreff der Verwendung der gedachten Ueberschüße ist bisher eine offene, die Lösung derselben ist eine Schwierige und erfordert eine vielseitige Prüfung der verschiedensten Verhältnisse und nachdem es sich um mitunter nicht unbedeutende Summen öffentlicher Gelder handelt, muß bei der Lösung dieser Frage die größte Vorsicht und Gründlichkeit Platz greifen. Aus diesen Gründen ist der Landesschulrath in der bisher nicht Sache schlüßig geworden, wobei auch noch der Umstand maßgebend war, daß

bei einigen Schulbezirkskassen die bezügliche Abrechnung noch nicht zu Ende geführt ist und die Natur dieses Gegenstandes einen möglichst gleich mäßigen Vorgang bei allen Schulbezirkskassen des Landes erheischt.

Ich bin daher gegenwärtig nicht in der Lage, die Frage der Herren Interpellanten in der ge wünschten Richtung zu beantworten. Hiebei gebe ich jedoch die Erklärung ab, daß der Landesschulrath dieser nicht unwichtigen Frage die größte Sorgfalt widmen und nicht ermangeln wird, nach Umständen seiner Zeit mit dem hochlöblichen L. -A. das bezügliche Einvernehmen zu pflegen.

Pan poslanec sněmu zerask. hrabě Karel Zedtwitz a soudruhové podali mi v sezení sněmu konaném dne 3. července t. r. dotaz, jenž se týkal upotřebení přebytků v okresních školních kasách pocházejících z konkurenční doby od dne 1. října 1870 do konce roku 1873 a tázali se, zamýšlí-li vůbec zemská školní rada a jakým spůsobem učiniti rozhodnutí o tom, zda-li a jak se má upotřebiti přebytků v jednotlivých školních okresích, které dle účtů zbývají a z let 1871 až 1873 pocházejí.

Záležitost stran upotřebení těchto přebytků, které se tento dotaz pánů tazatelů týče, není dosud vyřízena. Rozřešení její jest obtížné a vyžaduje toho, aby nejrozličnější poměry všestranně byly uváženy a poněvadž se jedná o sumy veřejných peněz často dosti značné musí se záležitost tato s největší opatrností a důkladností rozřešiti.

Z těch příčin neučinila zemská školní rada v té věci dosud žádného usnešení, při čemž také ta okolnosť měřítkem byla, že u některých okresních kas, příslušné zúčtování posud není dokonáno a že povaha věci toho vyžaduje, aby se při všech okresních školních kasách v zemi co možno stejným spůsobem jednalo.

Nejsem tedy nyní s to, abych na dotaz pánů tazatelů dle přání jejich odpověděl. Zároveň však prohlašuji, že zemská školní rada této důležité záležitosti největší péči věnuje a neopomine toho, podle okolnosti svým časem vysoce slavnému výboru zemskému příslušné zdělení učiniti.

Oberstlandmarschall: Ich gehe nunmehr zur Tagesordnung über. Der erste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten, betreffend das Gesuch der Gemeinde Steinteinitz um Zutheilung zum Bezirke Laun.

Nám. n e j v. marš.: První předmět denního pořádku jest zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti obce Týnce Mnichovského za vyloučení ze soudního okresu Bilínského a přidělení k okresu Lounskému.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist der Herr Landtags-Abg. Bibus.

Berichterst. Abg. Bibus:

Hoher Landtag!

Im Gerichtsbezirke Bilin, hart an der Gränze des Launer Bezirkes, liegt die Ortschaft SteinTeinitz (Tynec Mnichowský). Es ist die einzige böhmische Gemeinde in dem deutschen Gerichtsbezirke Bilin.

Sie ist zu dem Orte Košow des Launer Bezirkes eingepfarrt und eingeschult und diese sprachliche Zugehörigkeit ist auch das hauptsächlichste Motiv, daß diese Gemeinde die Bitte stellt, damit sie aus dem deutschen Bezirke Bilin ausgeschieden und dem böhmischen Bezirke Laun zugetheilt werde.

Allen es sind noch sachliche Momente, Welche dafür sprechen, nämlich die Entfernung, - die Bewohner von Stein-Teinitz haben nämlich nach Laun blos anderthalb Stunden Weges, während sie nach Bilin 2 1/2 Meile und zum Sitze der Bezirkshauptmannschaft nach Teplitz 4 1/8 Meile zuruckzulegen haben.

Mit der Ausscheidung dieses Ortes und Zu theilung zu dem Bezirke Laun sind sämmtliche Behörden, auch die Bezirksvertretung und die Ge richte einverstanden.

Die Commission stellt daher den Antrag:

I.

Die vorliegende Petition der Gemeinde Steinteinitz um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Bilin und der Bezirkshauptmannschaft Teplitz und Zuweisung derselben zu dem politischen Amtsund Gerichtsbezirke Laun wird im Sinne des § 2 des Gesetzes vom 11. Juni 1868 R. -G. -B. Rr. 59 an die hohe Regierung mit dem Gutachten geleitet, daß die erbetene Ueberweisung der Gemeinde Steinteinitz unter den obwaltenden Orts- und Verkehrsverhältnissen, sowie auch aus sprachlichen Rücksichten zweckmäßig und im hohen Grade wünschenswerth erscheint.

Slavný sněme račiž se usnésti jak následuje:

I.

Petice obce Týnce Mnichovského za vyloučení z obvodu okresního soudu v Bilíně a okresního hejtmanství v Teplici a za připojení k soudnímu okresu Lounskému, jenž jest spolu okresem politickým, odevzdává se podle § 2 zákona ze dne 11. června 1868 č. 59 říšsk. zák. slavné vládě s dobrým zdáním, že hledíc k poměrům místním a obchodním, jakož i z ohledů jazykových jeví se býti věcí prospěšnou a velmi žádoucí, aby této žádosti obce Týnce Mnichovského vyhověno bylo.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Niemand.

Nikdo.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozvednou ruku.

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Er ist angenommen.

Ref. Bibus: Ferner beantragt die Commission folgendes Gesetz:

§ 1.

Aus dem Gebiete der Bezirksvertretung Bilin wird die Ortsgemeinde Steinteinitz ausgeschieden und mit dem Gebiete der Bezirksvertretung Laun vereinigt.

§ 1.

Místní obce Týnec Mnichovský vylučuje se z obvodu okresního zastupitelstva v Bilíně a slučuje se s obvodem okresního zastupitelstva v Lounech.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wüncht Jemand das Wort?

Nikdo.

Niemand.

Diejenigen, welche dem Paragraphe zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Der Paragraph ist angenommen.

Ref. Bibus (čte):

§2.

Zákon tento nabude platnosti dnem, kdy místní obec Týnec Mnichovský ze soudního okresu Bilínského vyloučena a k soudnímu okresu Lounskému přikázána bude.

§ 2.

Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Ausscheidung der Ortsgemeinde Steinteinitz aus dem Gerichtsbezirke Bilin und deren Vereinigung mit dem Gerichtsbezirke Laun in Wirksamkeit,

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche dem Paragraph zustimmen, wollen die Hand er heben.

Kteří jsou pro článek ten, nechť zvednou ruku.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Er ist angenommen.

Ref. Bibus (liest):

§ 3.

Der Minister des Innern ist mit der Durchführung dieses Gesetzes beauftragt.                    

§ 3.

Ministru záležitostí vnitřních uloženo jest, aby zákon tento ve skutek uvedl.

Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten článek, nechť pozvednou ruku.

Diejenigen, welche dem Paragraphe zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Er ist angenommen.

Ref. Bibus: Titel und Eingang des Gesetzes lauten:

Gesetz

vom..........

wirksam für das Königreich Böhmen betreffend die Ausscheidung der Ortsgemeinde Steinteinitz aus dem Bezirksvertretungsgebiete Bilin und die Vereinigung derselben mit dem Bezirksvertretungsgebiete Laun.

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich auf Grund der §§ 2 und 5 des Gesetzes über die Bezirksvertretungen vom 25. Juli 1864 Nr. 27 Gesetz- und Verordnungsblatt für Böhmen anzuordnen wie folgt:

Zákon daný dne ........

pro království České, jenž se týče vyloučení místní obce Týnce Mnichovského z obvodu okresního zastupitelstva v Bilíně a sloučení obce té s obvodem okresního zastupitelstva v Lounech.

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mně v základě §§ 2 a 5 zákona o okresním zastupitelstvu daného dne 25. července 1864 č. 27 zák. a naříz. pro král. České naříditi takto:

Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten nápis, nechť pozvednou ruku.

Diejenigen, welche dem Titel zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Er ist angenommen.

Ref. Bibus: Ich beantrage in die dritte Lesung des Gesetzes einzugehen.

Sněm. akt. Sládek: Navrhuje se, aby se přešlo hned k třetímu čtení zákona,

Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Ich bitte Jene, welche dem Gesetze in 3. Lesung ihre Zustimmung geben, sich zu erheben.

Kteří jsou pro ten zákon ve třetím čtení, nechť vstanou. (Stane se. )

(Geschieht. )

Das Gesetz ist in dritter Lesung angenommen.

Der nächste Gegenstand ist der Bericht derselben Commission betreffend die Errichtnng eines Bezirksgerichtes in Hostomic.

Nejv. marš.: Následuje zpráva téže komise v příčině zařízení okr. soudu v Hostomicích.

O b e r s t l a n d m a r s c h a l l: Berichterstatter ist derselbe.

Referent Bibus:

Hoher Landtag.

Die Stadtgemeinde Hostomic hat im J. 1874 die Bitte gestellt, daß daselbst ein Bezirksgericht errichtet werden möge.

Diesem Bezirksgerichte Sollten 23 Gemeinden angehören und eine Bevölkerung von 12261 Einwohnern zählen.

Als jedoch diese Gemeinden vernommen wurden, haben sieh die Gemeinden Svinař, Skuhrov, Libomyšl, Jinec und Čenkov dagegen erklärt, so daß die Zahl der Bevölkerung auf 8535 Einwohner herabsinken würde. Dadurch würde jedoch dem Bezirke Hořovic, aus welchem die meisten Gemeinden ausgeschieden werden sollen, eine Erleichterung in geschäftlicher Hinsicht durchaus nicht zukommen, so daß der gegenwärtige Stand der Beamten in Hořovic aufrecht erhalten werden müßte, wodurch dem h. Aerare eine Erleichterung nicht zukommen würde, indem noch in Hostomic selbst ein neuer Beamtenkörper gegründet werden müßte.

Hiezu kommt auch noch, daß die Bezirksvertretung von Horovic sich mit diesem Antrage nur insoferne einverstanden erklärt hat, wenn der neu zu bildende Bezirk die Verwaltung der Strassen und auch einen Theil des Nothstandsanlehens vom J. 1872 zur Zahlung übernehmen würde.

Die hierüber gepflogenen Erhebungen haben dargethan, daß mehrere Ortschaften mit dieser Bedingung nicht einverstanden find, insbesondere aber die Gemeinden Bezdědic, Svinař und Skuhrov.

Betreffs der Anfragen, Welche an die Behördeii gesteht wurden, hat sich die hohe Statthalterei blos aus dem Grunde anfangs nicht dadegegen erklärt, weil der Bezirk Hořovic eine bedeutende Ausdehnuug hat.

Allein in Folge dessen, daß mehrere Gemein den ihre Erklärung des Beitrittes zurückgezogen haben und der gegenwärtige Bezirk, wie ich bereits früher erwähnte, dadurch auf 8500 Einwohner herabsinken würde und demgemäß nicht einmal das Recht hätte, eine eigene Bezirksvertretung zu bilden, so hat diese Behörde sich Schließlich gegen die Creirung eines Bezirksgerichtes erklärt, welcher Meinung sich auch der Landesausschuß angeschlossen hat und welcher auch die Commission beistimmte.

Dieselbe stellt sonach den Antrag: Der hohe Landtag wolle beschließen, die von dem hohen k. k. Instizministerium unter dem 7. August 1874 Zahl 11032 an den Landesausschuß gelaugte Petition der Stadtvertretung Hostomic und mehrerer angrenzender Gemeinden um Ausscheidung aus den bisherigen Gerichtsbezirken und Errichtung eines Bezirksgerichtes zu Hostomic wird an die hohe k. k. Regierung mit dem Gutachten geleitet, daß die Orts und Verkehrsverhältnisse dieser Gemeinden die Bildung eines Gerichtsbezirkes Hostomic weder nothwendig noch räthlich erscheinen lassen.

Slavný sněme račiž se usnésti jak následuje.

Přípisem slav. c. k. ministerstva spravedlnosti ze dne 7. srpna 1874 č. 11032 výboru zemskému odeslaná petice městského zastupitelstva Hostomického a několika obcí sousedních za vyloučení jich z posavádních okresů, soudních a za zřízení okr. soudu v Hostomicích, odevzdává se c. k. vládě s dobrým zdáním, že hledíc k místním a obchodním poměrům obcí těchto ani potřeby ani rádno není, aby byl zřízen soudní okres Hostomický.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort?

(Pan poslanec Vorel se hlásí. ) Pan poslanec Vorel má slovo.

Poslanec Vorel:

Slavný sněme!

Co zástupce veškerých těch obcí kteréž petici za zřízení okresního soudu v Hostomicích byly podaly, považoval jsem za svou povinnost, abych u slavného sněmu přimlouval se za příznivé vyřízení této žádosti. Avšak vůči důvodům a vůči návrhu, který právě ctěný pan zpravodaj byl přednesl, poznávám bohužel, že stanovisko moje v této věci, tudíž také moje naděje valně se zvyklaly.

Nicméně ale neváhám konstatovati, že jak v petici města Hostomic tak i ve zprávě slav. zemského výboru a zároveň i ve zprávě komise pro obecní a okresní záležitosti shledal jsem více podstatných důvodů, kteréž přání žadatelů dostatečně podporují.

Mezi jiným uvádím zde notu veslavného c. k. místodržitelství ze dne 15 července 1874 č. 37927, v kteréžto notě výslovně se praví; že by zřízení okres. soudu v městě Hostomicích při značné territorialní rozloze okresu Hořovického a Berounského jenom k užitku a zároveň výhodě tamního obyvatelstva sloužilo a že tedy z ohledu politicko-administrativního proti zřízení takového soudu ničeho namítati nelze.

Že by, pánové, zřízení takového okresního soudu v městě Hostomicích bylo k užitku a výhodě tamního obyvatelstva, vzhledem k tomu dovolím si pozornost slavné sněmovny obrátiti k jedné zvláštní okolnosti, o kteréž mám za to, že jest zajiste velmi závažná a že ve prospěch petico samé mluví.

Jak známo, jest vůkolí města Hostomic a částečně i město samo na mnoze obydleno onou světoznámou chudinou, o níž svého času již také v této slavné sněmovně velmi živá debata se rozpředla, následkem nepokojů, kteréž v tamní krajině vypukly tehdáž za příčinou nesvědomitého zkracování na mzdě se strany židovských obchodníků.

Já míním totiž onu zajisté politování hodnou třídu živnostnickou, jsou to známí cvokaři a kováři. Jak jsem se osobně přesvědčil vydělá si takový ubohý cvokař. a to i při těch nejznamenitějších poměrech obchodních na nejvýše 40 až snad 50 krejcarů za den, a to jenom tenkrát když společně se svou ženou od božího rána až do pozdní noci neúnavně při kovadlině buší.

Račte uvážiti, když takový ubohý cvokař maje co dělati u svého příslušného soudu v Hořovicích, 3 až 4 hodiny cesty vykonati musí, zda-li možno mu nahraditi den pro výživu této nuzné rodiny takovýmto způsobem úplně ztracený; protož mám za to, že by se této zajisté velmi bolestné ujmě na výživě dalo vyvarovati tím způsobem, když by měl přislušný svůj soud alespoň blíže svého domova.

Proto, pánové, jen z toho krátkého vylíčení těchto poměrů uznával jsem za slušné, abych u slavného sněmu přimluvil se vřele za příznivé vyřízení žádosti města Hostomic, aby tam byl zřízen okresní soud.

Poněvadž ale v průběhu zasedání tohoto slavného sněmu nabyl jsem dostatečného přesvědčení, že obyčejně žádosti tohoto směru ze zásady již se zamítají, vyjímaje několik řídkých případů, neosměluji se činiti positivní návrh. Avšak nemohu také podporovati návrh slavné komise, který zní na přechod k dennímu pořádku a proto prohlašuji, že budu hlasovati proti tomu návrhu.

Oberstlandmarschall: Wünscht noch Jemand das Wort?

Žádá ještě někdo za slovo?

Rokování jest ukončeno.

Die Debatte ist beendiget.

Der Berichterstatter hat das Wort.

Ref. Abg. Bibus: Ich habe in meinem Vortrage erwähnt, daß die hohe Statthalterei in ihrer ersten Aeußerung sich günstig für die Creirung eines Bezirksgerichtes in Hostomic auf Grund der großen territorialen Ausdehnung ausgesprochen habe, daß jedoch in der Folge, als mehrere Gemeinden von ihrer Zustimmung zurückgetreten sind, sie aus Rücksicht auf die geringe Bevölkerungszahl erklärt hat, daß die Creirung eines Bezirksgerichtes nicht räthlich erscheine. Ich habe sonst nichts weiter zu bemerken und bitte, den Antrag der Commission anzunehmen.

Dieser Antrag lautet:

Der hohe Landtag. volle beschließen:

Die von dem k. k. Justizministerium unter dem 7. August 1874 Z. 11032 an den Landesausschuß gelangte Petition der Stadtvertretung Hostomic und mehrerer angrenzenden Gemeinden um Ausscheidung aus den bisherigen Gerichtsbezirken und Errichtung eines Bezirksgerichtes in Hostomic wird an die hohe k. k. Regierung mit dem Gutachten geleitet, daß die Orts- und Verkehrsverhältnisse die Bildung eines Gerichtsbezirkes Hostomic weder nothwendig noch räthlich erscheinen lassen.

Slavný sněme račiž se usnésti, jak následuje:

Přípisem slavného c. k. ministerstva spravedlnosti ze dne 7. srpna 1874 č. 11032 výboru zemskému odevzdaná petice městského zastupitelstva Hostomického a několika obcí sousedních za vyloučení jich z posavadních okresů soudních a za zřízení okresního soudu v Hostomicích, odevzdává se c. k. vládě s dobrým zdáním, že hledíc k místním a obchodním poměrům obcí těchto ani potřebí ani radno není, aby byl zřízen soudni okres Hostomický.

Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Der Antrag ist angenommen.

Ich bitte zur Kenntniß zu nehmen, daß die Fischereigesetz-Commission morgen um 10 Uhr Vormittags eine Sitzung hält.

Nám. nejv. marš.: Páni členové komise pro zákon o rybářství zvou se, aby se zítra o 10. hodině dopolední sešli do schůze.

Oberstlandmarschall: Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Commission für Be-


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP