Sobota 21. dubna 1877

Stenographischer Bericht

über die

des böhmischen Landtages vom Jahre 1872, am 21. April 1877.

Stenografická zpráva

o

X. sezení šestého výročního zasedání

sněmu českého z roku 1872, dne

21. dubna 1877.

Inhalt:

1.   Bericht der Kommission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten betreffend die Petition der Gemeinde Brzic und Mezleč um Ausscheidung aus dem Gerichtssprengel Königinhof und Zuweisung zum Gerichtssprengel Böhmisch-Skalitz.

2.   Bericht der Kommission für Bezirks und Gemeindeangelegensten über die Petition der Gemeinde Ratenitz um Ausscheidung aus dem Bezirke Kauřím und Zutheilung zum Gerichtsbezirke Poděbrad.

3.   Bericht der Kommission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über die Errichtung eines Bezirksgerichtes in Rožmital.

4.   Bericht der Kommission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über die Petitionen der Vertreter der deutschen Gemeinden Politz, sowie der Gemeinde Starlstadt um Errichtung eigener Gerichtsbezirke.

5.   Bericht der Unterrichtskommission über den Zustand des Volksschulwesens in Böhmen.

6.   Bericht der Kommission zur Vorberathung des Gesetzes betreffend Abänderung der Landtagswahlordnung.

7.   Bericht der Kommission für Revision der Landtagswahlordnung betreffend die Abänderung der Landgemeinde-

wahlbezirke Landskron Wildenschwert, Grulich-Rokitnitz.

8.   Bericht der Kommission für Bezirks- und Gemeindeangelegenheiten über die Petition der Gemeinde Černowic um Errichtung eines Bezirksgerichtes daselbst.

9.   Bericht der Budgetkommission über den Voranschlag des Grundentlastungsfondes pro 1878.

10. Landesausschußbericht betreffend die Vornahme einer

Neuwahl eines Landesausschußbeisitzers aus der Kurie

der Landgemeinden. 11. Landesausschußbericht betreffend die Neuwahl eines

unbesoldeten Direktors der böhmischen Hypothekenbank

aus der Kurie der Landgemeinden. 12. Bericht der Kommission für Hypothekenbankangelegen-

heiten betreffs Abänderung der §§. 5, 6 und 28 des

Statuts der böhmischen Hypothekenbank.

Obsah:

1.   Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti v příčině petice obcí Brzice a Mezleč za vyloučení z okresu Králohradeckého a přidělení k okresu České Skalici.

2.   Zpráva téže komise o žádosti obce Ratenic za vyloučení z okresu Kouřimského a přidělení k soudnímu okresu Poděbradskému.

3.   Zpráva téže komise stran zřízení okresního soudu v Rožmitále.

4.   Zpráva téže komise o žádostech německých obcí okresu Polického a obce Starkova za zřízení okresního soudu.

5.   Zpráva komise školní o stavu národních škol v Cechách.

6.   Zpráva komise k poradě o zákoně řádu volení do sněmu,

7.   Zpráva komise pro revisí řádu volení do sněmu v příčině změny volebních okresů pro venkovské obce Landškroun-Ústí nad Orlicí, Žamberku, Králíky a Rokytnice.

8.   Zpráva komise o žádosti obce Černovické za zřízení okresního soudu tamtéž.

9.   Zpráva budžetní komise o rozpočtu fondu vyvazovacího na rok 1878.

10.   Zpráva výboru zemského o volbě přísedícího výboru zemského z kurie obcí venkovských.

11.   Zpráva výboru zemského o volbě neplaceného ředitele hypoteční banky z kurie obcí venkovských.

12.   Zpráva komise pro záležitosti hypoteční banky o změně článků §§ 5., 6. a 28. stanov hypoteční banky české.

Vorsitzender: Se. Durchlaucht der Oberstlandmarschall Kart Fürst Auersperg.

Gegenwärtige: Der OberstlandmarschallStellvertreter Eduard Claudi und die beschlußfähige Anzahl von Landtags-Abgeordneten.

Am Regierungstische: Se. Excell. der k. k. Statthalter Freiherr von Weber und der k. k. Statthaltereirath Dr. Friedl Ritter Von Friedensee.

Předseda: Jeho Jasnost nejvyšší maršálek zemský Karel kníže Auersperg.

Přítomní: Maršálkův náměstek Edvard Claudi a poslancové v počtu k platnému uzavírání dostatečném.

Co zástupce vlády: Jeho Exc. c. k. místodržitel svob. pán Weber a c. k. místodržitelský rada pan Dr. Friedl rytíř z Friedensee.

Beginn der Sitzung: 11 Uhr 35 Min. Mittags.

Sezení počalo o li. hodině 35 minut dopoledne.

Oberstlandmarschall: Die Sitzung ist eröffnet.

Sezení jest zahájeno.

Ich habe dem hohen Landtage folgende Mittheilungen zu machen:

Die Geschäftsprotokolle der 6. Sitzung vom 18. April find durch die geschäftsordnungsmäßig vorgeschriebene Zeit aufgelegt gewesen.

Nám. nejv. marš.: Jednací protokoly 6. sezení ze dne 18. dubna 1877 byly dle předpisu řádu sněmovního po patřičný čas vyloženy.

Oberstlandmarschall: Wird zu dem Inhalt etwas erinnert?

Nám. nejv. marš.: Činí se dotaz, zdali si kdo přeje, k těmto protokolům něco připomenouti.

Oberstlandmarschall: Da dieß nicht geschieht, so sind sie agnoscirt.

Nám. nejv. marš.: Jsou tedy schváleny.

Oberstlandmarschall: Wir gehen zur Tagesordnung über.

Nám. nejv. marš.: Přikročuje se k dennímu pořádku.

Oberstlandmarschall: Der erste Gegenstand ist der Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten, betreffend die Petition der Gemeinde Brzic und Mezleč um Ausscheidung aus dem Gerichtssprengel Königinhof und Zuweisung zum Gerichtssprengel Böhmisch=Skalitz.

Nám. nejv. marš.: Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti v příčině petice obcí Brzic a Mezleče za vyloučení z okresu královédvorského a přidělení k okresu České Skalice.

Ref. Wilhelm Alter: Hoher Landtag! Bereits als es sich um die Errichtung des Bezirksgerichtes in Böhm. =Skalitz handelte, haben die Gemeinden Mezleč und Brzic, zum Königinhofer Gerichtssprengel gehörig, die Bitte gestellt, daß sie dem neu zu errichtenden Gerichtssprengel Böhm. =Skalitz zugewiesen werden möchten.

Obschon sich die autonomen und die betreffenden Behörden, sowie der Landesausschuß in Anerkennung des Umstandes, daß diese Bitte nach den obwaltenden Lokal= und Verkehrsverhältnissen gerechtfertigt erscheine, für diese Zuweisung ausgesprochen haben, wurde doch über Antrag der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten von dem h. Landtage in der 17. Sitzung der 3. Jahressession der Beschluß dahin gefaßt, daß diese beiden Gemeinden, weil sprachlich gemischt, dein neu zu errichtenden rein böhmischen Gerichtssprengel von Böhm. =Skalitz nicht zugetheilt, sondern bei dem sprachlich gemischten Gerichtssprengel Königinhof belassen werden sollen.

Die genannten Gemeinden haben nun nach erfolgter Aktivirung des Bezirksgerichtes in Böhm. = Skalitz die Bitten um deren Zuweisung dahin erneuert, darauf hinweisend, daß gleichzeitig auch um Aeußerung dieser Gemeinden nach ihrer Nationalität nachgesucht wurde.

Mit dem Erlasse des Landesausschusses vom 15. Mai 1876, Z. 7316, wurde dieses Ansuchen vorläufig dahin erledigt, daß über dasselbe erst dann verhandelt Werden könne, bis die gleichzeitig angestrebte Trennung dieser Gemeinden nach ihrer Nationalität entschieden sein werde.

Mittlerweise erfolgte die Trennung der deutschen Gemeinden Prohrub und Haatz von den böhmischen Gemeinden Mezleč und Brzic, so daß die fraglichen Gemeinden nunmehr nach der Sprache selbstständige Ortsgemeinden bilden.

Es ist somit das Hinderniß entfallen, weshalb die allseits bevorwortete Zuweisung der böhmischen Gemeinden Mezleč und Brzic aus dem Königinhofer zu dem neu gebildeten Gerichtssprengel Böhm. =Skalitz abgelehnt wurde, und erlaubt sich die Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten behufs der meritorischen Erledigung des im Mittel liegenden Gesuches der Gemeinden Mezleč und Brzic den Antrag zu stellen:

Der hohe Landtag wolle beschließen: I.

Das Ansuchen der Gemeinden Mezleč und Brzic um Ausscheidung aus dem Gerichtssprengel Königinhof und Zuweisung zu dem Gerichtsbezirke Böhm. =Skalitz wird im Sinne der §§ 2 und 5 des Gesetzes vom 11. Juni 1868, R. =G. =Bl. Nr. 59, mit dem Gutachten an die hohe Regierung geleitet, daß die erbetene Ueberweisung der Gemeinden Mezleč und Brzic unter den obwaltenden Orts= und Verkehrsverhältnissen zweckmäßig und wünschenswerth erscheint.

2. Der hohe Landtag wolle nachfolgendem Gesetzentwurfe die Zustimmung ertheilen.

Sněm. akt. Volínský:

Slavný sněme račiž se usnésti takto: I.

Žádost obcí Mezleče a Brzic za vyloučení z obvodu okresního soudu Králodvorského a přivtělení jich k soudnímu okresu v české Skalici odevzdává se podle článku 2. a 5. zákona ze dne 11. června 1868, říšského zákonníka čísla 59. slavné vládě s dobrým zdáním, že vzhledem k poměrům místním a obchodním žádoucno i prospěšno jest, aby obce Mezleč a Brzice přiděleny byly k okresu Českoskalickému.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand zu dem Antrage das Wort?

Žádá někdo za slovo? (Nikdo).

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozvednou ruku. (Stalo se).

Der Antrag ist angenommen. Ref. W. Alter:

Die Ortsgemeinden Mezleč und Brzic Werden aus dem Gebiete der Bezirksvertretung Königinhof ausgeschieden und mit dem Gebiete der Bezirks= vertretung Böhm. =Skalitz vereinigt.

Sněm. akt. Volínský:

§ 1.

Místní obce Mezleč a Brzice vylučují se z obvodu okresního zastupitelstva Králové-Dvorského a připojují se k obvodu okresního zastupitelstva v Česke Skalici.

Oberstlandmarschall: Žádá někdo za slovo ?

Wunscht Jemand das Wort ? (Niemand). Diejenigen, welche diesem § zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvednou ruku. (Stalo se. )

Der § ist angenommen.

Ref. W. Alter:

§ 2.

Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Aus= scheidung der genannten Gemeinden aus dem Be= zirksgerichtssprengel Königinhof und deren Vereinigung mit dem Gerichtsbezirke Vöhm. =Skalitz in Wirksamkeit.

Sněm. akt. Volínský: § 2.

Zákon tento nabývá platnosti dnem, kdy jmenované obce z obvodu soudního okresu Králové-Dvorského vyloučeny a se soudním okresem v České Skalici spojeny budou.

Oberstlandmarschall: Kteří jsou pro ten článek, nechť pozvednou ruku.

Welche dem § zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Geschieht. )

Der § ist angenommen.

Ref. W. Alter:

§ 3. Der Minister des Innern ist mit der Durchführung dieses Gesetzes beauftragt.

Sn. akt. Volínský: § 3. Ministru vnitra jest uloženo, aby zákon ten provedl.

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche dem § zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten čl., nechť pozvednou ruku.

(Stalo se. )

Der § ist angenommen. Ref. W. Alter: Der Eingang des Gesetzes hätte zu lauten:

G e s e tz vom..............

wirksam für das Königreich Böhmen, betreffend die Ausscheidung der Ortsgemeinden Mezleč und Brzic aus dem Bezirksertretungsbeztike Königin= hof und deren Vereinigung mit dem Bezirksver= tretungsgebtete Böhm. Skalitz.

Ueber Antrag des Landtages Meines König= reiches Böhmen sinde Ich auf Grund der §§ 2 und 5 des Gesetzes über die Bezirksvertretungen vom 25. Juli 1864, Nro. 27 Gesetz- und Ver= ordnungsblatt für Böhmen, anzuordnen, wie folgt:

Sn. akt. Volínský:

Zákon, daný dne ............

pro království České o vyloučení místních obcí Mezleče a Brzic z obvodu okresního zastupitelstva Králové-Dvorského a připojení jich k obvodu okresního zastupitelstva v České Skalici.

K návrhu sněmu Mého království českého vidí se Mně na základě § 2. a 5. zákona o okresních zastupitelstvech ze dne 25. července 1864, č. 27 (zák. daného pro Čechy) naříditi takto:

Oberstlandmarschall: Kteří jsou pro ten nápis, nechť pozvednou ruku.

Diejenigen, welche dem Gesetzestitet zustim= inen, wollen die Hand erheben.

(Geschieht).

Er ist angenommen.

Ref. W. Alter: Ich ertaube mir auch im Namen der Kommission die 3. Lesung des Gesetzes in Antrag zu bringen.

Oberstlandmarschall: - Wünscht Jemand zu dem Antrage das Wort?

Žádá někdo za slovo? (Nikdo se nehlásí).

Ich bitte diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.

(Geschieht. )

Er ist angenommen.

Ich bitte nun jene, welche dem Gesetzentwurf in 3. Lesung endgiltig die Zustimmung geben, sich zu erheben. (Geschieht).

Das Gesetz ist in dritter Lesung angenommen.

Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangetegen= heiten über die Petition der Gemeinde Ratenitz

um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Kauřím und Zutheilung zu dem Gerichtsbezirke Poděbrad.

Nám. nejv. marš.: Zprava téže komise o žádosti obce Ratenic za vyloučení z okresu kouřimského a přidělení k soudnímu okresu poděbradskému:

Ref. W. Alter: Nach dem Inhalte der Petition strebt die Gemeinde Ratenitz die Ausscheidung aus dem Bezirksgerichtssprengel Kauřím deshalb an, weil die Kommunikation mit dem dermaligen Gerichtsorte Kauřím sehr beschwerlich, dagegen mit der Stadt Poděbrad viel kürzer und bequemer ist und weil der Verkehr der Gemeinde Ratenitz überhaupt nach Poděbrad gravitirt, wo bedeutende Getreidemarkte abgehalten Werden. Die betreffende Bezirksvertretung hat gegen das Ansuchen der Gemeinde Ratenitz eine Einwendung nicht erhoben, nur verlangt die Bezirksvertretung Kauřím, daß die Gemeinde Ratenitz im Falle der Ausscheidung die Kosten für die Herstellung der Ratenitzer Straße vergüte, weil diese Straßenstrecke nur aus dem Grunde gebaut wurde, um die Abtrennung der Gemeinde Ratenitz zu verhüten. Dagegen stellt die Bezirksvertretung Poděbrad für die Aufnahme der mehrerwähnten Gemeinde die Bedingung auf, daß die von Peček nach Cerhenic führende Bezirksstraße innerhalb der Gemeinde Ratenitz in gutem Stand gehalten und die erforderlichen Reparaturen auf Kosten des Bezirkes Kauřín bewirkt Werden. Die politischen und Gerichtsbehörden anerkennen die Zweckmäßigkeit der angestrebten Zutheilung der genannten Gemeinden zu dem Bezirke Poděbrad und ganz übereinstimmend bevorwortet sie auch das Oberlandesgericht und der L. =A. Unter diesen Umständen erlaubt sich die Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegenheiten die Petition ebenfalls zu bevorworten und stellt somit den Antrag:

- Der hohe Landtag wolle beschließen: I. Die Petition der Ortsgemeinde Ratenitz um Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Kauřim und Zutheilung zu dem Gerichtsbezirke Poděbrad wird im Sinne des § 2 des Gesetzes vom 11. Juni 1868, Nr. 59 R. =G. =B. mit dem Gutachten an die hohe Regierung geleitet, daß mit Rücksicht auf die Lage und die Verkehrsverhaltnisse dieser Gemeinde, deren Ausscheidung aus dem Gerichtsbezirke Kauřím und ihre Vereinigung mit dem Gerichtsbezirke Poděbrad zweckmäßig und wünschenswerth erscheine.

Sněm. akt. Volínský:

Slavný sněme račiž se usnésti takto: I.

Petice místní obce Ratěnic za vyloučení ze soudního okresu Kouřimského a přidělení k soudnímu okresu Poděbradskému odevzdává se dle §

2. zákona ze dne 11. června 1868, čís. 59 ř. z. slavné vládě s dobrým zdáním, že hledíc k poloze a obchodním poměrům obce Ratěnické prospěšno i žádoucno jest, aby obec tato ze soudního okresu Kouřimského vyloučena a se soudním okresem Poděbradským sloučena byla. Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand. )

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. )

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stalo se. )

Der Antrag ist angenommen. Berichtest. Wilhelm Alter:

§ 1. Die Ortsgemeinde Ratenitz wird aus dem Gebiete der Bezirksvertretung Kauřim ausgeschieden und mit dem Gebiete der Bezirksvertretung Poděbrad vereinigt.

Sněm. akt. Volinský:

§ 1.

Místní obec Ratěnice vylučuje se z obvodu okresního zastupitelstva Kouřímského a slučuje se s obvodem okresního zastupitelstva Poděbradského.

Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand. )

Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku. (Stalo se. )

Diejenigen, welche dem Paragrafe zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht). Er ist angenommen.

Berichterst. Wilhelm Alter: § 2.

Dieses Gesetz tritt mit dem Tage der Ausscheidung der genannten Gemeinde aus dem Bezirksgerichtssprengel Kauřím und deren Vereinigung mit dem Gerichtsbezirke Poděbrad in Wirk-

Sněm. akt. Volinský: § 2.

Zakon tento nabude moci dnem, kdy řečená obec z obvodu okresního soudu v Kouřími vyloučena a se soudním okresem Poděbradským sloučena bude.

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche dem Paragrafe zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Geschieht).

Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku. (Stalo se).

Er ist angenommen.

Berichterstr. Wilhelm Alter:

§ 3. Der Minister des Inneren ist mit der Durch= führüng dieses Gesetzes beauftragt.

Sněm. akt. Volinský:

§ 3. Ministru záležitostí vnitřních uloženo jest, aby zákon tento ve skutek uvedl.

Nejv. marš. zems.: Kteří jsou pro ten článek, nechť pozvednou ruku. (Stalo se. )

Diejenigen, welche dem Paragrafe zustimmen, Wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Er ist angenommen.

Berichterst. Wilhelm Alter: Der Eingang und Titel dieseg Gesetzes lautet: G e s e t z

vom..............

wirksam für das Königreich Böhmen, betreffend die Ausscheidung der Ortsgemeinde Ratenitz aus dem Bezirksvertretungsgebiete Kauřím und deren Ver= einigung mit dem Bezirksvertretungsgebiete Po= běbrad.

Ueber Antrag des Landtages Meines König= reiches Böhmen finde ich auf Grund der §§ 2 und 5 des Gesetzes über die Bezirksvertretungen vom 25. Juli 1864, Nr. 27 (Gesetz= und Verordnungsblatt für Böhmen) anzuordnen, wie folgt:

Sněm. akt. Volinský: Zákon

daný dne ............

pro království České v příčině vyloučení místní obce Ratěnic z obvodu okresního zastupitelstva Kouřimského a sloučení obce té s obvodem okresního zastupitelstva Poděbradského.

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mně na základě §§ 2. a 5. zákona v okresních zastupitelstvech ze dne 25. července 1864 (čís. 27 zák. a naříz. pro král. české) naříditi co následuje:

Nejv. marš. zem.: Kteří jsou pro ten nápis zákona, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche für den Titel des Gesetzes find, wollen die Hand erheben. (Geschieht). Er ist angenommen, Berichterst. Wilhelm Alter: Schließlich er=

taube ich mir gleichzeitig die 3. Lesung des Ge= setzes in Antrag zu bringen.

Navrhuje se, aby zákon byl přijat hned v třetím čtení.

Nejv. marš. zems.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort?

(Niemand. )

Ich bitte diejenigen, welche dem Gesetze in 3. Lesung endgittig ihre Zustimmung geben, sich zu erbeben. -

Kteří jsou pro ten zákon, nechť vstanou. (Stalo se).

Das Gesetz ist in 3. Lesung angenommen.

Der nächste Gegenstand ist der Bericht der Kommission für Bezirks= und Gemeindeangelegen= heiten über die Errichtung eines Bezirksgerichtes in Rozmital.

Berichterstatter ist H. Dr. Trojan.

Ich erduche ihn, den Bericht vorzutragen.

Nám. nejv. marš.: Zpráva téže komise stran zřízení okresního soudu v Rožmitále.

Zpravodaj p. Dr. Trojan.

Dr. Trojan: Slavný sněme ! V příčině zřízení okresu soudního se sídlem okresního soudu v Rožmitále, o čemž táhne se jednání již z roku 1874 učinila komise pro okresní a obecní záležitosti svou zprávu za předešlého zasedání k číslu 157 pod číslem 344 roku 1876 předloženou, kdežto po obšírném vylíčení poměrů jest vyjevena ochota podporovati návrh k zařízení okresu toho v Rožmitále.

Nyní viděla se potřeba ještě nějakého objasnění v poměrech některých a zejmena o spojení obci Roželova a Vacíkova, pak Starého Smolivce s Hvoždany, - Dodatky takové došly ve směru příznivém usnadňujíce nyní to zřízení okresu. Nyní, když zjištěny jsou poměry výživy, všelikého spojení a zaměstnání a jiných okolností vedou mě k tomu v souhlasu se soudy, jichž se to nejvíce a nejblíže týká, zejména k dobrozdáním krajského soudu v Písku, jenž se za zřízení soudu toho přimlouvá, taktéž se soudem Březnickým, jehož obvodu má nejvíce obcí býti pro nový onen okres ubráno, následující návrh:

Slavný sněme račiž se usnésti takto:

I. Žádost k sněmu království českého v zasedání roku 1874 dne 12. října podaná č. 180. o zřízení nového okresu se soudním sídlem v Rožmitálu dodává se c. k. vládě podle § 2. zákona ze dne 11. června 1868, č. 59 se všemi spisy a s tím dobrým zdáním: že vzhledem k poměrům přirozené polohy a vzdálenosti, výživy, obchodního i jiného spojení jeví se velice prospěšno a žádoucno býti, aby následujících deset místních, pokud se týče 15 katastrálních obcí vyloučeno bylo ze soudního okresu Březnického, a to zejmena:

A.  ze soudního okresu Březnického obce:

1.   město Rožmitál,

2.   Rožmitál Starý,

3.   Voltuše se spojenou katastralní obcí Hutěmi předními a Hutěmi zadními,

4.   Věšín,

5.   Buková s katastrálními obcemi Zaběhlou a Nepomukem,

6.   Vranovice s přivtělenou katastrální obcí Hodomyšlí a Strejčkovem,

7.   Skuhrov,

8.   Pňovice,

9.   Roželov,

10.   Lázy horní; dále

B.   ze soudního okresu Blatenského obce:

11.   Smolivec Starý,

12 Hvožďany (jichž osvědčení souhlasu též připojeno jest v protokole ze dne 1 prosince 1876) - tedy z okresů jmenovaných aby dohromady vyloučeno bylo 12 obcí samostatných, čítajících dle úředních výkazů 10. 722 obyvatelů, a aby obce tyto sloučeny byly ve zvláštní obvod soudu okresního se sídlem soudu v Rožmitále.

Slušné umístění okresního soudu zabezpečeno jest tím, že městská obec Rožmitálská bezplatně propůjčí veškeré místnosti, jichž bude potřeba.

Ldtgssekret. Schmidt (liest): Es wird beantragt:

Hoher Landtag geruhe zu beschließen:

I.   Die an den Landtag des Königreiches Böhmen gerichtete, während dessen Session am 12. Oktober 1874 eingebrachte Petition Z. 180 um Errichtung eines neuen Bezirkes mit dem Gerichtssitze zu Rožmital wird im Sinne des § 2, Gesetz vom 11. Juni 1868, Z. 59, sammt allen Bezugsakten an die k. k. Regierung mit dem Gutachten geleitet, daß die obwaltenden Verhältnisse der natürlichen Lage und Entfernung, des Erwerbes, der bestehenden Geschafts= und sonstiger Verbindung die angestrebte Ausscheidung folgender zehn Ortsrespective 15 Katastralgemeinden aus dem Březnicer Gerichtsbezirke und zweter Ortsgemeinden aus dem Gerichtsbezirke Blatna, nämlich:

A. aus dem Gerichtssprengel von Březnic: 1. Stadt Rožmital,

2.   Alt=Rožmital,

3.   Woltus, mit der vereinigten Katastralgemeinde Vorder= und Hinter=Glashutte,

4.   Wěžín,

5.   Bukowa mit der Katastralgemeinde Zaběhla und Nepomuk,

6.    Wranowic sammt der damit Vereinigten Katastralgemeinde Hodomyschl und Strejčkow,

7.   Skuhrow,

8.   Pmowic,

9.   Roželau,

10.   Ober=Lás; ferner

B. aus dem Gerichtssprengel Blatna:

11.   Alt=Smoliwec und

12.   Hwozďan (deren begründete Zustimmungs= Erklärung dem Originalprotokolle vom 1. Dezember 1876 ebenfalls beiliegt) - zusammen also die Ausscheidung 12 selbstständiger Gemeinden mit ämtlich gerechneten 10722 Einwohnern, dann deren Vereinigung zu einem besonderen Bezirksgerichtssprengel mit dem Gerichtssitze in Rožmitat im hohen Grade zweckmäßig und wünschenswerth machen.

Für anständige Unterbringung des Bezirksgerichtes ist durch unentgeltliche Ueberlassung aller erforderlichen Lokalitäten von der Stadtgemeinde Rožmital gesorgt.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo ? (Nikdo. )

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

(Stalo se. )

Der Antrag ist angenommen.

Zpravodaj Dr. Trojan: V příčině zřízení zvláštního zastupitelstva okresního, plynoucího z návrhu I. račiž slavný sněme uzavřiti tento zákon:

§ 1.

Z obvodu dřívějších politických okresů Březnického a Blatenského, které jsou nyní okresy soudními, vylučují se tyto místní obce, a to:

z obvodu okresního soudu Březnického obce:

1.   město Rožmitál,

2.   Rožmitál Starý,

3.   Voltuše,

4.   Věšín,

5.   Buková,

6.   Vranovice,

7.   Skuhrov,

8.   Pňovice,

9.   Roželov a

10.   Lázy horní, dále

ze soudního okresu Blatenského obce:

11.   Smolivec starý a

12.   Hvožďany,

a slučují se obce tyto ve zvláštní obvod zastupitelstva okresního se sídlem zastupitelstva okresního v Rožmitále.

Ldtgssektr. Schmidt:

§ 1.

Das Gesetz lautet:

Aus den Gebieten der früheren politischen,

jetzt als Bezirksgerichtssprengel fortbestehenden Be= zirke Březnitz und Blatna werden die Ortsge= gemeinden:

1.   Stadt Rožmital,

2.   Altrožmital,

3.   WoltuS,

4.    Wěschin,

5.   Bukowa,

6.   Wranowitz,

7.   Skuhrow,

8.   Pinowitz,

9.   Roželow, und

10.   Ober=Las,

aus dem Gerichtsbezirke Březnitz, ferner:

11.   Alt-Smolivetz und

12.   Hwožďan

aus dem Gerichtsbezirke Blatna- ausgeschieben und zu einem befonderen Bezirksvertretungsgebiete mit dem Sitze der Bezirksvertretung in Rožmital ver= einigt.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? (Nikdo. )

Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche diesem § zustimmen, Wollen die Hand erheben.

Der § ist angenommen.

Zpravodej Dr. Trojan:

§ 2. Zákon tento nabude moci dnem, kdy obce v § 1. jmenované ze soudních okresů Březnického a Blatenského vyloučeny a ve zvláštní soudní okres Rožmitálský sloučeny budou.

Ldtgsektr. Schmidt (liest): § 2.

Dieses Gefetz tritt mit dem Tage der Aus= Scheidung der im § 1 bezeichneten Gemeinden aus den Gerichtssprengeln Březnitz und Blatna, dann deren Vereinigung zum besonderen Gerichtsbezirke zu Rožmital in Wirksamkeit.

Oberstlandmarschall: Diejenigen, Welche dem § 2 zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro druhý článek, nechť pozdvihnou ruku. (Stalo se. )

§ 2 ist angenommen.

Zpravodaj Dr. Trojan:

§ 3. Ministru záležitostí vnitřních uloženo jest, aby zákon tento ve skutek uvedl.

Ldtgssektr. Schmidt (liest):

§ 3.

Der Minister des Innern wird mit der Durch= führung dieses Gesetzes beantragt.

Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche dem § 3 zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro třetí článek, nechť pozdvihnou ruku. (Stalo se. )

Der § ist angenommen.

Zpravodaj Dr. Trojan: Nadpis zní: Zákon

daný dne ......

pro království české, v příčině vyloučení některých obcí z okresů Březnického a Blatenského, a sloučení jich ve zvláštní okres zastupitelský v Rožmitále.

K návrhu sněmu Mého království Českého vidí se Mně v základě §§ 2. a 5. zákona o okresním zastupitelstvě ze dne 25. července 1864, č. 27 naříditi takto:

Lbtgsstr. Schmidt: Titel und Eingang des Gesetzes lautet:

G e s e t z

vom........

wirksam für das Königreich Böhmen in Betreff der Ausscheidung mehrer Gemeinden aus den Bezirken Březnitz und Blatna, deren Vereinigung in einen felbstständigen Vertretungsbezirk zu Rožmital.

Ueber Antrag des Landtages Meines König= reiches Böhmen finde ich auf Grund der §§ 2 und 5 des Gesetzes über Bezirksvertretungen vom 25. Juli 1864, Z. 27 anzuordnen wie folgt:

Nejv. marš. zem.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

Diejenigen, welche diesem Gesetzestitel zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Er ist angenommen.

Zpravodej Dr. Trojan: Navrhuji, aby se zákon ten přijal také ve třetím čtení.

Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?

Žádá někdo za slovo? (Nikdo. )

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.

(Stalo se. )

Er ist angenommen.

Ich bitte diejenigen, welche dem Gesetze in 3. Lesung endgiltig ihre Zustimmung geben, sich zu erheben.

(Geschieht).

Das Gesetz ist in 3. Lesung angenommen.

Nächster Gegenstand ist der Bericht der Kommission für Bezirks und Gemeindeangelegenheiten über die Petitionen der Vertreter der deutschen Gemeinden des Bez. Politz, sowie der Gemeinde Starkstadt um Errichtung eigener Gerichtsbezirke.

Berichterstatter ist der Abg. Herr Josef Theumer.

Ich ersuche ihn den Bericht vorzutragen.

Nám. nejv. marš. zem.: Zpráva komise pro okresní a obecní záležitosti v žádostech německých obcí okresu Polického a obce Starkova za zřízení okresního sondu.

Ref. Abg. Theumer (liest: ) Hoher Landtag!

In der Sitzung vom 11. Mai 1875 hat der hohe Landtag dem Antrage der Kommission für Gemeinde und Bezirksangelegenheiten gemäß nachstehenden Beschluß gefaßt:

"Die von den Vertretern der deutschen Gemeinden des Bezirkes Politz überreichte Petition um Theilung des Bezirkes nach Nationalitäten und Errichtung eines Bezirksgerichtes im Markte Weckelsdorf, sowie das Einschreiten der Gemeinde Starkstadt um Bildung eines eigenen Gerichtsbezirkes mit dem Sitze in Starkstadt wird im Sinne des § 2 des Gesetzes vom 11. Juni 1868, R. G. B. Nr. 59 mit dem Gutachten an die hohe Regierung geleitet, daß die Orts- und Verkehrsverhältnisse, sowie insbesondere die nationalen und politischen Interessen der Bevölkerung des Politzer Bezirkes die Ausscheidung der Ortsgemeinden und zwar:

1.   Nieder-Adersbach,

2.   Ober=Abersbach.

3.   Deutsch-Matha,

4.   Dreiborn mit Bischofstein,

5.   Oberdřewitsch,

6.   Hutberg, 7. Jibka,

8.   Johnsdorf und Hottendorf,

9.   Liebenau,

10.   Löchau,

11.   Merkelsdorf,

12.   Ober- und Niedermohren,

13.   Skalka,

14.   Starkstadt,

15.   Weckelsdorf,

16.   Böhmisch-Wernersdorf,

17.   Wüstrei mit Ehliwitz aus dem Gerichtssprengel Politz und deren Vereinigung zu einem besonderen Gerichtssprengel mit dem Sitze in Wekkelsdorf in hohem Grade zweckmäßig und wünschenswerth erscheinen lassen.

In der Petition 20 pet. Nr. nun bitten die Vertreter der deutschen Gemeinden des dermaligen Gerichtsbezirkes Politz, nachdem das hohe Instiz-

ministerium laut Erlaß vom 13. Juli 1875, Nr. 6391 sich nicht bestimmt gefunden hat, dem vom hohen Landtage befürworteten Gesuche Statt zu geben, abermals um die Ausscheidung der genannten Gemeinden aus dem Politzer Gerichtsbezirke und um deren Vereinigung zu einem besonderen Gerichtssprengel mit dem Sitze des Gerichtes in Weckelsdorf.

Dagegen bitten die Stadtgemeinden Starkstadt und Politz nebst den Starkstadt zunächst gelegenen deutschen Gemeinden in der Pet. Nr. 37, es möge der Gerichtsbezirk Politz in feinem jetzigen Umfange belassen werden.

Da die Verhältnisse, welche den hohen Landtag zu seinem Beschlusse vom 11. Mai 1875 bestimmt haben, sich seither in keiner Weife geändert haben, die Marktgemeinde Weckelsdorf überdieß sich bereit erklärt, die für ein Bezirksgericht geeigneten Lokalitäten durch 10 Jahre unentgeltlich zu überlassen, stellt die Kommission für Gemeindeund Bezirksangelegenheiten konform dem am 11. Mai 1875 gefaßten hohen Landtagsbeschlusse den Antrag:

Hoher Landtag Wolle beschließen:

Die von den Vertretern der deutschen Gemeinden des Bezirkes Politz neuerlich überreichte Petition um Theilung dieses Bezirkes nach den Nationalitäten, und Errichtung eines Bezirksgerichtes im Markte Weckelsdorf, dann die Gegenpetition der Städte Starkstadt und Politz werden zugleich mit Bezug auf den vom h. Landtage, am 11. Mai 1875 beschlossenen dießbezüglichen Gesetzentwurf im Sinne des § 2 des Gesetzes v. 11. Juni 1868, R. -G. =B. Nr. 59 mit dem Gutachten an die hohe Regierung geleitet, baß die Orts und Verkehrs Verhältnisse, sowie insbesondere die nationalen und politischen Interessen der Bevölkerung des Politzer Bezirkes die Ausscheidung der Ortsgemeinden und zwar:

1.   Nieder-Adersbach,

2.   Ober=Abersbach,

3.   Deutsch-Matha,

4.   Dreiborn und Bischosstein,

5.   Ober-Dřewitsch,

6.   Hutberg,

7.   Jibka,

8. Johnsdorf mit Hottendorf, 9. Liebenau,

10.   Löchau,

11.   Merkelsdorf,

12.   Ober- und Niedermohren,

13.    Skalka,.

14.   Starkstadt,

15.   Weckelsdorf,

16.   Böhmisch-Wernersdorf,

17.   Wüstrei mit Chliwitz aus dem Gerichtsbezirke Politz und deren Vereinigung zu einem besondern Bezirksgerichtssprengel mit dem Sitze des Gerichtes in Weckelsdorf in hohem Grade zweckmäßig und wünschenswerth erscheinen lassen.

Sn. akt. Volínský (čte):

Slavný sněme račiž se usnésti takto:

Oberstlandmarschall (läutet).

Sn. akt. Volínský (čte): Znova podaná petice zástupců německých obcí okresu Polického za rozdělení okresu toho podle národností a za zřízení okresního soudu v městysi Teplici, pak protipetice města Stárkova a Police odevzdávají se, spolu vzhledem k osnově zákona od slavného sněmu v sezení ze dne 11. května 1875 uzavřené, podle § 2. zákona ze dne 11. června 1868 ř. z. č. 59 sl. vládě s dobrým zdáním, že vzhledem k poměrům místním a obchodním, jakož i zvláště k národním a politickým zájmům obyvatelstva okresu Polického velice prospěšno a žádoucí jest, aby ze soudního okresu Polického vyloučeny a v zvláštní soudní okres se sídlem v Teplici sloučeny byly obce tyto:

1.   Adrsbach dolní,

2.   Adrsbach horní,

3.   Metuj německá,

4.   Studnice se Skálami,

5.   Dřevič hořejší, 6. Hutberg,

7.   Jívka,

8.   Janovice s Hodkovicemi,

9.   Libná,

10.   Lachov,

11.   Merklovice,

12.   Javor a Dědov,

13.   Skalky,

14.   Stárkov,

15.   Teplice,

16.   Verniřovice České,

17.   Bystré s Chlívcemi.

Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo ?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand. )

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozvednou ruku.

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Geschieht. )

Er ist angenommen.

Se. Exc. der Herr Statthalter hat das Wort.

Se. Exc. der Herr Statthalter: In der Sitzung des h. Hauses vom vorgestrigen Tage hat der Landtagsabgeordnete Josef Lumbe und Genossen die Anfrage gestellt, was mit Rücksicht auf den Beschluß des h. Landtages vom 7. April 1876 bezüglich der Einberufung einer Enquete von Fachmännem zur Ausarbeitung eines Planes für ein Thierarzneiinstitut in Böhmen veranlaßt worden ist und ob die Regierung geneigt fei, dem Wunsche des Landes nach einem die Bildung rationeller Thierärzte bezweckenden Thieranzueiinstitute entgegen zu kommen. Ich erlaube mir dem h. Hause

bekannt zu geben, daß der erwähnte Beschluß vom 7. April 1876 von mir dem h. Ministerium vorgelegt worden ist und daß ich nicht säumen werde, diese Angelegenheit neuerdings in Anregung zu bringen, dieselbe dem h. Ministerium wärmstens zu empfehlen und das Resultat seinerzeit dem hochlöblichen Landesausschusse bekannt zu geben.

Oberstlandmarschall: Wir gehen nunmehr an den Bericht der Unterrichtskommission über den Zustand des Volksschulwesens in Böhmen.

Berichterstatter ist der Abg. H. Dr. Zintl. Ich ersuche ihn, den Bericht vorzutragen.

Nám. nejv. marš.: Zpráva komise školní o stavu národních škol v Čechách.

Ref. Abg. Dr. Zintel: Hoher Landtag!

Der Bericht der Unterrichtskommission betreffend den Zustand des Volksschulwesens in Böhmen befindet sich seit längerer Zeit in den Händen der Herren Abgeordneten, weshalb ich mir die Bitte erlaube, von der Vorlesung desselben Umgang zu nehmen.

Ich stelle daher im Namen der Kommission den Antrag:

Der hohe Landtag wolle beschließen:

1. Der Bericht des Landesausschusses über den Zustand des Volksschulwesens in Böhmen wird zur genehmigenden Kenntniß genommen.

Sněm. sekr. Schmidt (čte):

Komise činí návrh:

Sl. sněme račiž se usnésti takto:

1. Zpráva zemského výboru o stavu školství obecného v Čechách béře se u vědomost a schvaluje se.

Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo ?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand. )

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozvednou ruku. (Stalo se).

Der Antrag ist angenommen.

Ref. Dr. Zintl (liest):

2. Ueber die Petition der Stadtgemeinde Laun, betreffend die Abänderung des Gesetzes vom 18. Jänner 1866, weiter über die in 39 Petitionen begehrte Abänderung des § 21 des R. =V. =G. werde zur Tagesordnung übergegangen.

Sněm sekr. Schmidt (čte):

2. přes petici městské obce Lounské za změnu zákona ze dne 18. ledna 1866, dále přes žádost za změnu § 21. říšského zákona školního, kladenou v 39 peticích, - přechází se k dennímu pořádku.

Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand. )

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, Wollen die Hand zu erheben.

Kteří jsou pro návrh, nechť zdvihnou ruku. (Stalo se).

Der Antrag ist angenommen.

Ref. Dr. Zintl: Es sind der Unterrichtskommission einige Petitionen zugewiesen worden. Dieselbe stellt den Antrag: der h. Landtag wolle beschließen: Ueber die Petition des Bez. =Ausschusses Humpolec wegen Abänderung des § 21 des R. = V. =G. wird zur Tagesordnung übergegangen. Die Petitionen Nr. 44, 45, 46, 47, 59, 60, 63 beireffs Einreibung mehrerer Schulgemeinden in höhere Gehaltsklassen, sowie die Petition des Bez. = Ausschusses Humpotec, betreffend die Abänderung des § 18 des Gesetzes vom 19. Feber 1870 wird dem Landesausschusse zur Erledigung zugewiesen.

Sněm. akt. V o 1 í n s k ý: Stran petice okresního výboru Humpoleckého za změnu § 21. ř. z. šk. přechází se k dennímu pořádku.

Petice č. 44, 45, 46, 47, 59, 60, 63 a petice okresu Humpoleckého odevzdávají se výboru zemskému k vyřízení.

Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo?

Wünscht Jemand das Wort? (Niemand).

Kteří jsou pro návrh, nechť pozvednou ruku.

Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.

(Geschieht. )

Der Antrag ist angenommen.

Der Landtagsabgeordnete p. Husák berichtet auch für die Schulkommission.

Račte pane!

Zpravod. P. Husák: Slavný sněme!

Učitelové na průmyslových školách měst Klatov, Strakonic, Mladé Boleslavi, Turnova, Čáslavi, České Třebové, Prahy, Karlína a Chlumce vznášejí na slavný sněm království českého prosbu, za dodatečné vymožení zákonnitých doplňků, by vzhledem k ustanovení pro učitele škol fabričních, jakož i vzhledem ke skutečně prospěšnému a neobyčejně namahavému účinkování jejich na školách průmyslových i léta na školách těch ztrávená ve výslužné jim milostivě počítána byla. Nebudu se o důležitosti věci této pro krátkost sněmování šířiti slovy a pravím: Komise školní uváživši, že školy průmyslové velké důležitosti jsou pro rozvoj průmyslu v království Českém; uváživše, že k obsazení míst učitelských na školách průmyslových ty lepší síly ze škol národních vybrány a získány byly; v uvážení, že by nevyslyšením žádosti učitelů na výše jmenovaných školách průmyslových nejen chuť k práci odejmuta a zlomena byla, čím by se lehce státi mohlo,


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP