Středa 23. června 1880

Wodňan gelegenen Ortsgemeinde Myšenec und Zutheilung derselben zu der im Bezirksvertretungsbezirke Pisek gelegenen Ortsgemeinde Paseky.

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde ich auf Grund des § 2. des Gesetzes vom 15. Juli 1864 (Nr. 27 des Gesetz- und Verordnungsblattes für Böhmen) anzuordnen wie folgt:

Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten nadpis zákona, nechť pozvednou ruku.

Diejenigen, welche dem Gesetzestitel zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. )

(Stane se. )

Der Gesetztitel ist angenommen.

Ref. Dr. Žák: Činím dále návrh, aby se přikročilo ihned ku třetímu čtení.

Ich stelle den Antrag, es möge sofort in die dritte Lesung eingegangen werden.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort?

Kteří jsou pro návrh na třetí čtení, nechť pozdvihnou ruku.

Welche dem Antrage zustimmen,. wollen die Hand erheben. (Geschieht. )

(Stane se. )

Angenommen.

Ich bitte nunmehr Diejenigen, welche dem Gesetze in dritter Lesung endgiltig zustimmen, sich zu erheben.

(Geschieht. )

Das Gesetz ist in 3. Lesung angenommen.

Der nächste Gegenstand ist: Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten betreffend die Ausscheidung der Gemeinde Ottenschlag aus dem Gerichtsbezirke Gratzen und Zutheilung zum Bezirke Kaplitz.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti obce Dluhoště za vyloučení z okresu Novohradského a přikázání k okresu Kaplickému.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe.

Ref. Dr. Žák: Obec Dluhošť v soudním okresu Novohradském podala c. kr. místodržitelství žádost dne 8. června 1878 č. 32. 574, aby byla vyloučena ze soudního okresu Novohradského a přikázána k soudnímu okresu Kaplickému. Za příčinu žádosti své uvádí, že je od okresního města Nových Hradů vzdálena 4 hodiny, kdežto má do města Kaplic jen 1 1/2 hod. cesty.

Úřady, jak soudní tak politické a samosprávné, byly slyšeny a vyjádřily se takto:

Okresní zastupitelstvo Novohradské nepřimlouvá se k té žádosti, poněvadž prý okres Novohradský beztoho není veliký; kdyby se té žádosti vyhovělo, že by pak i jiné obce ze stejné příčiny žádaly za vyloučení z okresu a že by se tak na okresní obce v tom okresu uvalovala všecka břemena okresních vydajů. Také c. kr. okresní hejtmanství Kaplické a oba okresní soudové Novohradský a Kaplický prohlásily se téměř ze stejných příčin proti vyloučení této obce. Naproti tomu přimlouvá se okresní zastupitelstvo Kaplické k dotčené žádosti, a také c. kr. krajský soud v Budějovicích přimlouvá se. Téhož mínění jest i c. kr. vrchní soud, a uváží-li se dále, že obec Dluhošť má 426 obyvatelů, že tedy na obyvatelstvu jednoho i druhého okresu to nedělá žádné velké změny, a dále, že c. kr. místodržitelství pro žádost se vyslovilo, tedy přidává se komise pro obecní a okresní záležitosti k návrhu zemského výboru, aby se žádosti této vyhovělo, a činí následující návrhy:

Slavný sněme račiž se usnésti o to:

I.

Žádost obce Dluhoště, aby byla vyloučena ze soudního okresu Novohradského a přikázána k soudnímu okresu Kaplickému odevzdává se podle §. 2. zákona ze dne 11. června 1868 říšského zákonníka č. 59 slavné vládě s tím dobrým zdáním, že jest přikázaní obce Dluhoště k soudnímu okresu Kaplickému věcí prospěšnou a žádoucí.

Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheit stellt den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

I.

Die vorliegende Petition der Ortsgemeinde Ottenschlag um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Gratzen und Zuweisung zu dem Gerichtsbezirke Kaplitz wird im Sinne des §. 2 des Gesetzes vom 11. Juni 1868 R. -G. -Bl. Nr. 59 mit dem Gutachten an die hohe Regierung geleitet, daß die erbetene Ueberweisung der Gemeinde Ottenschlag unter den obwaltenden Verhältnissen Zweckmäßig und wünschenswerth erscheint.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Diejenigen, welche diesem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

(Geschieht. )

(Stane se. )

Der Antrag ist angenommen.

Ref. Dr. Žák: Další návrh této komise je, aby vydal se zákon, jenž zníti má v článku 1. takto:

§ 1.

Místní obce Dluhoště vylučuje se z obvodu okresního zastupitelstva Novohradského a přikazuje se k obvodu okresního zastupitelstva Kaplického.

Die Commission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten auf Erlassung eines Gesetzes, welches nachstehend zu lauten hätte:

§ 1.

Aus dem Gebiete der Bezirksvertretung Gratzen wird die Ortsgemeinde Ottenschlag ausgeschieden und mit dem Gebiete der Bezirksvertretung Kaplitz vereinigt.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche für diesen Paragraph zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Der Paragraph ist angenommen.

Ref. Dr. Žák:

§ 2.

Tento zákon nabude platnosti toho dne, kterého bude obec Dluhoště ze soudního okresu Novohradského vyloučena a se soudním okresem Kaplickým spojena.

§ 2.

Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Ausscheidung der Gemeinde Ottenschlag aus dem Gerichtsbezirke Gratzen und deren Vereinigung mit dem Gerichtsbezirke Kaplitz in Wirksamkeit.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche diesem Paragraph zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. )

(Stane se. )

Der Paragraph ist angenommen.

Ref. Dr. Žák:

§ 3.

Ministru záležitostí vnitřních uloženo jest, aby tento zákon ve skutek uvedl.

§ 3.

Der Minister des Innern ist mit der Durchführung dieses Gesetzes beauftragt.

Nejv. marš.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche diesem Paragraphe zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

(Geschieht. )

Der Paragraph ist angenommen.

Ref. Dr. Žák: Titul zákona.

Zákon

daný dne..............pro království České, jímž se vylučuje místní obec Dluhoště z obvodu okresního zastupitelstva Novohradského a přikazuje k obvodu okresního zastupitelstva Kaplického.

K návrhu sněmu Mého království českého vidí se Mi podlé §§. 2 a 5 zákona o okresních zastupitelstvech daného dne 25. července 1864 (č. 27 zák. a nař. pro království České) naříditi takto:

Der Titel des Gesetzes hätte zu lauten.

Gesetz

vom............... wirksam für das Königreich Böhmen betreffend die Ausscheidung der Ortsgemeinde Ottenschlag aus dem Bezirksvertretungsgebiete Gratzen und die Vereinigung derselben mit dem Bezirksvertretungsgebiete Kaplitz.

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde Ich auf Grund der §§. 2 und 5 des Gesetzes über die Bezirksvertretungen vom 25. Juli 1864 (Nr. 27 Gesetz- und Verordnungsblatt für Böhmen) anzuordnen, wie folgt:

Nejv. marš.: Kteří jsou pro nápis zákoná, nechť pozdvihnou ruku.

Welche dem Gesetzestitel zustimmen, Wollen die Hand erheben. (Geschieht. )

(Stane se. )

Angenommen.

Ref. Dr. Žák: Dovoluji si činiti návrh, aby se přikročilo ihned k třetímu čtení.

Ich stelle den Antrag, es möge sofort in die dritte Lesung eingegangen werden.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. )

(Stane se. )

Der Antrag ist angenommen.

Ich bitte nun Diejenigen, welche dem Gesetz in dritter Lesung endgiltig zustimmen, sich zu erheben.

(Geschieht. )

Der Gesetztitel ist in dritter Lesung angenommen.

Hiemit ist die heutige Tagesordnung erschöpft.

Die nächste Sitzung findet morgen Donnerstag um 11 Uhr statt.

Nám. nejv. marš.: Nejblíže příští sezení jest zítra o jedenácté hodině dopoledne.

Oberstlandmarschall: Auf der Tagesordnung steht:

1.    Landesausschußbericht betreffend den Abverkauf eines Theiles des ehemaligen Helfert`schen Gartens an das k. k. Aerar zum Zwecke des naturwissenschaftlichen Institutes.

2.    Antrag des Abgeordneten Tilšer und 36 Genossen auf Errichtung eines organischen Statutes für Landeskultur-Ingenieure im Königreiche Böhmen,

3.    Wahl einer Commission von 15 Mitgliedern für die Petitionen betreffend die Verordnung über Sprachengebrauch im Amte.

4.   Der Landesausschuß legt den Summarischen Ausweis über die Präliminarien der Bezirksschulfonde für das Jahr 1881 vor.

5.    Landesausschußbericht zu dem Gesuche der Oberin des Ursuliner-Klosters in Kuttenberg um Subvention für das Jahr 1881.

6.    Landesauschußbericht betreffend die Pensionirung der Ackerbauschullehrec aus dem Landeskulturfonde.

7.    Bericht der Budgetcommission betreffend verschiedene Herstellungen im Bubenčer Parke.

8.    Landesausschußbericht über die Eingabe der Gemeinde Žižkow um die Erlassung eines Landesgesetzes zur Einhebung einer Abgabe von den dortigen Hausbesitzern zur Bestreitung der Kanalisirungskosten.

9.     Bericht der Budgetcommission über den Antrag des Landesausschußes betreffend den Beitrag des Landes zur Vollendung des böhmischen Nationaltheaters und dessen Uebernahme als Landesanstalt.

10.    Bericht der Budgetcommission über den Voranschlag des Grundentlastungsfondes für das Jahr 1880.

11.    Bericht der Budgetcommission betreffend die Regelung der Personal- und Dienstes-Verhältnisse der Landesbeamten mit Bezug auf deren Verpflichtung zur Militardienstleistung.

12.    Bericht der Petitions-Commission über die Petition des deutsch-böhmischen wechselseitigen Brandschadenversicherungsvereines in Komotau um Unterstützung der Assekuranzen durch die Ortsvorsteher in Bezug auf die Richtigkeit der angegebenen Werthversicherungen.

Nám. nejv. marš.: Denní pořádek o zítřejším sezení bude následující:

1.   Zpráva zemského výboru v příčině odprodeje plochy pozemku od bývalé Helfertovy záhrady cís. král. eráru k účelům přírodovědeckých ústavů.

2.   Návrh poslance Tilšera a 36 soudruhů za zřízení organického statutu pro zemědělské inženýrství v království Českém.

3.   Volba komise sestávající z 15 členů, která se. raditi má o peticích v příčině užívání jazyků zemských při úřadech.

4.    Zemský výbor předkládá úhrnný výkaz o rozpočtu okresních školních fondů na r. 1881.

5.   Zpráva zem. výb. o žádosti představené kláštera Voršilek v Kutné hoře za udělení subvence na rok 1881.

6.   Zpráva zem. výb. v příčině pensionování učitelů tuzemských hospodářských škol.

7.   Zpráva budžetní komise v příčině rozličných místních úprav v bubenečském parku.

8.   Zpráva zem. výb. o žádosti obce Žižkova za vydání zákona zemského, jímž by obci povoleno bylo vybírání poplatku od tamnějších majitelů domů k uhrazení výloh na kanalisaci.

9.   Zpráva budžetní komise o návrhu zem. výboru vzhledem k příspěvku zemského k dokončení stavby českého národního divadla a převzetí jeho za ústav zemský

10.    Zpráva komise budžetní o rozpočtu fondů vyvazovacích na rok 1880.

11.    Zpráva komise v příčině upravení osobních a služebných poměrů úředníků zemských ohledně jich povinnosti k službě vojenské.

12.     Zpráva petiční komise o žádosti německo-českého spolku k pojišťování škod z ohně povstalých v Chomútově, aby spolky asekurační

podporovány byly obecními starosty v příčině pravosti udaných pojištek.

Nejv. marš.. Sezení jest uzavřeno.

Die Sitzung ist geschlossen.

Schluß der Sitzung um 1 Uhr 20 Min. Nach.

Konec sezení v 1 hod. 20 min. odp.

Baron Ferd. Kotz, Verificator.

Dr. Niemann, Verificator.

Dr. Zátka, Verificator.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP