Sobota 12. října 1878

slavi vyloučeny a se soudním okresem Polenským spojeny budou.

§. 3.

Ministerstvu záležitostí vnitřních uloženo jest, aby zákon tento ve skutek uvedlo.

Herr Dr. Mattusch: Die Commission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten stellt in Betreff des Anduchend der Gemeinde Nischkau, Spinow und Rosička, Lndtg. -Z. 11, um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Přibyslau und Zutheilung zum Bezirke Polna nachstehenden Antrag:

(liest: ): "Der hohe Landtag wolle beschließen:

1. Das Gesuch der Gemeinden Rischkau, Rosička und Spinow um Ausscheidung, aus dem Bezirksgerichtssprengel Přibyslanu und Zuweisung zu dem Gerichtsbezirke Polna wird im Sinne des §. 2 des Gesetzes vom 11. Juni 1868, R. =G. =Bl. Z. 59, an die hohe Regierung mit dem Gutachten geleitet, daß die Orts und Verkehrsverhältnisse die erbetene Uederweisung jener Gemeinden zweckmäßig und wünschenswerth erscheinen lassen.

II.

Gesetz vom........ wirksam für das Königreich Böhmen, betreffend die Ausscheidung der Ortsgemeinden Nischkau, Rosička und Spinow aus dem Bezirksvertretungsgebiete Přibylau und deren Vereinigung mit dem Bezirksvertretungegebiete Polna.

Ueder Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen sinde Ich auf Grund der §§ 2 und 5 des Gesetzes üder die Bezirksvertretungen vom 25. Juli 1864 (Z. 27 Gesetz- und Verordnungsblatt für Böhnien) anzuordnen, wie folgt:

§. 1.

Die. Qrtsgemeinden Nischkau, Rosička und Spinow werden aus dem Gebiete der Bezirksvertretung Přibyslau ausgeschieden und mit dem Gebiete der Bezirksvertretung Polna vereingt.

§. 2.

Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Ausscheidung der genannten Gemeinden aus dem Bezirksgerichtsspreugel Přibyslau und deren Vereinigung mit dem Gerichteezirke Polna in Wirksamkeit.

§. Z.

Der Minister des Innuern ist mit der Durchführung dieses Gesetzes Beauftragt.

Oderstlaudmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Da dies nicht der Fall ist, so schreite ich zur Abstimmung.

Der Antrag, so weit er das Gesetz Betrifft, lautet (liest):

§. 1.

Die Ortsgemeinden Nischkau, Rosička und Spinow werden aus dem Gebiete der Bezirksvertretung Přibyslau ausgeschieben und mit dem Gebiete der Bezirksvertretung Polna vereinigt.

Nám. nejv. marš.: Pokud se týká znění zákona samého navrhuje se co článek 1. tohoto zákona.

§. 1.

Místní obce Nížkov, Rosička a Spinov vylučují se z obvodu okresního zastupitelstva v Přibyslavi a slučují se s obvodem okresního zastupitelstva v Polné.

Nejv. marš. zem.: Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche dem §. zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Der §. ist angenommen.

Oderstlandmarschall: (liest):

§. 2.

Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Ausscheidung der genannten Gemeinden aus dem Bezirksgerichtssprengel Přibyslau und deren Vereinigung mit dem Gerichtsbezirke Polna in Wirksamkeit.

Nám. nejv. marš.:

§. 2.

Zákon tento nabude moci dnem, kdy jmenované obce z obvodu okresního soudu v Přibyslavi vyloučeny a se soudním okresem Polenským spojeny budou.

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche für den §. sind, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

Der §. ist angenommen. Oberstlandmarschalt (liest):

§. 3.

Der Minister des Innern ist mit der Durchführung dieses Gesetzes Beauftragt.

Nám. nejv. marš.:

§. 3.

Ministerstvu záležitostí vnitřních uloženo jest, aby zákon tento ve skutek uvedlo.

Oderstlandmarschall: Diejenigen, welche dem §. 3 zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro článek třetí, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se. )

Der §. ist angenommen.

Oberstlandmarschall: Der Gesetzestitel und Eingang des Gesetzes lautet (liest):

Gesetz

vom..........

wirksam für das Königreich Böhmen, betreffend die Ausscheidung der Ortsgemeinden Nischkau, Rosička und Spinow aus dem Bezirksvertretungsgebiete Přibyslau und deren Bereinigung mit dem Bezirksvertretungsgebiete PoIna.

Ueber Antrag des Landtages Meines Königreiches Böhmen finde ich auf Grund der §§. 2 und 5 des Gesetzes über die Bezirksvertretungen vom 25. juli 1864 (Z. 27 Gesetz- und Verordnungsblatt für Böhmen) anzuordnen, wie folgt: "

,, Zákon, daný dne......... pro království České, jenž se týče vyloučení místních obcí Nížkova, Rosičky a Spinova z obvodu okresního zastupitelstva Přibyslavského a sloučení jich s obvodem okresního zastupitelstva v Polné.

K návrhu sněmu Mého království českého vidí se Mi na základě §§. 2. a 5. zákona o okresním zastupitelstvu ze dne 25. července 1864, čís. 27 zákonů a nařízení v království Českém, naříditi takto: "

Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten nápis zákona, ať pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche diesem Gesetzestitel zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Dr. Mattusch: Ich erlaube mir den Antrag zu stellen, es möge der Gesetzentwurf zugleich auch in dritter Lesung angenommen werden.

Jelikož tento zákon týká se věci méně důležité, tedy osměluji se činiti návrh, aby se předsevzalo ihned třetí čtení.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žáda někdo za slovo?

Diejenigen, welche für die dritte Lesung sind, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro návrh na třetí čtení, nechť pozdvihnou ruku.

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Ich bitte nunmehr diejenigen,. welche das Gesetz in dritter Lesung annehmen, sich zu erheben.

(Geschieht. )

Das Gesetz ist in dritter Lesung angenommen.

Die Commission hat weiter den Antrag gestellt (liest)

"Die vorliegende Petition der Gemeinden Nischkau, Rosička und Spinow um Ausscheidung aus dem Bezirksgerichtssprengel Přibyslau und Zuweisung zu dem Gerichtsbezirke Polna wird im Sinnen des §. 2 des Gesetzes vom 11. Juni 1868, R. -G. -BI. Z. 59, an die hohe Regierung mit dem Gutachten geleitet, daß die Orts und Verkehrsverhältnisse die erbetene Ueberweisung jener Gemeinden zweckmäßig und wünschenswerth erscheinen lassen. "

Nám. nejv. marš. (čte): "Petice obcí Nížkova, Rosičky a Spinova za vyloučení z obvodu okresního soudu v Přibyslavi a přidělení k soudnímu okresu Polenskému odevzdává se podle §. 2. zákona ze dne 11. června 1868, říšsk. zák. čís. 59, slavné vládě s dobrým zdáním, že vzhledem k poměrům místním a obchodním prospěšno i žádoucno jest, aby obce tyto ze soudního okresu Přibyslavského k soudnímu okresu Polenskému přivtěleny byly. "

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Ich bitte zur Kenntniß zu nehmen, daß die Commission für Angelegenheiten der landwirthschaftlichen Vorschußkassen und Steuergeldfonde Montag, den 14. Oktober um halb 10 Uhr Vormittags eine Sitzung halten wird.

Nám. nejv. marš.: Pani členové komise pro záležitosti, týkající se hospodářských záložen a kontribučenských fondů peněžních budou míti dne 14. října o 10. hod. dopol. schůzi.

Oberstlandmarschall: Nächster Gegenstand ist der Bericht der Commission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeinde Sopotnitz, Ldt. Z. 22, um Ausscheidung aus dem Bezirke Wildenschwerdt und Zutheilung zum Bezirke Adlerkosteletz.

Nám. nejv. marš.: Přejde se ke zprávě komise pro okresní a obecní záležitosti v příčině žádosti obce Sopotnické za vyloučení ze soudního okresu Ústeckého nad Orlicí a přidělení k soudnímu okresu Kosteleckému.

Nejv. marš. zem.: Zpravodaj jest pan Dr. Škarda.

Berichterstatter ist Hr. Dr. Škarda.

Dr. Škarda:

Slavný sněme!

Představenstvo a občané v Sopotnici podali dne 30. ledna 1875 zemskému výboru žádost, aby sl. sněmu navrhl vyloučení obce Sopotnice ze soudního okresu Ústeckého n. O.

Žadatelé odůvodňují žádost svou tím, že silniční spojení z Kostelce n. O., pokud se týče s Rychnovem jest lepší a pohodlnější, než z Ústí n. O. pokud se týče s Landškrounem a že též vzdálenost Sopotnice od míst prvé jmenovaných menší jest než od Ústí a Landškrounu, dále že občané Sopotničtí, mají lepší obchod s městem Rychnovem, kamž své hospodářské a průmyslové výrobky na trh dovážejí.

Avšak okr. zastupitelstvo a c. k. okr. soud v Ústí n. O., jakož i okr. hejtmanství v Landškrouně dokázaly, že udání ta jsou nesprávná, ba nepravdivá, úřady tyto potvrzují, že naopak vzdálenost ze Sopotnice do Kostelce nad Orl. o plných 3/8 mil větší jest, než ze Sopotnice do Ústí n. O., že tedy obec Sopotnice blíže u Ústí n. O. leží a že též komunikace mezi oběma těmi obcemi sprostředkována jest dobrou silnicí okresní, která netoliko co do zřízení, nýbrž i co do vydržování svého vyhovuje všelikým přáním. Tatáž okresní silnice vede v další trati své do Kostelce n. O.

Rovněž jest provedeno, že nezakládá se na pravdě tvrzení, jako by obchod obce Sopotnice hlavně k trhům Rychnovským a Kosteleckým obrácen byl, naopak sluší uvážiti, že obyvatelé obce Sopotnice kromě hospodářství polního jedině tkalcovskou živnost provozují a ve směru tom zaměstnáni jsou továrnami a jednatelstvími v Ústí n. O. a protož není místních poměrů, které by se přimlouvaly o vyhledávané vyloučení, naopak, kdyby se i petici vyhovělo, obyvatelstvo Sopotnice následkem položení obce té a hospodářských jejích poměrů s celým svým obchodem vždy odkázáno jenom na Ústí n. Orl., jakožto přirozené své tržiště.

Za další důvod pro svou žádost uvádějí žadatelé, že soudní okres Ústský n. O. má obyvatelstvo co do jazyka smíšené, kdežto obyvatelé okresu Kosteleckého i obce Sopotnice toliko k české národnosti náležejí.

Na okolnost tu nelze však váhu klásti v případě tomto, poněvadž obci Sopotnici. jakož vychází ze zpráv okr. zastupitelstva v Ústí n. O. a okr. hejtmanství v Landškrouně jazyková smíšenost obyvatelstva okresu Ústského v záležitostech správních na újmu není a důvod onen tím více zde jest lhostejným, anoť v okresu tom jest ve většině obyvatelstvo české. Mimo to podotýkají okresní soudové Ústský a Kostelecký co do prostory své o celou čtvereční míli větší jest a o 17 katastrálních obcí více obsahuje, nežli soudní okres Ústský n. O., třeba i  okres Ústský jest poněkud lidnatější.

Z příčiny té a že větší rozsáhlost okresu nesnadnějším činí vedení záležitostí svých jak úřadům tak i stranám, nelze si toho přáti, aby okres Kostelecký zvětšen byl na újmu okresu Ústského.

Konečně jest proti petici obce Sopotnice nejpodstatnější námitka v tom, že žádost za přidělení té obce k soudnímu okresu Kosteleckému n. O. není výrazem vůle veškerého obyvatelstva, neb dosti značný počet občanů Sopotnických podal okr. výboru v Ústí n. O. ohrazení proti žádosti té, ku které okolnosti okr. hejtmanství Landškrounské i ostatní úřadové zvlášť ukazují.

Při takovém stavu věci vyslovily se okr. zastupitelstvo Ústské n. O., okr. soudy Kostelecký n. Orl. a Ústský n. Orl., krajské soudy v Chrudimi a Hradci Králové, jakož i okresní hejtmanství v Landškrouně proti tomu, aby petici vyhověno bylo.

Jenom c. k. okr. hejtmanství Rychnovské prohlásilo se pro vyloučení obce Sopotnické, ale důvod zvláště uvedený úřadem tím, že totiž obec Sopotnice přifařena jest k Potštýnu (okr. Kostelecký n. O. ) naznačuje c. k. okr. hejtmanství Landškrounské ve svém dobrém zdání za mylné, poněvadž v Sopotnici již od mnohých let zřízena jest samostatná fara, tudíž důvod ten sám od sebe odpadá.

Okresní zastupitelstvo Kostelecké n. Orl. nemůže se o této záležitosti dodělati pevného rozhodnutí; neboť dne 4. ledna 1875 č. 635 prohlásilo se pro petici obce Sopotnice, ale dne 10. července 1875 č. 398 odvolalo své prohlášení proto, že prý zakládalo se na nepravých praemissách, a dne 19. července 1877 č. 316 zase usneslo se na opětné doléhání obce Sopotnice - jak samo praví - že ochotno jest obec tuto přijmouti do svazku okresu Kosteleckého n. O.

Na takové prohlášení nelze klásti žádné váhy.

Naproti tomu mají vrchní soud zemský a místodržitelství za to, že nelze zření vzíti k petici obce Sopotnice, poněvadž by změna posavadního obvodu okresních soudů jenom v takovém případě podporovati se mohla, kdyby z ní důležitým zájmům obyvatelstva výhody vzešly a kdyby se dala ospravedlniti důvody nezbytnosti aneb prospěšnosti, čehož však není v přítomném případě. S míněním takovým souhlasil též výbor zemský a navrhl ve své zprávě podané dne 4. dubna 1878 č. 22 z. s., aby zavržena byla petice často jmenovaná.

Přihlížejíc k poměrům zde vylíčeným, nemůže také podepsaná komise přimlouvati se za žádost obce Sopotnice, naopak dovoluje si učiniti návrh:

Sl. sněme, račiž přejíti k dalšímu pořádku rokování přes petici obce Sopotnice za vyloučení ze soudního okresu Ústského n. O. a přidělení k soudnímu okresu Kosteleckému.

Die Gemeinde Sopotnitz im Bezirke Wildenschwert ist um Ausscheidung aus diesem Bezirke und Zutheilung zum Bezirke Adler-Kosteletz eingeschritten. Alle autonomen Organe haben sich dagegen ausgesprochen, auch die betreffenden Behörden und es ist auch in der That kein genügender Grund für die Gewährung dieser Bitte.

Es erlaubt sich daher die Kommission den Antrag zu stellen, der hohe Landtag wolle über die Petition der Gemeinde Sopotnitz um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Wildenschwert zur Tagesordnung übergehen.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žáda někdo za slovo? Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Der nächste Gegenstand der Tagesordnung ist der Bericht der Petitions-Kommission über die von mehreren Gemeinden und Bezirksvertretungen nachgesuchte Beschränkung von Eheschließungen.

Nám. nej v. marš.: Posledním předmětem denního pořádku jest zpráva petiční komise o žádosti více obecních a okresních zastupitelstev ohledně obmezeného povolení k sňatkům.

Oberstlandmarschall: Berichterstatter ist Hr. Abg. Jahnl.

Berichterst. Jahnl (liest): Hoher Landtag!

Nicht weniger als 56 Gemeinden haben sich an den hohen Landtag mit der Bitte gewendet, es wolle ein Gesetz erlassen werden, durch welches die Verehelichung körperlich oder geistig herabgekommener, gänzlich vermögensloser und erwerbsunfähiger Personen eingeschränkt werden kann.

Diese Gemeinden sind nachstehende:

1.   Pilsen,

2.   Neustadt a. d. M.,

3.   Opočno,

4.   Wotitz,

5.   Holic,

6.   Pilgram,

7.   Poděbrad,

8.   Selčan,

9.    Budweis,

10.   Semil,

11.   Liban,

12.   Netolic,

13.    Bergreichenstein,

14.   Jičin,

15.   Mirovic,

16.   Jechnitz,

17.   Raudnitz,

18.   Beneschau,

19.    Sedletz,

20.   Příbyslau,

21.   Ledeč,

22.   Hořic,

23.   Horažďowitz,

24.   Smichow,

25.   Taus,

26.   Weselí an der Lužnic,

27.   Königinhof,

28.   Polna,

29.   Jungwoschitz,

30.    Schweinitz,

31.   Nachod,

32.   Moldauthein,

33.    Sadska,

34.   Laun,

35. Starkenbach,

36.   Planic,

37.   Unhoscht,

38.   Zbirow,

39.   Amalienberg - Castonic - Pürglitz,

40.   Všechlap,

41.    Klein-Kostomlat,

42.    Bezno,

43.   Wšejan,

44.   Böhm. -Kamnitz,

45.    Skrchleb,

46.   Drahelic,

47.   Woskořínek,

48.   Kostomlat,

49.   Přeštic,

50.   Nimburg unter Beitritterklärung der Gemeinden:

51.   Neugedein,

52.   Neubistritz und

53.    Oberplan,

54.   Neubidschow,

55.   Wolin,

56.   Neubenatek.

Zu Folge Sitzungsbeschlußes vom 2. l. M. hat die Petitions-Kommission hierüber Berathung gepflogen und sich diesfalls, wie folgt, auszusprechen beschlossen:

Die eingebrachten Petitionen sind fast alle gleichen Inhalts. Es wird darin hervorgehoben:

1.   Daß auch solche Leute heirathen, welche geistig oder körperlich krank und mit unheilbaren oder ansteckenden Krankheiten behaftet sind, deren Nachkommen daher von Geburt aus die Zahl der Krüppel und Blöden vermehren.

2.     Daß auch solche Leute Ehen eingehen, welche ganz vermögenslos, auch arbeits- und erwerbsunfähig oder arbeitsscheu sind und aus denen daher - zur Last der Gesellschaft und namentlich der Zuständigkeitsgemeinden - vagabundirende Bettler werden.

Die Petitionskommission glaubt nun vor Allem ihre Ueberzeugung dahin aussprechen zu sollen, daß es nicht angehe, ein specielles Landesgesetz in der Richtung zu erlassen, daß nur die genannten Kategorien von Ehewerbern sich bei dem Gemeindeamte um die Heirathsbewilligung zu bewerben hätten; es müßte vielmehr, um der Intention der petitenden Gemeinden zu genügen, zur Sicherstellung, welche Ehewerber unter die aufgezählten Kategorien gehören, der Ehekonsens allgemein vorgeschrieben und demnach, statt ein solche Ehen erschwerendes Landesgesetz zu erlassen, daß die Eheconsense abschaffende Landesgesetz vom 1. Dez. 1868 gesetzlich wieder behoden werden.

Hierauf nun vermag der Petitionsausschuß nicht anzurathen. Wohl mögen Fälle vorgekommen sein, in welchen Personen eine Ehe schloßen, welche mit Rücksicht auf ihr geistiges oder körperliches Befinden oder in Anbetracht ihrer materiellen Verhältnisse besser unverheirathet hätten bleiben sollen; auch will nicht widersprochen werden, daß in einzelnen Gemeinden seit der Aufhebung der Ehekonsense die Verpflichtung, die Armen dem Gesetze gemäß zu versorgen, durch die uneingeschränkte Freiheit der Eheschließung erschwert werden ist, allein diese Erfahrungen reichen nicht hin, eine zur Zeit der Unterthänigkeit bestandene Einrichtung wieder aufleben zu lassen, die der h. Landtag in seiner Sitzung vom 21. September 1868 aus guten Gründen ohne irgend welche Einsprache aufgehoben hat.

Personen, welche geistig so herabgekommen sind, daß sie zur Eingehung einer Ehe unfähig erscheinen, können nach unserem bürgerl. Gesetzbuche ohnehin nicht heirathen. Wollte man die Ehe körperlich kranker, mit einer ansteckenden Krankheit behafteter Personen mit Sicherheit verhüten, so müßte, da solche Krankheiten in allen Berufgkreisen vorkommen können, die Bewilligung zur Eheschliessung in jedem Falle von dem günstigen Resultate einer vorausgehenden ärztlichen Untersuchung abhängig gemacht werden und das haben gewiß auch die petitionirenden Gemeinden nicht gewollt. Soweit es sich endlich um die Ehen ganz vermögensloser Personen handelt, so hat die Erfahrung schon genugsam bewiesen, daß gerade solche Familien durch das Zusammenwirken der Familienglieder ihr gutes Fortkommen fanden, von denen man es wegen der Mittellosigkeit beider Eheleute nicht vermuthete, und daß die Ehe es war, welche auf übel beleumundete Personen den wohlthuendsten Einfluß übte, ist auch genügend durch die Erfahrung erhärtet.

Was wäre auch die Folge, wenn allen denen die Eheschließung verboten würde, denen sie nach den vorliegenden Petitionen verboten werden soll? Sie würden, wenn auch nicht alle, so doch zum großen Theile in unsittlicher Gemeinschaft leben und uneheliche Kinder zeugen, die allerdings nicht der Zuständigkeitsgemeinde des Vaters, sondern jener der unehelichen Mutter zur Last fielen, und deren sich dann Gemeindevorsteher und Seelsorger in der Richtung annehmen würden, daß dieselben Eltern, die man früher nicht heirathen ließ, nun mit allen Mitteln der Uederredung vermocht werden würden, sich nachträglich trauen zulassen, um kein öffentliches Aergerniß, den Kindern aber einen ehrlichen Namen zu verschaffen.

Nach Allem dem würde es der Petitionsausschuß für einen wahren Rückschritt ansehen, wenn das Institut der Eheconsense wieder eingeführt werben wollte; er kann sonach einen Antrag im Sinne der vorliegenden Petitionen nicht stellen.

Dagegen ist der Ausschuß des Erachtens, daß zur Evidenzhaltung der einheimischen Bevölkerung eine Maßregel nöthig sei, durch welche die Zuständigkeitsgemeinde in die Kenntniß aller jener Trauungs-, Geburts- und Sterbeakte gelange, welche ihre Gemeindeglieder betreffen und sich außerhalb der Gemeinde vollziehen.

Dazu bedarf es jedoch weder einer Abänderung des Gesetzes vom J. 1868, noch eines neuen Gesetzes, denn die Seelsorger sind in ihrer Eigenschaft als Matrikenführer staatliche Organe und können daher von der Regierung im Verordnungswege zu den diesfälligen Mittheilungen an die Zuständigkeitsgemeinden verhalten werden.

Die Petitionskommission stellt sonach den Antrag, der hohe Landtag wolle beschließen:

1.   Es werde über die im Landesausschußberichte vom 21. v. M., Z. 25633, verzeichneten Petitionen, soweit sie die Erlassung eines Landesgesetzes zur Beschränkung der Eheschließungen anstreben, zur Tagesordnung übergegangen.

2.    Die hohe Regierung sei zu ersuchen, dieselbe wolle den Seelsorgern und sonstigen Matrikenführern verordnen, daß sie die in ihre Matriken eingetragenen Trauungs-, Geburts- und Sterbeakte solcher Personen, welche nicht in ihrem Wohnorte zuständig sind, der Heimathsgemeinde von Fall zu Fall bekannt geben.

Sněm. sekr. Schmidt: Petiční komise činí tedy návrh:

Slavný sněme račiž se usnésti takto:

1.    Přes petice v zprávě výboru zemského ze dne 21. m. m., č. 25633, uvedené, pokud směřují k vydání zákona zemského, jímž by se obmezovalo uzavírání sňatků, přechází se k dennímu pořádku.

2.    Slavná vláda budiž požádána, naříditi správcům duchovním a jiným orgánům matriky vedoucím, aby, kdykoliv do matrik sobě svěřených zapsati mají sňatek, narození a úmrtí osob, jež v bydlišti jejich domovem nejsou příslušny, obci domovské vždy o tom dali věděti.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo?

Da dies nicht der Fall ist, schreite ich zur Abstimmung.

Die Petitionscommission stellt den Antrag: 1. Es werde über die Landesausschüßberichte vom 21. v. M., Z. 25633, verzeichneten Petitionen, soweit sie die Erlassung eines landesgesetzes zur Beschränkung der Eheschließungen anstreben, zur Tagesordnung übergegangen.

Nám. nejv. marš.: Petiční komise činí návrh:

Slavný sněme račiž se usnésti takto: 1. Přes petice v zprávě výboru zemského ze dne 21. m. m., č. 25633, uvedené, pokud směřují k vydání zákona zemského, jímž by se obmezovalo uzavírání sňatků, přechází se k dennímu pořádku.

Nejv. marš.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche dafür sind, wollen die Hand erheben.

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen (liest):

2. Die hohe Regierung sei zu ersuchen, dieselbe wolle den Seelsorgern und sonstigen Matrikenführern verordnen, daß sie die in ihre Matriken eingetragenen Trauungs-, Geburts- und Sterbeakte solcher Personen, Welche nicht in ihrem Wohnorte zuständig sind, der Heimatsgemeinde von Fall zu Fall bekannt geben.

Nám. nejv. marš.: 2. Slavná vláda budiž požádána, naříditi správcům duchovním a jiným orgánům matriky vedoucím, aby, kdykoliv do matrik sobě svěřených zapsati mají sňatek, narození a úmrtí osob, jež v bydlišti jejich domovem nejsou příslušný, obci domovské vždy o tom dali věděti.

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

(Stane se).

Der Antrag ist angenommen.

Berichterst. Jahnel: Mit diesen Beschlüßen des h. Hauses erledigen sich auch die der Petitions-Comission zugewiesenen gleichen Petitionen der Gemeinden Welwarn, Březnitz, Görkau, Chlumetz, Deutsch-Brod, Böhm. -Brod und Skuč Sowie alle jene Petitionen, die im Laufe der Session an den hoben Landtag noch gelangen dürften.

Sněm. sekr. Schmidt: Pan zpravodaj navrhuje též, že tímto usnesením sněmovním jsou vyřízeny petice, které došli sněm od obcí Velvar, Březnic, Českého Brodu, Chlumce. Německého Brodu a Skuče a veškeré petice které by v této záležitosti mohly dojít.

Oberstlandmarschall:. Die heutige Tagesordnung ist erschöpft; die nächste Sitzung findet Montag, den 14. Oktober um 11 Uhr statt.

Auf der Tagesordnung steht:

1.   Bericht der Budgetcommission betreffend die Reducierung des Beamtenstatus der Landesbuchhaltung.

2.    Bericht der Budgetcommission über das Bittgesuch des Landesrechnungsdirektors Karl Bachmann um Aufbesserung Seiner Bezüge.

3.   L. -A. -Bericht mit dem Jahresberichte der hydrographischen Commission über ihre Wirksamkeit im Jahre 1877.

4.     L. -A. -Bericht mit den Petitionen des Stadtraths Schlaggenwald um Regelung der Besorgung des Steuereinhebungsgeschäftes,

5.   Bericht der Commission für Landesculturangelegenheiten, über die Verwendung der zu Landesculturzwecken für das Jahr 1876 bewilligten Summe von 5000 fl.

6.    Bericht der Commission für Landesculturangelegenheiten über die Petition des Leitmeritzer landwirthschaftl. Vereines um Errichtung einer Winzer- und Baumgärtnerschule in Leitmeritz.

7.   Antrag des Abg. Vincenz Hevera und 24 Genossen auf Abänderung des §. 6 des Gesetzes vom 7. Juli 1864 N. 26 L. -G. -B.

8.   Bericht der Commission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über das Gesuch der Stadt Světla um Errichtung eines neuen Bezirksgerichtes daselbst.

9.    Bericht der Commission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeinde Pischeli um Errichtung eines Bezirksgerichtes daselbst.

10.   Bericht der Commission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Stadt Graslitz um Genehmigung zur Verwendung des Steuergeldfondes behufs Einrichtung einer Krankenanstalt daselbst.

11.   Bericht der Commission für Bezirks- und Gemeindenangelegenheiten über das Gesuch der Gemeinde Dudin wegen Verwendung eines Theilbetrages von 854 fl. zu Schulbauzwecken.

Nám. nejv. marš.: Nejblíže příští sezení bude v pondělí o 11. hod. dopoledne.

Denní pořádek:

1.   Zpráva budžetní komise o zmenšení počtu úřednictva při zemské účtárně.

2.    Zpráva budžetní komise o žádosti ředitele zemské účtárny Karla Bachmanna za zlepšení jeho služného.

3.   Zpráva zemského výboru se zprávou komise hydrografické o činnosti její v roce 1877.

4.   Zpráva zemského výboru o petici městské rady v Slavkově v příčině upravení prácí spojených s vybíráním daní.

5.   Zpráva komise zemědělské o vynaložení summy 5000 zl. na rok 1876 k účelům zemědělským povolené,

6.   Zpráva komise zemědělské o petici Litoměřického hospodářského spolku za zřízení vinařské a štěpařské školy v Litoměřicích.

7.    Návrh poslance p. Čeňka Hevery a soudruhů za změnu §. 6 zákona ze dne 7. července 1864. zák. zem.. č. 26.

8.    Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti města Světlé za zřízení okresního soudu tamtéž.

9.   Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o petici obce Pišélí za zřízení okresního soudu v Píšelt

10.    Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o petici města Kraslic za povolení aby kontribučenský fond peněžní k zřízení nemocnice použit býti mohl.

11. Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti o žádosti obce Děčína za povolení, aby vybývající částky 854 zl. z kontribučenského fondu peněžního k účelům školským použiti se mohlo.

Nejv. marš. zem.: Sezení jest uzavřeno.

Die Sitzung ist geschlossen.

Schluß der Sitzung um, 2 Uhr 5 Min.

Konec sezení ve 2 h. 5 m.

Ritter von Daubek, Verifikator, Dr. Franz Zunterer, Verifikator Dr. Krofta, Verifikator.


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP