Úterý 15. října 1878

školy v Libverdě a z fondu pro zemědělství; pak jak komise navrhuje, jenom aby odpadla slova, kde stojí; " z fondu rozpuštěné hospodářské jednoty". (Výborně. )

Oderstlandmarschall (lautet): Se. Exe. der Herr Statthalter hat das Wort? Se. Exe. der Herr Statthalter: Der Herr Abg. Dr. Grégr hat sich zuerst für inkompetent erklärt, die Thärigkeit des Landeskulturrathes zu beurtheilen, hat aber bann doch dem h. Hause mitgetheilt, es sei diese Thätigkeit so viel wie Null, ein bureaukratischer Apparat, der nichts leiste. Ich will mich nicht in die Beurtheilung der Thätigkeit der bestandenen patriotisch-ökonomischen Gesellschaft einlassen, bin aber nach den Wahrnehmungen, die ich als verwaltender Beamte gemacht habe, in der Lage, dem h. Hause die Versicherung zu geben, daß die Thätigkeit des Landeskulturrathes nicht mir eine ersprießliche ist, sondern daß der Laudeskulturrath mit sehr vielen, mit einer weit größeren Anzahl von Vereinen, als dies früher der Fall war, in steter Verbindung steht, durch seine Wanderleerer sehr wohlthätig wirkt und daß seine Thätigkeit beim Laudvolke dankbar anerkannt wirb. (Bravo, bravo! vereinzelt Oho).

Dr. Eduard Grégr: Prosím o slovo.

N e j v. marš. zem.: Posl. p. dr. Ed. Grégr má slovo. 

Dr. Eduard Grégr: Já nechci se hádat o to, kdo je kompetentnější posuzovat vůbec činnosť nějakého hospodářského spolku, jestli já neb J. Exc. pan místodržitel. Já se přiznám, že hospodářství nerozumím, já nemám žádné. Jestli J. Exc. tomu rozumí, já nevím, ale to vím, že zemědělská rada mela ve svém lůně první autority hospodářské naší země, kteří s velkou chutí tam vstoupili a pracovali, kteří své návrhy a své snahy chtěli provésti, kteří konečně z té rady vystoupili z toho důvodu, že není možno tam něco kloudného dokázat. Pan baron Riese-Stallburg je toho dokladem. (Výborně, Výborné!!)

Oberstlandmarschall: Ich bitte um etwas Ruhe. 

Dr. Ed. Gregr: On patří mezi autority naše hospodářské a vystoupil ze zemědělské rady, i jest litovati toho, že taková autorita tam nezůstala. 

Co se týče sympatií lidu našeho k zemědělské radě (já neznám sympatie německého obyvatelstva), ale co se týče sympatií českého obyvatelstva, jsem přesvědčen, že by bylo velmi snadno i zde v této sněmovně dokázat J. Exc, že náš český lid sympatií nemá pro tuto instituci, a jestli J. Exc si přeje a bude-li dovoleno, jsem přesvědčen, že můžeme zde tisíce a tisíce podpisů našeho lidu předložiti, kde se vysloví proti zemědělské radě a bude litovati rozpuštění vlastenecko - hospodářské jednoty. Pravda je ale, že peníze, které zůstaly po rozpuštěné hospodářské jednotě, nemají býti upotřebovány k jiným účelům, a že mají býti uschovány pro ten případ, až by opět byla reaktivována.

Oderstlandmarschall: Der Herr Abg. Freiherr Werner von Riese-Stallburg hat das Wort.

Freiherr Riese-Stallbürg: Da der Herr Grégr meinen Namen genannt, so fühle ich mich verpflichtet, zu sprechen. Ich bin ausgetreten aus dem Landeslulturrathe, nicht weil ich die Institution des Laudeskulturrathes für unnothig halte, int Gegentheil, meine Herren, sowohl unter meiner Leitung als unter der Leitung Sr. Exe des Hrn. Grasen Salm als auch unter der jetzigen Leitung halte ich den Landeskturrath sür viel segensreicher, als dies früher war. (Bravo. )

Meine Herren! ich war üder 20 Jahre gewiß nicht nur eines der thätigsten ohne mir Lob zu sagen, sondern auch der attachirtesten Mitglieder der patriotischen Gesellschaft.

Meine Herren! Ich bin aber ausgetreten lange, ehe die patriotisch - ökonomische Gesellschaft ausgelöst war, weil ich gesunden habe, daß sie keine Dachgesellschaft mehr gewesen ist Deshalb bin ich zu meinem großen Schmerze ausgetreten, weil ich der patriotischen Gesellschaft sehr anhänglich war. (Bravo! Bravo!)

Dr. Rieger: Zádám za slovo. Nejv. marš. zem.: Pan Theumer již se hlásil o slovo.

Herr Theumer hat das Wort. Abg. Theumer; Ich habe mir das Wort erbeten lediglich um zu dem Antrage des Herrn Dr. Gregr zu sprechen. Hr. Dr. Gregr hat das Bedensen, daß: wir nicht derechtigt seien, über diesen Betrag, von: 2200 und so und so viel Gulden zu verfügen und hat einen diesbezüglichen Antrag gestellt, welcher die Verwendung dieses Betrages eliminirt.

Ich glaube, die Bedenken des Hrn. Dr. Grégr Zerstreuen zu können, wenn ich darauf ausmerksam mache, daß ja nach den Statutarischen Bestimmungen der bestandenen patriotisch - ökonomischen Gesellschaft das gesammte Vermögen im Falle der Auflösung an das Laud üderzugehen habe. (Bravo! Richtig 1) Dieses Vermögen ist auch dem Lande üdergeben worden. Nun waren bei diesem Vermögen auch noch einzelne in der Sparkassa erliegende Beträge, die bestimmten Zwecken gewidmet waren. Es war dies ein Stoarkassabuch, um das es sich eben hier handelt mit der Widmung für die Gründung von Ackerbauschulen und ein zweites Sparkassabuch mit der Widmung für das pomologische Institüt in Troja. Uiber die gesammte Vermögensübernahme hat der Landesausschuß dereits im Jahre 1873 dem hohen Landtage Bericht erstattet und hat an diesen Bericht eine Reihe von Anträgen geknüpft, die damals der Behandlung des h. Hauses unteraogen wurden und worüder die Beschlüsse in der 2ten Jahressession von 1873 gefaßt wurden. Unter diesen Beschlüssen findet sich auch der Punkt 4 der Erledigung des Berichtes des Landesausschußes üder die Uibernahme des Vermögens der patriotisch-ökonomischen Gesellschaft. Punkt 4 lautet: Der Landesausschuß wird ermächtigt, die in der Sparkassa laut Einlagebüchel für bestimmte Zwecke deponirten Gelder nach erfolgter Konstatirung des Zweckes, dem sie gewidmet sind, in einer ihrer ursprünglicher Widmung entsprechenden Weise zu verwenden. Dieser Antrag ist damals vom h. Landtage angenommen worden. Es sind auch diese beiden Sparkassabücher nicht in das Vermögen des Landeskultursondes einbezogen worden. Es ist auch bereits das eine Sparkassabuch für das Institut in Troja verwendet worden und ich glaube, baß der Landesausschuß mit seinem Antrage, dem sich auch jetzt die Agrikulturkommission angeschlossen hat, sich auf vollkommen legalem Boden befindet, nachdem er die Ermächtigung des hohen Landtages gehabt hat, jene Sparkassabücher diesem Zwecke zuzuführen. (Bravo).

Nejv. marš. zemský: Pan dr. Rieger má slovo.

Dr. Rieger: Já jsem, pánové, jen několika slovy chtěl se zmíniti v principiellní otázce této věci. Pánové, jakým spůsobem byla zrušena hospodářská společnost?

Že se to stalo následkem takřka jen osobního konfliktu mezi úředníkem vlády a předsedou této společnosti, to jest známo, že takový nepatrný případ měl ospravedlniti tak důležitý krok, že společnost tak vážná, po celé zemi rozšířená, po tolika let tak blahodějně působící, mohla býti pojednou zrušena a že od té chvíle nebylo možno tuto společnost opět zříditi, to, pánové, myslím, že musí každý z nás litovati, komu jde upřímně o to, aby právo spolčování nebylo obmezováno. (Výborně. )

Pánové, tolik se mluví o svobodě a o všech těch mnohých právech, které máme v základních zákonech, ale když to přijde k skutku, tak se takové právo zruší a konečně se najdou ještě na sněmu lidé, kteří tomu applaudují. (Oho!) Já nikoho nejmenoval, koho se to týká, ať se hlásí.

Nejv. marš. zemský: Ale tohle jíž nepatří k věci.

Dr. Rieger: Prosím já ihned povím, proč to patří k věci.

Nejv. marš. zem.: Ale ono to nepatří.

Dr. Rieger: Já tedy mám za to, že ten passus v statutách společnosti, kde se praví, že pro případ rozpuštění té společnosti má jmění její připadnouti zemi, že zajisté od těch, kteří ty statuty psali, nebyl rozuměn v tom způsobu, aby kdykoliv se vládě zlíbí, spolek rozpustila a peníze sebrala. (Výborně. )

Pánové, myslím že v kolika statutách jiných spolků se mohou nalézati podobná ustanovení, tak k. př. v statutách společnosti musejní. Kdyby se nyní vládě zlíbilo společnost musejní rozpustiti, tak sebere ty peníze také a to, pánové, předce by nebylo slušné.

Já myslím, jestliže jest možnost a možnost jest, aby ta společnost opět na základě naší svobodné ústavy, na základě našeho spolčovacího práva opět vstoupila do života, není slušno, aby zem sama takový samosprávný orgán si zrušila a jeho jmění jej zbavovala.

Pánové, kdo jest toho mínění, že takové věci jako jsou záležitosti hospodářské, lépe se vyřizují orgánem byrokratickým než samosprávnými spolky a jejich činností, pánové, s tím já se o té věci nehádám. Pak ale, pánové, když jest tomu tak, pak se Vás ptám, k čemu tu, pánové, vůbec sedíte?

Odevzdejte to slavnému místodržitelství, však ono se o Vás postará a Vaší autonomie tu není potřeba.

Dr. Ed. Grégr: Já žádám za slovo.

Nejv. marš. zem.: Vy jste už měl dvakrát slovo, už ho nemáte.

Žádá ještě někdo za slovo?

Wünscht noch Jemand das Wort? (Niemand meldet sich. ) Die Debatte ist geschlossen.

Rokovaní jest ukončeno.

Der Antrag, welchen der Herr Dr. Grégr gestellt hat, lautet:

Nám. nejv. marš.: Odstavec 2. má zníti: Račiž povoliti:

a) Náklad na zařízení staveni pro školu částkou 4600 zl. ze zbytku jmění hospodářské školy v Libverdě a z fondu pro zemědělství, tedy by se vynechalo "z jmění pozůstalého k základním účelům pro hospodářské školy věnovaného po někdejší vlastenecké hospodářské společnosti. "

Oberstlandmarschall: Der Antrag des Herrn. Dr. Grégr lautet, daß der Aufwand aus die Adaptirung des Schulgebäudes pr. 4600 fl. aus den vorhandenen Aktivresten der Liebwerder Ackerbauschule und aus dem Landeskulturfonde gedeckt werde. Der weitere Verlauf des §. bleibt stehen. Ich bitte Jene, welche diesen Antrag unterstützen, die Hand zu erheben.

Kteří tento návrh podporuji, nechť pozdvihnou ruku.

Der Antrag ist unterstützt und steht in Verhandlung. Der Herr Berichterstatter hat das Wort.

Berichterstatter Hr. Pfeiffer: Nachdem zu dem Antrage von dem Hrn. L. -A. -Beisitzer Theumer bereits erklärt wurde, wie sich die Sache betreffs des Geldbetrages der patriotisch-ökonomischen Gesellschaft verhält, so daß die Verwendung eine vollkommen legale ist, kann ich nur Namens der Kommission den Antrag stellen, der hohe Landtag geruhe den Passus in solcher Weise anzunehmen, wie ihn die Kommission beantragt.

Oberstlandmarschall: Ich schreite zur Abstimmung und bringe in der Abstimmung den Abänderungsantrag des Hrn. Dr. Grégr voraus. Wenn dieser fällt, kommt der Antrag der Kommission zur Abstimmung. Der Antrag des Hrn. Dr. Grégr lautet:

Der hohe Landtag wolle beschließen, daß der Aufwand auf die Adaptirung des Schulgebäudes pr. 4600 fl. aus den vorhandenen Aktivresten der Liebwerder Ackerbauschule und aus dem Landeskulturfonde gedeckt werde.

Nám. nejv. marš.: Návrh p. dra. Grégra by zněl takto: Slavný sněme račiž se usnésti na tom, že se povolí náklad na zařízení stavem pro školu částkou 4600 zl. ze zbytku jmění hospodářské školy v Libverdě a z fondu pro zemědělství.

Nejv. marš. zem.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť vstanou.

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen sich erheben. (Geschieht. ) Er ist in der Minorität. Der Antrag der Kommission lautet, daß: a) der Aufwand auf die Adaptirung des Schulgebäudes pr. 4600 fl. in der vom Landesausschuße beantragten Weise aus den vorhandenen Aktivresten der Liebwerder Ackerbauschule und aus dem übernommenen Vermögen der aufgelösten patriotisch-ökonomischen Gesellschaft herrührenden, zu Gründungszwecken für Ackerbauschulen gewidmeten Betrage, eventuell aus dem Landeskulturfonde gedeckt werde;

Nám. nej. marš.: Návrh komise, pokud se týče věcného vyřízení, zní takto:

Slavný sněme račiž povoliti náklad na zařízení stavení pro školu částkou 4600 zl., jakž výborem zemským ponavrženo bylo, ze zbytku jmění hospodářské školy v Libverdě a ze jmění pozůstalého k základním účelům pro hospodářské školy věnovaného po někdejší vlastenecko-hospodářské společnosti, eventuelně z fondu pro zemědělství.

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen sich erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť vstanou.

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

b) daß die Gründungs-Auslagen für die Instruirung der Institutswirthschaft pr. 12000 fl. aus dem Landesfonde gegen seinerzeitige Refundirung aus der allfälligen Staatssubvention bestritten werden können.

Nejv. marš. zemský: b) základní výlohy na upravení hospodářství pro ústav částkou 12000 zl. z fondu zemského, kteráž suma svého času státní subvencí uhražena bude.

Oberstlandmarschall: Ich bitte Jene, welche diesem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se. )

Der Antrag ist angenommen.

Der 1. Absatz des Antrages lautet:

1. Die projektirte Verlegung der Liebwerder Ackerbauschule nach Böhm. -Leipa, sowie die dieserhalb vom Landesausschuße eingeleiteten vorbereitenden Schritte sei zu genehmigen.

Nám. nejv. marš.: Zamýšlené přeložení školy hospodářské z Libverdy do České Lípy, jakož i v příčině té učiněné vyjednávání schvaluje se.

Oberstlandmarschall: Ich bitte Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se. )

Der Antrag ist angenommen.

Wir kommen nun zu dem Berichte der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Gemeinde Schönfeld um Bewilligung zur Verwendung des Steuergeldfondes pr. 618 fl. 18 kr. zur Anschaffung einer Feuerspritze.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti obce Schönfeldu za povolení ku upotřebení částky 618 zl. 18 kr. z kontribučenského peněžního fondu na zřízení stříkačky.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist Herr Dr. Škarda. Ich ersuche ihn, denselben vorzutragen.

Dr. Škarda: Slavný sněme ! Podle předložených spisů bylo potřebou dávno uznanou a velice naléhavou, aby obec Schönfeld v okresu Chabařovičkém pořídila si stříkačku, pročež obecní výbor ve schůzi svéze dne 27. srpna 1876 uzavřel, aby stříkačka se koupila a výlohy 960 zl. s tím spojené aby částečně uhraženy byly jměním kontribučenského fondu peněžného v sumě 618 zl. 18 kr.

Poněvadž obec Schönfeld nemá vlastního jmění a veškeří účastníci fondu k tomu upotřebení kmenového fondu svolili, neváhal obecní výbor kmenový fond k účelu tomu obrátiti tím více, an účel zakoupení stříkačky též obecně prospěšným a jak pro členy fondu tak i pro ostatní obyvatelstvo té obce stejně výhodným jest.

Avšak dle zákona ze dne 7. července 1864 má se kmenové jmění kontribučenských fondů peněžných neztenčeně zachovati a jenom užitky mohou se vynaložiti k obecně prospěšným účelům účastníkův.

Jakmile tudiž zemský výbor se dověděl o svémocném jednání obce Schönfeldu, nařídil, aby kapitál z kontribučenského fondu peněžného vzatý jemu navrácen byl.

Za tou příčinou podalo obecní představenstvo Schönfeldské k zemskému výboru žádost, v níž klade snažnou prosbu, aby z milosti dodatně schváleno bylo řečené vynaložení fondu kmenového, při čemž ukazuje k nemalým rozpakům, v kterých by se octli občane ponejvíce nezámožní, kdyby kapitál onen nahraditi musili.

Okresní výbor v Chabařovicích přimlouvá se za žádost a potvrzuje udání obecního představenstva Schönfeldského.

Ačkoli vzhledem k poměrům těmto prosba obce Schönfeldu všeho zřetele hodnou býti se jeví a zakoupení stříkačky netoliko účastníkům fondu, nýbrž i celé obci trvalý užitek a větší prospěch přinese, než-li neztenčené zachování malého kapitálu kmenového, není nicméně zemský výbor dle doslovného znění zákona ze dne 7. července 1864 zmocněn, aby přivolil k ztenčení neb vynaložení kmenového kapitálu takových fondů.

Dle §. 68. zř. ob., jenž podle §. 6. zák. ze dne 7. července 1864 platí též v příčině kontribučenských fondů peněžných, má jenom sl. sněm právo, rozdělení kmenového fondu mezi účastníky fondu povoliti, pročež zemský výbor předložil slavnému sněmu v tomto směru žádost řečenou i přimlouvá se za ní tím více, že skutečně není jiného prostředku, kterýmž by záležitost tato bez ublížení občanům Schönfeldským uvésti se dala v náležitý pořádek.

Komise, které záležitost ta přikázána byla k úřadě, souhlasí s míněním zemského výboru a dovoluje si činiti návrh, aby slavný sněm ráčil se usnésti takto:

"Účastníkům kontribučenského fondu peněžného v Schönfeldu, okresu Chabařovického, udílí se dle §. 6. zákona ze dne 7. července 1864 a §. 68. odst. 2. zříz. obec. povolení k rozdělení kmenového kapitálu 618 zl. 18 kr. vlastně dodatečné schválení upotřebení kapitálu onoho k zakoupení stříkačky pro obec Schönfeld.

Die Kommission, welcher diese Angelegenheit zur Berathung zugetheilt wurde, schließt sich der Ansicht des Landesausschußes an und beehrt sich den Antrag zu stellen: Der hohe Landtag wolle beschließen, es wird den Theilnehmern des Steuergeldfondes in der Gemeinde Schonfeld, Bezirk Karbitz, gemäß §. 6 des Gesetzes vom 7. Juli 1804 und §. 68 al. 2 G. O. die Bewilligung zur Verwendung des Stammkapitals pr. 618 fl. 18 kr., eigentlich die nachträgliche Genehmigung zur Verwendung jenes Kapitals behufs Anschaffung einer Feuerspritze für die Gemeinde Schönfeld ertheilt.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žáda někdo za slovo?

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

Der Antrag ist angenommen. Nächster Gegenstand ist der Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Gemeinde Polkendorf um Bewilligung zur Verwendung des Steuergeldfondes pr. 683 fl. 86 kr. zu Schulzwecken.

Nám. nejv. marš.: Následuje zpráva komise pro záležitosti okresní a obecní o žádosti obce Polkendorfu za povolení, aby upotřebila z kontribučenskéhó fondu peněžního sumou 683 zl. 86 kr. k účelům školským.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist derselbe.

Zpravodaj dr. Škarda: Podobnou žádost podala také obec Polkendorf, okresu Hostinského, která vystavěla školu s nákladem 4219 zl., zaplatila 3400 zl. a je dlužná ještě přes 800 zl. Hledě k tomu, že již nyní 27procentní přirážky platí a žádného kmenového jmění nemá, a že všichni účastníci kontribučenského fondu, jichž jest 63, s tím souhlasí, uzavřelo obecní zastupitelstvo, aby kapitál, který patří kontribučenskému fondu, byl upotřeben k zaplacení nákladu posud nezapraveného. Komise zastupitelstva okresního, která právě v Hostiném úřaduje, podporuje prosbu tuto a zemský výbor se k tomu připojil a navrhl, aby povolení k tomu bylo dáno. Komise také s tím souhlasí a činí tudíž návrh, aby slavný sněm ráčil se usnésti takto:

Účastníkům kontribučenskéhó fondu peněžného v obci Polkendorfu, okresu Hostinského, povoluje se dle §. 6. zákona ze dne 7. července 1864 a §. 68, odst. 2., zříz. obec. rozdělení kmenového kapitálu 683 zl. 86 kr., vlastně se schvaluje vydání kapitálu onoho k účelům školním v obci Polkendorfu.

Die Gemeinde Polkendorf (Bezirk Arnau) hat im Jahre 1877 ein neues Schulgebäude mit einem Kostenaufwande von 4219 fl. 16 kr. erbant und ist nach bereits gezahlten 3400 fl. noch über 800 fl. schuldig geblieben.

Da dieselbe den letzteren Schuldbetrag bisher nicht abzutragen vermochte und zur Bestreitung der Gemeindebedürfnisse ohnehin eine 27% Umlage auf die direkten Steuern repartiren muß, so beschloß die Gemeindevertretung mit Zustimmung sämmtlicher 63 Theilhaber des in der Gemeinde Polkendorf verwalteten Steuergeldfondes, das Stammkapital des Fondes pr. 683 fl. 86 kr. österr. Währ. zur Tilgung jener Schuld zu verwenden.

Der Gemeindevorstand in Polkendorf bittet um Bewilligung zu dieser Verwendung des Fondes.

Die gegenwärtig in Arnau fungirende Bezirksvertretungs-Kommission unterstützt diese Bitte, weil die Gemeinde Polkendorf, wie allgemein bekannt, außer Stande sei, aus eigenen Mitteln jenen Betrag zu berichtigen oder durch Gemeindeumlagen hereinzubringen.

Nachdem bereits prinzipiell entschieden worden ist, daß die Steuergeldfonde zu gemeinnützigen Zwecken verwendet werden können, nachdem die Gemeinde Polkendorf kein eigenes Vermögen besitzt, die Bedeckung der restlichen Bankosten durch erhöhte Steuerumlagen die Gemeindeangehörigen sehr empfindlich belasten müßte und die Verwendung des Stammfondes zu Schulzwecken einen Wahrhaft gemeinnützigen Zweck fordert und dauernden Nutzen Sowohl den Fondsmitgliedern als der ganzen Gemeinde gewährt, hat der Landesausschuß in seinem Berichte das Ansuchen der Gemeinde Polkendorf befürwortet und auch die Kommission erlaubt sich in Würdigung der angeführten Gründe den Antrag zu stellen, es wolle der hohe Landtag beschließen: Den Teilnehmern des Stenergeldfondes in der Gemeinde Polkendorf, Bezirk Arnau, wird gemäß §. 6 des Gesetzes vom 7. Juli 1864 und §. 68 alinea 2 Gemeindeordnung, die Bewilligung zur Verkeilung des Stammkapitals pr. 683 fl. 86 kr. beziehungsweise die Genehmigung zur Verwendung jenes Kapitals für Schulzwecke der Gemeinde Polkendorf ertheilt.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort ?

Žáda někdo za slovo?

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se. ).

Der Antrag ist angenommen. Ich bitte zur Kenntniß zu nehmen, daß die Schulkommission heute Abends 6 Uhr Sitzung hält.

Nám. nejv. marš.: Školská komise bude dnes večer v 6 hodin odbývat sezení.

O b e r s t l a n d m a r s ch a l l: Die Landeskulturkommission hält morgen Mittwoch 9 Uhr Vormittags eine Sitzung.

Nám. nejv. marš.: Zemědělská komise zítra o 9. hod. dopoledne odbývat bude sezení.

Oberstlandmarschall: Die Kommission für den Landesausschußbericht, betreffend die Erwerbung eines Grundstückes für die Exercitienanstalt, hat morgen 10 Uhr früh eine Sitzung.

Nám. nejv. marš.: Komise pro záležitosti zakoupení místností pro tělocvik zve se k 10. hod. zítra dopoledne.

Oberstlandmarschall: Die Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten hält morgen Mittwoch 10 Uhr Vormittags Sitzung.

Nám. nejv. marš.: Komise pro obecní a okresní záležitosti bude odbývati zítra dopoledne o 10. hodině sezení.

Oberstlandmarschall: Die heutige Tagesordnung ist erschöpft. Die nächste Sitzung findet Morgen 11 Uhr statt; auf der Tagesordnung Steht:

1.   Der Landesausschußbericht um Bewilligung zur Einhebung einer Miethzinsumlage in VorderOwenec.

2.   Bericht der Budgetkommission über die Landesrechnung für 1876.

3.   Antrag des Abgeordneten Jireček und Genossen bezüglich der Eigentumsrechte der zur Unterbringung Von Volksschulen dienenden Gebäude; und endlich

4. Bericht der Budgetkommission über den Landesvoranschlag für 1879.

Nám. nejv. marš.: Nejblíže příští sezení bude zítra 16. října o 11. hodině dopoledne. Předměty jsou následující:

1.   Zpráva zemského výboru v příčině vybírání poplatku z nájemného v obci Předním Ovenci. 

2.   Zpráva budžetní komise o zemském účtu na rok 1876.

3.   První čtení návrhu p. poslance Jirečka ohledně práva vlastnictví k budovám školním.

4.   Zpráva budžetní komise o rozpočtu na

rok 1879.

Nejv. marš. zems.: Sezení jest skončeno. -

Die Sitzung ist geschlossen.

(Schluß der Sitzung um 2 Uhr 15 Min. )

(Konec sezení ve 2 hod. 15 min. )

Ed. Ritter v. Daubek, Verifikator. Dr. Schneider, Verifikator. Dr. Melchers, Verifikator.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP