Snem. sekr. Schmidt: §. 16. K č. 21, rubr. 7. V rubr. 7. zvyšuje se suma pod lit. b) vložená na 18000 zl., a stanoví se rub. 7. "náhrady nákladu hnaneckých" sumou 20600 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 8. "Weg= und Brückenmauth" 1829 fl.
Sn. sekr. Schrnidt: Rub. 8. "Mýta cestní a mostní" 1829 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen.
Wolfrum: Rub. 9. "Wassermauth" 7700 fl.
Sn. sekr. Schmidt: Rub. 9. "Mýta vodní" 7700 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen.
Wolfrum: §. 17.
Zur Z. 24, Rub. 10.
Rubrik 10. "Schulbeiträge" wird um 10000 fl. erhöht und mit 70000 fl. eingestellt.
Sn. šekr. Schmidt: §. 17. K č. 24, rubr. 10. Rubrika 10, "školní příspěvky z pozůstalostí" zvyšuje se o 10000 zl. a vkládá se sumou 70000 zl. v rozpočet.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub 11. "Rechnungs= und andere Ersätze" 5770 fl.
Sn. sekr. Schmidt: Rub. 11. "Náhrady z účtů a jiné" 5770 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum": Rub. 12. "Verschiedene Einnahmen" 200 fl.
Sn. sekr. Schmidt: Rub. 12. "Rozličné příjmy" 200 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Gebärhausfond. Rub. 1. "Interessen von Aktivkapitalien" 658 fl.
Sn. sekr. Schmidt: Fond porodnice: Rub. 1. "Aktivní úroky" 658 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 2. "Ertrag der Realitäten" 4000 fl.
Sněm. sekr. Schmidt: Rub. 2. "Užitek z nemovitostí" 4000 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 3. "Beiträge" 25000 fl.
Sn. sekr. Schmidt: Rub. 3. "Příspěvky" 25000 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 4. "Verpflegskostenvergütung" 8000 fl.
Sn. sekr. Schmidt: Rub. 4. "Náhrada
ošetřovacích útrat" 8000 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen: Wolfrum: Rub. 5. "Rechnungs= und andere
Ersätze" 591 fl.
Sn sekr. Schmidt: Rub. 5. "Náhrady z účtů a jiné" 591 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 6. "Verschiedene Empfänge" 86 fl.
Sn. sekr. Schmidt: Rub. 6. "Rozličné příjmy" 86 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Findelhausfond. Rub. 1. "Aktiv=Interessen" 7509 fl.
Sn sekr. Schmidt: Fond nalezenců: Rub. 1. "Aktivní úroky" 7509 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 2. "Ertrag der Realitäten" 2000 fl.
Sněm. sekr. Schmidt: Rub. 2. "Užitek z nemovitostí" 2000 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. . Wolfrum Rub. 3. "Aufnahmstaren für Findlinge" 11589 fl.
Sněm. sekr. Schmidt: Rub. 3. "Přijímací taxy za nalezence" 11589 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 4. "Taren für abgegebene Ammen" 6000 fl.
Sněm. sekr. Schmidt: Rub. 4, "Taxy za kojné" 6000 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 5. "Verpflegs=, Heil= und Leichenkostenvergütung" 4500 fl.
Sněm. sekr. Schmidt: Rub. 5. "Náhrada ošetřovacích, léčebních a pohřebních útrat" 4500 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen.
Wolfrum: Rub. 6. "Vermächtnisse und Geschenke" entfällt; Rub. 7. "Rechnungs= und andere Ersätze" 86 fl.
Sn. sekr. Schmidt: Rub. 6, "Odkazy a dary" odpadá; rub. 7. "Náhrady z účtů a jiné" 86 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 8. "Verschiedene Empfänge" 30 fl.
Sn. sekr. Schmidt: Rub. 8. "Rozličné příjmy" 30 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Irrenhausfond: Rub. 1. "Aktiv=Interessen" 1457 fl.
Sn. sekr. Schmidt: Fond blázince: Rub. 1. "Aktivní úroky" 1457 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen.
Wolfrum:
§. 18. Zur Z. 42, Rub. 2.
In dem Voranschlage der Sluper Oekonomie wird in der Bedeckung bei Rubrik 2 die Post a) "Erlös für Grünzeng" aus 4000 st. erhöht und diese Rubrik 2 mit 4100 st. eingestellt.
Bei der Rubrik 3 "Viehnutzen" wird Post 1 b) um 400 st. erhöht, mit 1600 st. eingestellt und Post 2 "Lakticinuntzen" um 200 st erhöht, mit 4200 st. eingestellt und Rubrik 3 mit 7476 sl. festgesetzt. Demgemäß wird die Gesammtbedeckung der Sluper Oekonomie um 1200 st. und auf 13776 st. erhöht und das Reinerträgniß in Rubrik 2 der Bedeckung des Irrenhausfondes unter Abtheilung A. mit 4714 st. eingestellt.
Rubrik 2 "Ertrag der Realitäten" wird mit 5094 st. festgesetzt.
Sněm. sekr. Schmidt: §. 18. K č. 42, rubr. 2.
V rozpočtu hospodářství Slupského zvyšuje se v úhradě u rubriky 2. položka a) "stržené za zeleninu" na 4000 zl., a stanoví se rubrika 2 sumou 4100 zl.
V rub. 3. "užitek z dobytka" zvýšuje se pol. 1. b) o 400 zl., stanoví se sumou 1 600 zl., a položka 2. "za mléko" se o 200 zl. zvyšuje a sumou 4200 zl. vkládá, rubr. 3. stanoví se tedy sumou 7476 zl.
Z příčiny té zvýšuje se veškerá úhrada hospodářství Slupského o 1200 zl. a na 13776 zl., a vkládá se v rubr. 2. úhrady fondu blázince v odděl. A. užitek sumou 4714 zl. v rozpočet.
Rubrika 2. "užitek z nemovitostí" stanoví se sumou 5094 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum:
§ 19. Zur Z. 43, Rub. 3. Rubrik 3 "Verpflegs-, Heil- und LeichenkostenVergütung" wird um 2000 st. erhöht und mit 84000 st. eingestellt.
Sn. sekr. Schmidt: §. 19. K č. 43, rubr. 3, Rubrika 3. "náhrada ošetřovacích, léčebních a pohřebních útrat" zvyšuje se o 2000 zl. a stanoví se sumou 84000 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 4. "Rechnungs- und andere Ersätze" 163 sl.
Sněm. sekr. Schmidt: Rub. 4. "Náhrady z účtů a jiné" 163 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen Wolfrum: Rub. 5. "Verschiedene Einnahmen" 3337 sl.
Sn. sekr. Schmidt: Rub. 5. "Rozličné příjmy" 3337 zl
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Zwangsarbeitshausfond. Rub. 1 "Aktivinteressen" 4524 st.
Sn. sekr. Schmidt: Fond káznice: Rub. 1. "Aktivní úroky" 4524 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 2. "Ertrag der Realitäten" 1641 sl.
Sn. sekr. Schmidt: Rub. 2. "Užitek z nemovitostí" 1641 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 3. "Ertrag der AnstaltsFabrik" 9000 sl.
Sněm. sekr. Schmidt: Rub. 3. "Výtěžek z továrny" 9000 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 4. "Verpflegskostenvergütungen für Korrigenden von Privaten" 18000 sl.
Sn. sekr. Schmidt: Rub.. 4. "Náhrady ošetřovacích útrat za kárance od soukromníků" 18000 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 5. "Rechnungs- und andere Ersätze" 20 st.
Sn. sekr. Schmidt: Rubr. 5. "Náhrady z účtů a jiné" 20 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 6. "Verschiedene Einnahmen" 770 sl.
Sekr. Schmidt: Rubr. 6. "Rozličné příjmy" 770 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen.
Wolfrum: Landeskulturfond. Rub. 1. "Kaufschillinge" entfällt; Rub. 2. "Interessen von Aktivkapitalien" 1103 sl.
Sekr. Schmidt: Fond pro zeměvzdělání. Rubr. 1. "Kupné" odpadá; rub 2. "Úroky aktivní" 1103 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 3. "Ertrag der Realitäten" 7080 sl.
Sekr. Schmidt: Rub. 3. "Užitek z nemovitostí" 7080 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub 4. "Strafgelder" 1608 sl.
Sekr. Schmidt: Rub. 3. "Pokuty" 1608 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 5. "Geschenke" entfällt; Rub. 6. "Rechnungs- und andere Ersätze" 10 st.
Sekr. Schmidt: Rub. 5. "Dary" odpadá; rub. 6. "Účetní a jiné náhrady" 10 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rub. 7. "Verschiedene Einnahmen" 33 st.
Sekr. Schmidt: Rub. 7. "Rozličné příjmy" 33 zl.
Oberstlandmarschall: Angenommen. Wolfrum: Rubrik 8 "Subventionen" entfällt.
Sekr. Schmidt: Rubr. 8 "Podpory" odpadá.
Wolfrum: Hiemit ist auch die Bedeckung vom h. Landtage genehmigt. Ich schreite zur Erledigung des Landesvoranschlages selbst.
Erledigung des Landesvoranschlages für 1877.
In Artikel I. und Artikel III. sind die betreffenden Bestimmungen entsprechend den Beschlüssen abgeändert worden.
Art. I.
Die Landesausgaben des Königreiches Böhmen werden für das Jahr 1877 auf die Summe von 5686580 st. festgesetzt, wovon die in dem beifolgenden Voranschlage angeführten Beträge auf die einzelnen Fonde und deren Rubriken entfallen.
Sekr. Schmidt: Vyřízení rozpočtu zemského na rok 1877.
Článek I.
Zemské výdaje království Českého na rok 1877 ustanovují se sumou 5, 686. 580 zl., z níž částečné sumy v následujícím rozpočtu uvedené připadají na jednotlivé fondy a jejich rubriky.
Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Wolfrum:
Art. II.
Durch die in diesem Voranschlage bei den Rubriken der einzelnen Fonde aufgeführten Einnahmen wird ein Betrag von 703418 fl. gedeckt.
Sekr. Schmidt:
Článek II.
Příjmy uvedenými v tomto rozpočtu při rubrikách jednotlivých fondů uhražují se výdaje sumou 703. 418 zl.
Nejv. marš. zems.: Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Artikel zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. )
Der Artikel ist angenommen.
Ref. Wolfrum:
Art. III.
Zur Deckung des Abganges von 4983162 st. wird die Summe von 70000 fl ans den Kassaresten des Landesfondes und ein Zuschlag von 26 kr. zu jedem Gulden der direkten Steuern ohne außerordentlichen Zuschlag bewilliget.
Der Ertrag dieses Stenerzusschlages wird mit 4913749 st. bestimmt und der Landesausschuß beauftragt, die Allerhöchste Genehmigung zur Ausschreibung dieser Landesumlage anzusuchen.
Sekr. Schmidt:
Článek III.
Na uhražení schodku 4, 983. 162 zl. povoluje se suma 70. 000 zl. z hotových přebytků v pokladně fondu zemského a přirážka 26 krejcarů z každého zlatého přímých daní bez mimořádné přirážky.
Výnos této přirážky k daním ustanovuje se sumou 4, 913. 749 zl. a ukládá se výboru zemskému, aby žádal za Nejvyšší povolení k rozepsání této přirážky zemské.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten článek, nechť pozdvihnou ruku.
Welche dem Artikel zustimmen, wollen die Hand erheben.
(Geschieht. ) Er ist angenommen.
Ref. Wolfrum:
Art. IV.
Die zur Ausgabe für das Jahr 1877 bewilligten, entweder gar nicht oder nicht vollständig verwendeten Beträge können mich noch bis 30. Juni 1878 zu den in den gegenwärtigen Beschlüssen vorgezeichneten Zwecken und innerhalb der durch dieselben festgesetzten Ansätze verwendet werden, doch sind die diesfälligen Leistungen dem Dienste des Jahres 1877 zur Last zu schreiben.
Die Bewilligung der aber auch bis zum 30. Juni 1878 nicht zur Verwendung gelangten Beträge erlischt jedoch mit dem 1. Juli 1878 mit Ausnahme jener Beträge, welche zur Deckung stehender Bezüge, wie Gehalte, Pensionen und Zinsen bestimmt sind, die auch noch später nach den gesetzlichen Bestimmungen verwendet werden können und derjenigen Beträge, welche für Schulbauten, Landesstrassen und Landeswasserbauten bewilliget sind, die noch bis zum 30. Juni 1879 ausgegeben werden können, in diesem Falle aber dem Dienste des Jahres 1878 zur Last zu schreiben sind.
Sekr. Schmidt:
Článek IV.
Peněz povolených na rok 1877, kterýchž by se bylo bud částečně, buď docela neupotřebilo, může se upotřebiti též ještě až do 30. června 1878 k účelům usnešeními těmito předepsaným a v mezích jimi ustanovených; leč musejí se výplaty takové připsati na výlohy správy z roku 1877.
Avšak povolení peněz, kterých by se ani do 30. června 1878 neupotřebilo, pozbývá platnosti dnem 1 července 1878, vyjmouc toliko ony sumy, kteréž na uhrazení stálých výdajů, jako jsou služné, výslužné a úroky, ustanoveny jsou a i později ještě podle zákonních ustanovení upotřebiti se mohou, dále pak vyjmouc sumy, které na stavby škol, zemských silnic a na vodní stavby zemské povoleny jsou a ještě až do 30. června 1879 vydati se mohou, v případě tom ale připsati se mají na výlohy správy z roku 1878.
Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche dem Artikel zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten článek nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se. ) Der Artikel ist angenommen
Ref. Wolfrum: Es ist Somit der Landesvoranschlag für das Jahr 1877 vom hohen Landtage in 2. Lesung erledigt. Mit Bezug auf diese Erledigung und namentlich mit Bezug auf den Artikel IV und auf die im vorigen Jahre vom hohen Landtage beschlossene Resolution hinsichtlich der Indrucklegung des Rechnungsabschlußes erlaubt sich die Budgetkommission noch einen Antrag dem hohen Hause vorzulegen. Damit nämlich dieser Rechnungsabschluß auch allen Mitgliedern des hohen Hauses zugänglich wäre, glaubt die Budgetkommission beantragen zu sollen, daß derselbe in Druck gelegt werde, Selbst wenn es einige Kosten verursacht.
ES wild immer ersprießlich sein, wenn alle Mitglieder des h. Landtages über die Finanzverhältnisse des Landes sich durch eigene Auschauung, durch eigenes Studium unterrichten können.
In dieser Beziehung erlaubt sich die Budgetkonimission folgenden Antrag zu stellen:
Der Landesausschuß werde beauftragt, daß nach dem vorjährigen Antrage der alljährlich vorzulegende Rechnungsabschluß sammt Gründen und Differenzen zwischen dem Voranschlag des Landesausschußes und der Budgetkommission gedruckt werde und zur Vertheilung gelange.
Sněm. sekr. Schmidt: Budžetní komise činí návrh, aby účetní závěrka, která se má předkládat dle nařízení sněmu v lonském zasedání usnešeného, byla dána do tisku, jakož i odůvodnění, kde by se stal větší výdaj, než byl povolen.
Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, Wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Res. Wolfrum: Außer den im Berichte und Entwurfe angezogenen Landesausschuß=Berichten und Petitionen wurden der Budgetkommission noch andere Gegenstände zur Berathung zugewiesen, zu welchen nun beantragt wird:
1. Zur Zahl 10, Petition der Gemeinde Neudorf=Schwarzenthal um Subvention zum Ausbau der Straße von Schwarzenthal=Johannisbad nach Freiheit, daß diese dem Landesausschuß zur Erledigung zugewiesen werde nach den Vorschriften des Gesetzes und mit Rücksicht ans die in den Landesvoranschlag eingestellte Dotation.
Sněm. akt. Sládek: Sl. sněme račiž č. 10, petici obce Nové Vsi-Schwarzenthalu za subvenci k dostavění silnice ze Schwarzenthalu na Johannisbad do Freiheitu přikázati zemskému výboru, aby ji vyřídil podle předpisu zákona a se zřetelem k dotaci v rozpočet zemský vložené.
Nejv. marš. zem.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, Wollen die Hand erheben. (Geschieht. )
Der Antrag ist angenommen.
Berichterst. Wolfrum: Z 74 Petition der Gemeinden Neudorf und Senešnic um Nachlaß der Zinsen für den Landesvorschuß aus Anlaß der Mißeinte durch den Landtagsbeschluß vom 23. März d. J für erledigt erklären.
Sněm. akt. Sládek: Č. 74, petici obcí Nové Vsi a Senešnic za prominutí úroků ze zálohy zemské, za příčinou neúrody jim poskytnuté, usnesením sněmu ze dne 23 března t. r. za vyřízenou prohlásiti.
Nejv. marš. zem.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. )
Der Antrag ist angenommen.
Ref. Wolfrum: Nun beantragt unter Zahl 3 die Budgetkommission, daß über die Petition des Bezirksausschußes Libochowitz, dahingehend, die Zahlung der Kosten für Ausnahme eines Individuums in die Zwangsarbeits=Anstalt ganz aus den Landesfond zu übernehmen, zur Tagesordnung überzugehen sei.
Nachdem aber der hohe Landtag vorgestern einen anderen Einschluß gefaßt hat, beantragt die Kommission:
Der hohe Landtag wolle diese Petition durch den Landtagsbeschluß für erledigt erklären.
Sněm. akt. Sládek: Činí se návrh, aby petice č. 7 okresního výboru Libochovického, aby výlohy za odevzdání některé osoby do káznice docela na fond zemský převzaty byly, usnesením sl. sněmu prohlášena byla za vyřízenou.
Oberstlandmarschall: Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Ref. Wolfrum: Zur Z. 21, Petition der physiokratischen Gesellschaft in Prag um eine Subvention, beantragt die Budgetkommission zur Tagesordnung überzugehen.
Sněm. akt. Sládek: O petici č. 21 společnosti fysiokratické v Praze za subvenci přejdiž se k dennímu pořádku.
Nejv. marš. zem.: Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht. )
Der Antrag ist angenommen.
Ref.. W o l f r u m: Zur Z. 44, Petition des Vereines zur Unterstützung dürftiger und würdiger Hörer an der Bergakademie in Leoben um eine Unterstützung für 1877, beantragt die Budgetkommission ebenfalls zur Tagesordnung überzugehen.
Sněm. akt. Sládek: Budžetní komise činí návrh, aby se taktéž přešlo k dennímu pořádku o petici č. 44 spolku pro podporování chudých posluchačů horské akademie v Lubnu za podporu na rok 1877.
Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. -
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
(Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen.
Ref. Wolfrum: Zu den beiden Petitionen Z. 54 u. 57 des Ausschußes der Fachzeichnen und Modellirschule in Teischen um eine Subvention, und des Aussichtskomité der Fachschule in Grulich um eine Subvention beantragt die Budgetkommission ebenfalls Übergang zur Tagesordnung.
Sněm. akt. Sládek: Budžetní komise navrhuje, aby se taktéž přešlo k dennímu pořádku o petici č. 54. výboru školy pro odborné kreslení a modelování v Děčíně za subvenci, a č. 57. dohledacího výboru odborné školy v Králikách za subvenci
Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se. )
Der Antrag ist angenommen. Ref. Wolfrum: Zur Z. 65, Petition des Vereines der Hörer der Hochschule für Bodenkultur in Wien um eine Unterstützung, beantragt die Budgetkommission Übergang zur Tagesordnung.
Sněm. akt. Sládek: Budžetní komise navrhuje, aby se přešlo k dennímu pořádku o petici č. 65. spolku posluchačů vysokých škol hospodářských ve Vídni za podporu.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben
(Geschieht) Er ist angenommen.
Res. Wolfrum: Über die Petition Z. 73 des Raysky, Müller in Jungwoschitz, um eine Subvention zum Ausbau seiner durch Hochwasser zerstörten Mühle, beantragt die Budgetkornission ebenfalls Übergang zur Tagesordnung.
Sněm. akt. Sládek: Stran petice č. 73. Rayského, mlynáře v Mladé Vožici, za subvenci k znovuzřízení jeho mlýnu povodní strženého, navrhuje se přechod k dennímu pořádku.
Nejv. marš. zems.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
(Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen.
Ref. Wolfrum: Über die Petition: Z. 5 der Gemeinde St. Jakob bei Kuttenberg um Vorschuß von 10000 fl. ans Anlaß des Rothstandes, beantragt die Budgetkommission ebenfalls Übergang zur Tagesordnung.
Sněm. akt Sládek: činí se návrh, aby se o petici č. 5. obce sv. Jakuba u Kutné Hory za poskytnutí zálohy 10000 zl za příčinou nouze přešlo k dennímu pořádku.
Nejv. marš. zems.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se. )
Der Antrag ist angenommen. Ref. Wolfrum: Über die Petition Z. 67 der Stadtgemeinde Hořowitz wird ebenfalls Übergang zur Tagesordnung beantragt, weil diese Stadtgemeinde Schon wiederholt vom Landesausschuße mit einer Schuldotation abgewiesen worden ist
Sněm. akt. Sládek: Taktéž se činí návrh, aby se přešlo k dennímu pořádku o petici č. 67. městské obce Hořovické za subvenci na stavbu školy, kterážto žádost zemským výborem opětně zamítnuta byla
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo ?
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dafür sind, wollen die Handerheben.
(Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen, Berichterst Wolfrum: Über Zahl 26, Petition der Gemeinde Altstadt bei Teischen um Subvention für Schulbau, sowie über Petition Zahl 84 der Gemeinde Golč Jenikau um einen unverzinslichen Vorschuß von 6000 fl. für Schulbauten gegen 12jährige Rückzahlung beantragt die Budgetkommission, daß diese beiden Petitionen dem Landesausschuße zugewiesen werden zur Erledigung nach den Bestimmungen des Gesetzes und mit Rücksicht auf die ins Landesbudget eingestellten Subventionen.
Sněm. akt. Sládek: Navrhuje se, aby se přešlo k dennímu pořádku o petici č. 26. obce Starého města u Děčína za subvenci na stavbu školy, jakož i č. 84. petici obce Golčova Jenikova za nezúročitelnou zálohu 6000 zl. v 12 letech splatnou zemskému výboru přikázati, aby je vyřídil podle ustanovení zákona, hledě při tom k dotaci v rozpočet zemský vložené.
Nejv. marš. zems.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort?
Diejenigen, welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se. )
Der Antrag ist angenommen. Berichterst. Wolfrum: Es sind nun noch weitere Gegenstände, die nach der Drucklegung des Berichtes der Budgetkommission zugewiesen worden sind: über dieselben ist, wie gestern hier in diesem h. Hause angekündigt wurde, ein Verzeichniß aufgelegt gewesen, aus welchem sich die geehrten Herren Mitglieder Auskunft holen konnten. Es ist dies die Petition Nr. 14 der Gemeinde Čistá um Schulbausubvention, dann Nr. 94 der Gemeinde Schmiedeberg desgleichen; Zahl 103 der Gemeinde Herrnskretschen und Zahl 156 der Gemeinde Mochtin. Alle diese Gemeinden bitten aus Gründen, die in den Petitionen des Weitern dargelegt sind, um Subvention für Schulbau. Die Budgetkommission beantragt, daß diese Petitionen sämnnlich dem Landesausschuße zugewiesen werden zur Erledigung nach den Bestimmungen des Gesetzes und nach Maßgabe der eingestellten Dotationen.
Sněm. akt Sládek: Petice obcí Čisté, Schmiedebergu, Hřenska, Mochtína, vesměs za povolení subvence k stavbě školy, budtež přikázány výboru zemskému, aby je vyřídil dle ustanovení zákona, hledě při tom k dotaci v rozpočet zemský vložené.
Nejv. marš. zem.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche für den Antrag sind, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Stane se. )
Der Antrag ist angenommen. Berichterstatter Abgeord. Wolfrum: Eine gleiche Petition ist von der Gemeinde Svojka unter Zahl 150 eingekommen, die jedoch nicht nur um eine Schulbausubvention, sondern auch um eine Getränkeumlage einkommt. Die Budgetkommission beantragt, daß diese Petition dem Landesausschuße zugewiesen werde zur Amtshandlung und hinsichtlich der Subvention zur Erledigung nach den Bestimmungen des Gesetzes und nach Maßgabe der eingestellten Dotationen
Snem. akt. Sládek: Petice obce Svojky za povolení subvence k stavbě školy a za povolení přirážky z nápojů budiž přikázána zemskému výboru, pokud se týče subvence k vyřízení dle ustanovení zákona a vzhledem k povolené dotaci; pokud se ale týče pivní přirážky, budiž přikázána výboru zemskému k dalšímu úřednímu řízení.
Nejv marš. zem.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche diesem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, necht pozdvihnou ruku. (Stane se. ) Der
Antrag ist angenommen.
Berichterstatter Abgeord. Wolfrum: Unter Z. 98 ist die Gemeinde Dobřichowic bittlich geworden, der h. Landtag möge ihr helfen, um Uferschutzbauten vorzunehmen, die aus Anlaß des jetzigen Hochwassers in dieser Gegend nothwendig geworden sind.
Desgleichen petiren die Bezirksinfassen von Melnik in einer unter Z. 112 eingebrachten Petition. Der Budgetausschuß beantragt, daß diese beiden Petitionen dem Landesausschuße zur Amtshandlung zuzuweisen seien.
In diesen beiden Petitionen wird nämlich auch daraus hingewiesen, daß sowohl an der Elbe, die ein Reichsfluß ist, Uferbauten vorzunehmen sind, als auch, wie sie sagen, Dämme zu machen sind, um die Uiberschwemmungen zu verhindern, was in die Angelegenheiten der Landeskultur gehöre.
Daher wird der Landesausschuß zu entscheiden haben, ob er diese Petitionen in Bezug ans den ersten Gegenstand, nämlich Sicherung der Elbeuser an die hohe Regierung abzutreten habe.
Es wird also beantragt, daß diese beiden Petitionen dem Landesausschuße zur Amtshandlung zugewiesen werden mögen.
Sn. akt Sládek: Petice č. 198 obce Dobřichovické za vystavení ochranných břehů, pak petice č. 112 mnoha usedlých v okresu Mělnickém podobného směru budtež přikázány zem. výboru k dalšímu úřednímu řízení.
N e j v. marš. zem.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche dafür sind, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Berichterstatter Abg. Wolfrum: Unter Zahl 140 ist die Gemeinde Abertham und Hengstererben bei dem h. Landtage bittlich geworden um Strassenbauten und motivirt diesen Strassenbau in sehr ergreifenden Worten mit der dort herrschenden Roth.
Die Budgetkommission beantragt, daß diese Petition dem Landesausschuße zur Erledigung nach den Bestimmungen des Gesetzes und nach Maßgabe der vorhandenen Mittel zugewiesen werde.
Sn. akt. Sládek: Petice číslo 140 obce Abertham za stavbu silnice budiž přikázána výboru zemskému, aby ji vyřídil podle ustanovení zákona, hledě při tom k dotaci v rozpočet zemský vložené.
N e j v. marš. zem.: Žádá někdo za slovo?
Wünscht Jemand das Wort? Diejenigen, welche dafür sind, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se).
Der Antrag ist angenommen. Berichterstatter Abg. Wolfrum: Unter Zahl 109 ist die Gemeinde Groß=Čečic eingekommen beim
h. Landtage um Zinsennachsicht für das anläßlich der Mißernte gewährte Landesvorschußkapital.
Die Budgetkommission beantragt, daß diese Petition dem Landesausschuße auf Grund der bereits gefaßten Landtagsbeschlüsse zugewiesen werde.
Sněm. akt. Sládek: Petice č. 109 obce Velkých Čečic za prominutí úroků z půjčky zemské, která jí za příčinou neúrody jest poskytnuta, budiž přikázána zemskému výboru, aby ji dle usnesení sněmu vyřídil.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo? Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht). Der Antrag ist angenommen.
Berichterstatter Abg. Wolfrum: Unter Zahl 144 ist die Gemeinde Brozan an der Eger eingekommen und hat gebeten, man möge bei der Eger Regulirungsbauten vornehmen, weil die Eger schon im Dezember einen andern Lauf genommen habe und diesen Lauf beim letzten Eisgange im Feber zum Schaden der ganzen umliegenden Gegend noch vergrößert habe. Sie legt zum Beweise dessen eine Planskizze bei, woraus allerdings hervorgeht, daß die Eger förmlich einen zweiten Fluß gebildet hat.
Die Budgetkommission beantragt, daß diese Petition dem Landesausschuße zugewiesen werde mit dem Auftrage, Erhebungen zu pflegen und eventuell nach Ausmittlung der Konkurrenz das Nöthige zu veranlassen.
Sněm. akt. Sládek: Petice obce Brozan za upravení řeky Ohře přikázána budiž zemskému výboru s nařízením, aby učinil ve věci potřebné vyhledání a aby po případě po vyhledání konkurence zařídil, čeho dále zapotřebí.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
(Hr. Dr. Waldert meldet sich. )
Hr. Dr. Waldert hat das Wort.
L. -A-Beisitzer Dr. Waldert: Ich möchte mir erlauben, dem h. Landtage aus Anlaß dieser Petition und des dazu gestellten Antrages mitzutheilen, daß in dieser Angelegenheit bereits Verhandlungen von Seite der politischen Behörden eingeleitet worden sind.
Gleich nachdem der erste Durchriß im Dezember v. J. geschehen ist, wurde von Seite der h. Statthalterei dein Landesausschuße die Mittheilung gemacht, daß eine Erhebung durch die k. k. Bezirkshauptmannschaft in Raudnitz im Zuge sei und es wurde an den Landesausschuß die Aufforderung gestellt, einen Landesingenieur dabei interveniren zu lassen.
Das ist auch geschehen und es wurden vorläufig einige Bauten in Aussicht genommen, zu
deren Bestreitung eine Summe von 14000 sl. nothwendig gewesen wäre.
Es wurde auch in Folge dessen von Seite der k. k. Statthaltern an den Landesausschuß das Ersuchen gestellt, diese 14000 sl. flüssig zu machen. Der Landesausschuß war jedoch nicht in der Lage, diesen Betrag zur Disposition zu stellen, weil nach dem Wassergesetze alle Bauten an öffentlichen Flüssen, welche blos den Zweck haben, die Ufer zu schützen oder Grundstücke vor Uiberschwemmung zu bewahren, eigentlich Sache der Grundbesitzer selbst seien, weil die Grundbesitzer diesen Kostenauswand nach den §§. 45 und 46 des Wassergesetzes selbst
zu bestreiten haben.
Doch hat der Landesausschuß in Anssicht gestellt, er sei nicht abgeneigt, eine Subvention zu gewahren, vorausgesetzt, daß hiezu die Konkurrenz nach Maßgabe des Wassergesetzes ausgemittelt weide und wenn dargethan würde, daß einzelne der in Konkurrenz einbezogenen Grundbestizer zur Bestreitung des auf sie entfallenden Aufwandes nicht in der Lage wären.
In Folge dessen wurde eine weitere Erhebung gepflogen und eine Konkurrenz ausgemittelt, allein dieselbe entsprach nicht allen Normen des Wassergesetzes und aus diesem Grunde war der Landesausschuß nicht in der Lage, einen weiteren Betrag zu gewähren.
Ich möchte aber auch zu bedenken geben, daß der Antrag, wie er von Seite der löbl. Budgetkommission gestellt wird, wohl nicht ganz im Sinne des Wassergesetzes gestellt zu sein scheint, denn nach §. 75 des Wassergesetzes sind alle derartigen Flußbauten von Seite der politischen Behörden einzuleiten. Es wird daher, wie mir scheint, zunächst nicht der Landesausschuß berufen sein, diese Kommission zu pflegen und eventuell die Konkurrenz auszumitteln. Sondern, glaube ich, daß dazu zunächst nach dem klaren Ausdrucke des §. 75 des Wassergesetzes die k. k Behörden berufen sein werden.
Berichterst. Abg. Wolfrum: Ich hatte geglaubt, daß die Fassung dieses Beschlußes, da ich mit den geehrten Herren Landesausschuß-Beisitzern vorher Rücksprache genommen hatte, nicht gegen das Gesetz verstoßt, denn es heißt: "Es wird die Petition dem Landesausschuße zugewiesen, um Erhebungen zu pflegen. Das kann unmöglich gegen das Gesetz sein und nach Ausmittlung der Konkurrenz eventuell das Nöthige zu veranlassen. "
Also es steht nicht darin, daß der Landesausschuß selber Alles machen soll, sondern er soll blos veranlassen, was nothwendig ist
Will aber der geehrte Herr Landesausschußbeisitzer das Wort "Ausmittlung der Konkurrenz" weggefallen wissen, so werde ich persönlich wenigstens nichts dagegen haben, ich glaube, die Budgetkommission auch nicht, indem ich ja fest überzeugt bin, daß der Landesausschuß, wenn ja eine Konkurrenz beitragspflichtig ist, doch gewiß darauf dringen wird, daß diese Konkurrenzlage ausgemittelt werde. Will
aber der He'rr Landesausschuß-Beisitzer "das Wort wegfallen lassen, so habe ich nichts dagegen, das andere kann unmöglich gegen das Gesetz sein. Oberstlandmarschall: Herr Dr. Waldert hat das Wort.
Dr. Waldert: Wenn es mir noch gestattet wäre in Verfolgung meiner fröheren Ausführungen den Antrag zu stellen, um diese Petition korrekt zu erledigen. So will ich den Antrag dahin zu stellen mir erlauben, daß diese Eingabe der Gemeinde Brozan und die dortige Konkurrenz an die k. f. Regierung zur thunlichsten oder möglichsten Berücksichtigung abgetreten werde, weil ich glaube, daß eben die kaiserlichen Behörden die kompetenten Organe find, welche diese Konkurrenz zu veranlassen haben. Berichterstat. Abg. Wolfrum: Wenn der geehrte Landesausschuß-Beisitzer glaubt, daß er damit Zu einem besseren Ziele kommt, ich persönlich habe nichts dagegen, aber ich muß sagen, daß ich vorher Rücksprache genommen habe und daß die Budgetkommission nach dieser Rücksprache den Antrag So formulirt hat; ich akkommodire mich dem Antrage des Herrn Landesausschuß-Beisitzers und beantrage, daß diese Petition an die k. k. Regierung zur Amtshandlung und thunlichsten Berücksichtigung abgetreten werde.
Sněm. sekr. Schmidt: P. přísedící zem. výboru dr. Waldert činí návrh, aby tato petice byla sdělena slavné vládě, by dle možnosti k ní zřetel vzala.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Da sich der Herr Berichterstatter konforrnirt, besteht nur der eine Antrag und ich bringe ihn zur Abstimmung.
Ich bitte Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, die Hand zu erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Berichterst. Abg. Wolfrum: Unter Z. 148 ist die Gemeinde Počedlic am Egerer Fluße mit einer gleichen Bitte eingekommen und beantrage ich daher konform mit dem soeben gesaßten Beschluße ebenfalls die Abtretung an die f. k. Regierung.
Sněm. sekr. Schmidt: Co se týče další petice obce Počedlic za opravení řeky Ohře, činí nyní stante concluso p. zpravodaj návrh, aby též byla dána sl. vládě, by k ní zřetel vzala.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Dieienigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku (Stane se. )
Der Antrag ist. angenommen. Berichterst Abg. Wolfrum: Unter Z. 146 ist die Stadtgemeinde Reichenberg eingekommen und
bittet in einer ausführlich motivirten Eingabe um Subvention für die dort errichtete kunstgewerbliche Zeichen- und Modellirschule und das damit innig verknüpfte gewerbliche Museum. Irgend einen Nachweis hat die Stadtgemeinde nicht beigebracht und die Budgetkommission beantragt, diese Petition dem Landesausschuße zur Berichterstattung zuzuweisen.
Sněm. sekr. Schmidt: Ohledně další petice obce Liberecké za subvenci pro školu průmyslovou a museum navrhuje budžetní komise, aby byla přikázána zem. výboru, aby po učiněném vyšetření o ní zprávu podal.
Nejv. marš. zems.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort?
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben. (Geschieht)
Der Antrag ist angenommen.
Berichterst. Abg. Wolfrum: Unter Z. 126 find in einer Petition die Hörer der Hochschule der Bodenkultur der forstlichen Sektion in Wien um eine Unterstützung eingekommen. Die Budgetkommission beantragt Uibergang zur Tagesordnung.
Sněm sekr. Schmidt: Posluchači vysoké školy pro zeměvzdělání a sice oddělení lesního zakročili za podporu
Budžetní komise navrhuje, aby se o této petici přešlo k dennímu pořádku.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Geschieht. ) Der Antrag ist angenommen.
Berichterst Abg. Wolfrum: Unter Z. 134 ist die Diurnistenswittwe Anna Wagner beim h. Landtage bittlich geworden, indem sie um Erhöhung ihres Gnadengehaltes bittet. Die Diurnistenswittwe Wagner ist aber selbst schon im Gnadenwege mit einer jährlichen Gnadengabe von 80 fl. betheilt worden. Diurnistenswittwen werden in der Regel nicht mit Gnadengaben oder Pensionen betheili; aber in besonderer Berücksichtigung hat der h. Landtag diese Gnadengabe bewilligt - und Anna Wagner kommt nun noch um Erhöhung dieser Gnadengabe ein. Die Budgetkommission glaubt nicht darauf eingehen zu können und beantragt Uibergang zur Tagesordnung.
Sněm. akt. Sládek: Budžetní komise
činí návrh, aby se o petici vdovy Wagnerovy
za zvýšení daru z milosti přešlo k dennímu pořádku.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo?
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
(Geschieht). Der Antrag ist angenommen.
Berichterst. Abg. Wolfrum: Unter Zahl 17 ist Herr Professor Hickmann in Reichenberg beim hohen Landtage um einen Beitrag zur Herausgabe seines kartographischen Werkes bittlich eingekommen. Er hat dieser Petition 2 Karten beigelegt.
Die Budgetkommission beantragt analog mit den früheren ähnlichen Vorgängen Uebergang zur Tagesordnung.
Sněm. akt. Sládek: Budžetní komise činí návrh, aby se o žádosti prof. Hickmana za příspěvek, by mohl vydat své kartografické dílo, přešlo k dennímu pořádku.
Oberstlandmarschall: Wünscht Jemand das Wort?
Žádá někdo za slovo ?
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, wollen die Hand erheben.
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku. (Stane se. )
Der Antrag ist angenommen.
Berichterst. Abg. Wolfrum: Unter Z. 161 bittet der Müller Zyka um einen Beitrag zum Aufbaue seiner durch Hochwasser beschädigten Mühle.
Die Budgetkommission beantragt Uebergang zur Tagesordnung.
Sněm. akt. Sládek: Pod číslem 161 žádá mlynář Zika za příspěvek k postavení jeho mlýna; budžetní komise činí návrh, aby se přešlo k dennímu pořádku.
Nejv. marš. zems.: Žádá někdo za slovo ?
Wünscht Jemand das Wort?
Kteří jsou pro ten návrh, nechť pozdvihnou ruku.
Diejenigen, welche dem Antrage zustimmen, Wollen die Hand erheben. (Geschieht. ) Er ist angenommen.
Abg. Wolfrum: Unter Z. 104 bitten die Industriellen in Georgswalde um Stipendien für Fachschulen. Sie sagen, daß zwar in Georgswalde eine Fachschule nicht besteht, daß es aber gerade nothwendig erscheine, da sie bei den jetzigen Gewerbeverhältnissen die jungen Leute in andere Fachschulen schicken müssen und bitten um Errichtung solcher Stipendien. Unter Zahl 137 bittet der gewerbliche Hilfsverein in Böhm. =Leipa um Geld, um Stipendien für arme Schüler, die Fachschulen
besuchen, errichten zu können.
Unter Zahl 138 werden der Schulausschuß der Weberschule in Neubistritz, unter Zahl 91 das Fachschulkomité in Theusing und unter Z. 110 die Direktion der Warnsdorfer Webereisachschule bittlich.