Posl. prof. Zeithammer: Prosím za slovo! (hlasy na levici: Schluß der Debatte. )
Chci učiniti faktickou poznámku (hřmot). Netýká se to předmětu, nýbrž jest to jen faktická otázka.
Oberstlandmarschall: Die Debatte ist geschloffen, Ich bitte, meine Herren, wir kommen zur Abstimmung. (Rufe: Schluß! Schluß!)
Posl. prof. Zeithammer: Chci se ptáti, zdali J. Excellenci pan baron z Kellerspergu sedí zde pro svou osobu a jenom sebe hájí. Zdaliž mu možno odmítnouti všecko, co vláda činila, a já myslím, že J. Excel. zde sedí jakožto zástupce vlády a ne jakožto Jeho Excellenci pan baron z Kellerspergu.
(Výborně v středu, hřmot v celé sněmovně zvláště na levici.
D. -Landmarschall: Es ist Schluß der Debatte ausgesprochen worden, ich kann keine Debatte mehr zulassen. Ich bitte zu warten, bis die Fragsstellung gemacht ist. Wird eine Einwendung gemacht werden, so werde ich sie entgegennehmen. Ich beantrage die Abstimmung in- folgender Weise: Es scheint mir der Antrag des Herrn Dr. Sladkovský, dem sich Dr. Brauner angeschlossen hat, zuerst zur Abstimmung kommen zu sollen, indem er aus die Einsetzung einer neuen Spezialkommission anträgt.
Nachher würde ich gleich über den ersten Theil des Antrages des Dr. Banhans abstimmen lassen, welcher beantragt, daß die bestehende Kommission mit der betreffenden Angelegenheit betraut werde und zuletzt Würde ich die Bestimmungen über die Kommission, nämlich den Antrag des Abg. Sladkovský, in welcher Weise die Kommission zusammengesetzt sein soll und wenn dieß nicht angenommen wird, würde der Dringlichkeitsantrag des Dr. Banhans zur Abstimmung kommen. (Rufe im Centrum: česky, česky. )
Dr. Prachenský hlásí se k slovu. (Volání v centrum: česky, česky! to není k smíchu!)
Náměstek maršálkův: Poprvé se tedy bude hlasovati o návrhu pana dra. Sladkovského, který zní: aby byla zvolena komise z 22 členů, když by pak ten většinu nedostal, pak by přišel k hlasování první díl návrhu p. dra. Banhanse, který navrhuje, aby byla zpráva (opravuje se) tento volební akt budiž o skoumání volby této přikázán komisí, která je ustanovena pro zprávu k volbě obchodní a průmyslové komory Budějovické. Pak by přišel druhý návrh p. dra. Banhanse o otázce nutnosti a s tím návrh p. barona Villaniho.
Pan Zeithammer: Prosím za slovo.
Dr. Prachenský: Já jsem se dříve hlásil.
(President zvoní. )
Pan Zeithammer: Já konstatuji, že tomu, co p. podmaršálek vyložil, nerozumím; já nevím pánové, v které řeči mluvil, česky to nebylo, snad to byla nějaká řeč cislajtanská, (smích) a v cislajtanském parlamentě, chvála Bohu, ještě nejsme. (Výborně, výborně. ) Proti takovému po-
řádku musel bych se ohraditi. Všechny návrhy slyšel jsem jen od pánů navrhovatelů, z toho sdělení pana náměstka p. maršálka nebyl bych porozuměl žádnému. (Výborně. )
Dr. Prachenský: Já bych myslel dle toho, jak jsem to od pp. navrhovatelů slyšel, neboť tomu, co pan podmaršálek mluvil, jsem nerozuměl, podle toho mám za to, že by se, poněvadž jsou všecky návrhy odročovací, nejprvé hlasovati mělo o tom návrhu, který se návrhu zemského výboru vzdaluje nejdále, to jest návrh p. barona Villaniho, poněvadž žádá, aby tato zpráva zemského výboru se dala do tisku, a až vytištěn bude, opět k rokování přišel. Po tom návrhu přijde návrh dr. Sladkovského, poněvadž ten vzdaluje se dále, než návrh p. dra. Banhanse, neboť návrh p. dra. Sladkovského směřuje k tomu, aby byla zvolena komise zvláštní, kdežto návrh pana dr. Banhanse odkazuje záležitost tuto komisi již zřízené.
Mám za to, že hlasovati se má v takovém pořádku, poněvadž jinak přišli bychom do kollise.
Dr. Sladkovský: Já se úplně shoduji, co se týče pořádku hlasování s tím, co pan řečník přede mnou podotknul a naznamenal, jen v jedné věci bych se od něho lišil; totiž s tím se úplně srovnávám, že se napřed má hlasovati o návrhu p. barona Villaniho, v druhé řadě by mohl hned návrh můj přijíti k hlasování, poněvadž návrh můj je činěn pro případ, přijme-li se komise.
Co se týče komise, s tím souhlasí i návrh p. Banhanse, jen v tom se rozcházíme, že já myslím, aby věc odevzdána byla komisi nově zřízené, kdežto se navrhuje, aby se odevzdala komisi již stávající. Bude-li komise zvláštní ustanovena, tak myslím, aby se volila nová komise 22 členů spůsobem takovým, že kurie měst a kurie venkovských obcí má voliti do této komise 11 členů. Po návrhu p. bar. Villaniho by se muselo dát hlasovati všeobecně o principu, má-li se ustanoviti zvláštní komise, které by se ta věc odevzdala nebo ne. A příjme-li se to, že se má odevzdati zvláštní komisi, pak přijde můj návrh a v třetí řadě návrh třetí.
Dr. Banhans: Ich glaube, was Herr Dr. Sladkowský gesagt, dürfte der richtige Vorgang fein, und ich möchte glauben, daß nach der Meinung desselben vorgegangen werde. Sie besteht darin, daß zunächst über den Antrag des Herrn Baron Villani abgestimmt werde, aus dem Grunde, weil er beantragt die Drucklegung des Berichtes des Landesausschußes und sofort geschäftsordnungsmäßige Behandlung; in zweiter Reihe abzustimmen über das Princip, ob der Gegenstand einer Kommission zuzuweisen sei und dann, Wenn das Princip festgestellt sei, weiter den Antrag des Herrn Sladkowský, endlich in dritter Reihe den meinigen vorzunehmen.
Oberstlandmarschall: Es ist noch ein Antrag eingebracht worden vom H. Dr. Rieger, er lautet:
Der Bericht des Landesausschußes über die Wahl von 54 Abgeordneten des nichtfideikommissarischen Großgrundbesitzes ist in Druck zu legen und dem Hause von der Entscheidung über die Giltigkeit der Wahl vorzulegen.
Nám. marš. Dr. Limbeck: Slavný sněme račiž uzavříti: Zpráva zemského výboru budiž vytištěna a předložena sněmu před rozhodnutím o platnosti voleb 54 poslanců z volebního sboru držitelů statků nesvěřenských.
D. -L. -Marschall: Ich werde also den Antrag des H. Baron Villani, welcher am weitesten ist. (Dr. Grégr meldet sich zum Wort. Rufe Schluß. ) Ich bitte, es ist Schluß der Debatte ausgesprochen worden.
Dr. Edv. Grégr: Dovoluji si učiniti návrh, aby se hlasovalo dle jmen, poněvadž bude zajímavo věděti, kdo hlasu svého užil ve vlastní záležitosti a kdo ne.
Oberstlandmarschall: Es ist der Antrag auf namentliche Abstimmung gestellt worden, ich bringe ihn zuerst zur Abstimmung. Ich bitte die Herren, die dafür find, aufzustehen; der Antrag ist in der Minorität.
(Rufe: Nein, er ist unterstützt. )
Abg. Kratochwíle: Er muß bloß von 50 Mitgliedern unterstützt fein.
Oberstlandtnarschall: Ich bitte um Vergebung, die namentliche Abstimmung ist angenommen. - Herr Doktor haben nur für den Villanischen Antrag namentliche Abstimmung beantragt.
Dr. Ed. Grégr: Für den Villanischen Antrag.
Oberstlandmarschall: Ich bringe also den Villanischen Antrag zur Abstimmung. Er lautet: »Der hohe Landtag wolle beschließen, der Bericht des Landesausschußes über die Wahl der Landtagsabgeordneten der Kurie des nichtfideikommissarischen Großgrundbesitzes soll in Druck gelegt, dann aber geschäftsordnungsmäßig an die Tagesordnung gesetzt werden. "
Dr. Limbeck: Zprava zemského výboru o volbě poslanců z kurie držitelů velkých statků nesvěřenských budiž do tisku dána a pak na denní pořádek dle jednacího řádu položena.
Oberstlandmarschall: Ich bitte die drei Herren Verifikatoren, welche heute die Verifikation übernommen haben, nämlich die Herren Dr. Fischer, Dr. Knoll und Dr. Velflík.
Ich bitte nun die Herren, welche für den Antrag des Herrn Baron Villani sind, mit »Ja« zu stimmen, die anderen mit "Nein. "
Nám. maršálkův: Páni poslancové, kteří souhlasí s návrhem barona Villani-ho, jsou žádáni, by hlasovali s "ano", kteří proti němu s "ne".
Landtagssekretär Schmidt: (liest die Namen zur Abstimmung. )
Mit "Nein" stimmten: Adam, Freiherr von Aehrenthal. Graf Althan. Fürst Adolf Auersperg. Fürst Karl Auersperg.
Bachofen von Echt.
JUDr. Banhans.
Graf Barth von Barthenheim.
Becher.
Graf Berchem-Heimhausen.
Bibus.
Graf Boos-Waldeck.
Klaudi Eduard.
Fürst Klary-Albringen.
Dr. Czeschik.
JUDr. Czyhlarž.
Dr. Damm.
JUDr. Daubek.
Graf Desfours-Walderode.
Dormitzer.
Dotzauer.
MDr. Dreßler.
JUDr. Fischer.
JUDr. Forster.
Friedrich.
Fürstl.
JUDr. Görner.
Göttl.
Ph. Dr. Groß.
Halbmayer.
JUDr. Hanisch.
M. Dr. Hafner, Ritter v. Artha, Josef.
JUDr. Hafner, Ritter V. Artha, Leopold
JUDr. Haßmann.
JUDr. Herbst.
Herrmann.
Hielle.
Ph. Dr. Höfler.
JUDr. Hüeber.
Hüller.
Hýra.
MDr. Jaksch.
P. Jaresch, Prior.
JUDr. Junek.
Kail.
Ritter Kalina v. Jäthenstein.
Kardasch.
JUDr. Kiemann.
Graf Kinský Oktavian.
Prof Kleist.
Freiherr Kleist.
JUDr. Klepsch.
JUDr. Klier.
JUDr. Knoll.
Graf Kokořowa.
Ritter Kopetz.
Freiherr Korb v. Weidenheim, Franz.
Ritter Korb v. Weidenheim, Karl.
Freiherr Korb von Weidenheim, Karl.
Freiherr Kotz v. Dobrž, Christian.
Ritter Kotz v. Dobrž, Ferdinand.
Kuh.
Leeder.
Liebig Fr.
Liebig Johann.
Ritter JUDr. Limbeck Johann.
Ritter Limbeck Karl.
Linke.
Lippmann.
Löffler.
Dr. Lumbe Josef.
MDr. Lumbe Karl.
Maresch.
Freiherr Mladota v. Solopisk.
JUDr. Mladý.
Graf Morzin.
Müller.
Neumann.
Probst Padlesak.
MDr. Pauer.
Ph. Dr. Pickert.
Edler v. Plener.
Poppa.
Rasp.
Redlhammer.
Richter.
Freiherr v. Riese-Stallburg.
Rosenauer
Roser.
Rößler.
JUDr. Rziha Vendelin.
Altgraf Salm Franz.
Altgraf Salm Louis.
Seifert.
Siegmund.
Freiherr Silberstein.
JUDr. Stamm,
Edler v. Stark.
Steffens.
JUDr. Stengl.
Graf Sternberg Jaroslav.
Stöhr.
Ritter v. Sträruwitz:
JUDr. v. Schlosser.
Schlöcht.
JUDr. Schmeykal.
MDr. Schöder.
Dr. Prof. Schrott.
Dr. Schubert.
Tachezy.
MDr. Tedesco.
Theumer.
Graf Thun-Hohenstein Quido.
Graf Thun-Hohenstein Oswald.
Graf Thun-Hohenstein Sigm.
JUDr. Uchatzy.
JUDr. Volkelt.
Graf Waldstein Ernst.
Graf Wallis.
JUDr. Weber Anton.
Dechant Weber Wenzel.
Ritter v. Wenisch.
JUDr. Wiener.
Prof. Wolf.
Wolfrum.
Graf Zedtwitz Karl Moriz. Graf Zedtwitz Klemens. Abt Baron Zeidler.
S "ano" hlasovali následující panové: JUDr. Bělský. MDr. Bozděch. Canonicus Bradáč. JUDr. Brauner. Brzorad. JUDr. Čížek. Dvořák. Faber. Fáček. Fiala. Fingerhut. JUDr. Fink. JUDr. Frič. JUDr. Gabriel. Götzl.
JUDr. Grégr Julius. MDr. Grégr Eduard. JUDr. Grünwald. Hanke. Hartl.
Prof. Hausmann. Honc. Husák. Janouš.
JUDr. Jeřábek. Jílek. Kahles.
JUDr. Klaudy. Kleisl. Klimeš. Kodym. Prof. Kořínek. Phl. Dr. Kořístka. MDr. Kralert. Kratochvíl Václav. JUC. Kratochvíle Jan. Prof. Krejčí. Prof. Křížek. P. Kubíček. Macháček. JUDr. Mattuš. Dr. Prof. Mayer. Moravec. Oliva.
Dr. Frant. Palacký. P. Platzer. Pokorný. Pollach. MDr. Porak. Potůček. Pour.
JUDr. Prachenský. Pštros.
JUDr. Reichert. JUDr. Rieger. JUDr. Karel Roth.
JUDr. Josef Říha.
JUDr. Schowanek.
Seidl.
JUDr. Sladkovský.
Slavík.
Prof. Stefan.
JUDr. Strakatý.
Prof. Šembera.
Šípek.
JUDr. Škarda.
Šobr.
MDr. Štross.
JUDr. Švestka.
Schmidt.
Schulz.
Prof. Tonner.
JUDr. Trmal.
JUDr. Trojan.
Tušner:
JUC. Vávra.
JUDr. Velflík.
Vilímek.
Baron Villani.
Wenzig.
Zátka.
Zeithammer.
Gymn. direkt. Zelený.
Zikmund.
JUDr. Žák.
Oberstlandmarschall: Das Resultat ist folgendes:
Es haben gestimmt mit "Ja" für den Antrag 85, mit "Nein" 128. Der Antrag ist daher Gefallen.
Nám. maršálkův: Hlasováno se slovem "ano" 85, slovem "ne" 128. Návrh tedy padl.
Oberstlandmarschall: Ich bringe daher den Antrag des Herrn Dr. Sladkowský zur Abstimmung, und zwar den prinzipiellen dahin, daß eine Kommission gewählt werden soll. Ich bitte die Herren, welche dafür sind, daß eine Kommission gewählt wird, auszustehen. (Das Centrum und ein Theil der Linken erhebt sich. )
Es ist beantragt worden vom Hrn. Dr. Sladkowský, daß eine Kommission speziell gewählt werden soll, und zwar in gewissen Modalitäten. Ich habe also prinzipiell, ob eine Kommission für diesen Fall speziell solle gewählt werden, zur Abstimmung gebracht.
Dr. Banhans: Ich bitte um's Wort, Excellenz. - Der Antrag des Herrn Sladkowský, dem ich mich angeschlossen habe, war:
"Es sei zunächst über das Prinzip abzustimmen, ob der Gegenstand an eine Kommission verwiesen werden soll, und nicht, daß eine Kommission gewählt werden solle - (Rufe: Ja, ja) und ich mochte Ew. Excellenz bitten, daß über dieses Prinzip allein abgestimmt werde. "
Oberstlandmarschall: Ich bitte, ich habe den Antrag, dann nicht richtig aufgefaßt, und werde
die Herren bitten, darüber abzustimmen, ob der Gegenstand überhaupt einer Kommission verwiesen werden soll. - Die Herren, welche für die Verweisung an eine Kommission sind, bitte ich auszustehen; die Herren gegen, die Verweisung bitte ich sitzen zu bleiben. - (Rufe: česky. )
Náměstek maršálkův: Bude se hlasosovat "přes" otázku principielní, jestli se má odkázati ten návrh zemského výboru komisi jediné. (Hlasy v středu: nějaké!) Pánové, kteří chtějí hlasovat pro ten návrh, ať vstanou.
Oberstlandmarschall: Ich bitte also, ich stelle nochmals die Frage. - Die Herren, welche dafür sind, daß der Gegenstand an eine Kommission verwiesen wird, bitte ich aufzustehen. - (Es erheben sich alle Abgeordneten. ) Ist angenommen. Nun käme der Antrag des Hrn. Dr. Sladkowský, daß eine spezielle Kommission für diesen Gegenstand zu wählen ist. (Rufe: "prosím", Gegenrufe: dobře. ) Daß eine spezielle Kommission für diesen Gegenstand zu wählen, ist. - Ich werde den Antrag in 2 Absätzen zur Abstimmung bringen, weil Dr. Sladkowský sagt: "Eventuell, wenn der Antrag auf Niedersetzung einer Kommission angenommen wird"; das fetzt voraus, daß eine Kommission eigens gewählt werden soll. - Ich bitte die Herren, welche für die Wahl einer speziellen Kommission sind, aufzustehen. (Geschieht. ) Es ist die Minorität; der Antrag ist gefallen.
(Hlasy ze středu: Řekněte nám to česky, my nevíme o čem se jedná. [Hřmot a hluk. ])
Poslanec Václav Seidl: Prosím, já vysvětlím věc jak je. Nejdříve jednalo se o principu, má-li komise principielní se zvoliti.
Byla většina a Vaše Exc. to nevyslovila. (Hřmot na levici. ) Ano, já to konstatuju, mám také oči a mohu vidět; jsem starší sněmovník, mám rozhled a poznám, zdali jest většina. Mojí sousedící a soudruzi to dosvědčí také, že většina byla.
Když byla prvé většina tu to Vaše Excellenci nevyslovila, že jest většina, nýbrž dala ještě jednou o tom návrhu po přečtení hlasovat, jestli se má komise vůbec volit a ten byl jednohlasně přijat. (Hluk. )
Nevím jak se ještě jednou mohlo hlasovati, a jak se může Vaše Excellenci vysloviti, že návrh přijat není (Hluk).
Já bych sobě musel zachovati proti tomu protest. (Hřmot. )
Oberstlandmarschall: Ich bitte es war vorher die prinzipielle Frage, ob der Gegenstand überhaupt einer Kommission solle zugewiesen werden. - Das ist angenommen worden; und nun bin ich an den Antrag des Hrn. Dr. Sladkowský gekommen, daß eine spezielle Kommission sein solle, an den Antrag, den Herr Dr. Sladkowský und Dr. Brauner vereinigt gestellt haben.
Wenn dieser wäre angenommen worden, Wären die Modalitäten gekommen.
Wir kommen nun auf den Antrag des Herrn Dr. Banhans. - Er lautet: (Soll ich ihn nochmals verlesen?) "Obiger Wahlakt sei derselben Kommission zur Prüfung zu überweisen, welche von dem hohen Landtage zur Prüfung und Berichterstattung über die Wahl der Budweiser Handelskammer eingesetzt worden ist. "
Náměstek maršálkův: Tento vládni akt budiž proskoumán a přikázán ku zprávě tétéž komisi, která zřízena byla, aby skoumala a podala správu o volbě průmyslové a obchodní komory.
Oberstlandmarschall: Herr Dr. Brauner hat... (Rufe links: Das geht jetzt nicht mehr).
Ich bitte also die Herren abzustimmen darüber, ob der Wahlakt derselben Kommission, welche den Fall der Budweiser Handelskammer hat, zuzuweisen ist.
Diejenigen Herren, welche für diese Zuweisung sind, bitte ich aufzustehen. (Geschieht). Er ist mit Majorität angenommen.
Run komme ich zum 2. Absatze: Der Fall sei als ein dringlicher zu erklären und sei auf Grund der Geschäftsordnung §. 47 lit. c von der Drucklegung des Kommissionsberichtes über diesen Wahlakt Umgang zu nehmen.
Náměstek maršálkův: Záležitost tato budiž pokládána za nutnou a budiž tedy podlé článku 47., odstavec d. jednac. řád. prominuto, aby zpráva komise neměla se dáti do tisku.
Dr. Čížek: Prosím za slovo.
Oberstland marschall: Ich bitte.
Dr. Čížek: Dle článku 47. jedn. řádu musí býti o takovém návrhu rozpředena debatta, pakli návrh ten má býti považován za pilný. Já bych tedy prosil, aby se o tomto návrhu, dříve než se hlasovati započne, započala debatta.
Debalta ale nebyla započata, nemůže být tedy i hlasováno! (Výborně. )
Abgeordneter Dr. Banhans: Ich bitte um's Wort, Excellenz.
Es ist allerdings über den Antrag auf Dringlichkeit die Debatte zulässig. Ich habe mir aber erlaubt, meinen Antrag, bestehend in 3 Theilen, in Einem vorzubringen und ist dieser Antrag zur Debatte gelangt in Einem, unter Einem, und ist, nachdem sich Niemand zum Worte gemeidet hat, die Debatte über diesen Antrag, also auch über die Dringlichkeit für geschlossen erklärt worden. (Ruf links: Richtig. )
Dr. Čížek: Ja náhodou německy umím, a ani z tohoto německého zdělení nenásleduje, že by debatta byla již započata, nýbrž najednou se začaly návrhy podávat, předložily se jakožto formální a vyřklo se na to hned, že debatta je ukončena; takové debattování jest umlčení, to není žádné debattování. Já bych prosil, aby o tomto, předmětu započala debatta, a vyžaduji si potom slovo. (Výborně. )
Oberstlandmarschall: Ich glaube, daß
Herr Dr. Banhans selbst nachträglich in die Theilung eingewilligt hat, und ich sehe keinen Grund, die Debatte über die Dringlichkeit zu verhindern.
Abgeordneter Dr. Banhans: Ich füge mich der Bestimmung Ew. Excellenz, aber....
Oberstlandmarschall: Ich eröffne die Debatte über die Dringlichkeit.
Dr. Čížek: Dle článku 47. jedn. ř. může býti jen v případech pilného spěchu neb méně důležitých návrh za pilný prohlášen a jen v takových případech aneb kde se jedná o zkrácení spůsobu. Pánové! kde může říci, že věc ta, o kterou se jedná, jest pilná, a že máme na spěch s jednáním tímto? Říká se ovšem, že máme volit do říšské rady, ale řeklo se již, kdy se sejde ta říšská rada?
Jest již ustanoven den? Není, tedy nemáme na spěch! (Výborně. )
Za druhé táži se, jestli jest ta věc méně důležitá, aby se uznaly volby velkostatkářů pro náš sněm?
To snad nikdo nebude tvrdit neb na platnosti této volby závisí tvářnost celého shromáždění, tvářnost politická od toho, kdo na té straně sedí. (Výborně. )
Pánové, když se bude zacházeti s volbou kurie velkostatkářské při uznání jejím tak, jak z našeho dnešního hlasování vidno, nikdo "z Vás nebudete moci říci: volby velkostatkářů jsou neplatné. Potom se zde jedná jen o majorisování, a nikoliv o uvážení věci.
Pánové, jestli neuvážíte věc patřičně, jak sluší a patří, prohřešíte se sami proti všemu parlamentárnímu řízení. (Hlučné výborně. )
Prosím a zapřísahám Vás, abyste tuto věc řádně a s rozumem uvážili, abyste se nepřekvapovali, a když se vyjevily takové poklesky, aby aspoň na dále nepřicházely, neboť když mlčením zde tuto věc opominete, veřejný soud pak jinak souditi bude, a protož jsem proti nutnosti, a prosím abyste tuto věc uvážili pořádně, a proto prosím, aby se zpráva komise otiskla, rozdala, a pak teprv na denní pořádek dána byla. (Výborně, výborně. )
Dberstlandmarschall: Wenn Niemand mehr das Wort verlangt, so bringe ich den Antrag zur Abstimmung. Ich erkläre die Debatte für geschlossen. Ich bitte also darüber abzustimmen. Der Fall sei als ein dringlicher zu erklären, und es sei auf Grund der Geschäftsordnung des §. 47 lit. d. von der Drucklegung des Kommissionsberichtes über diesen Wahlakt Umgang zu nehmen.
Posl. Vácsl. Seidl. Prosím za slovo k hlasování (hluk, hlasy: Schluß; jiné hlasy: jen k hlasování).
Oberstlandmarschall: Die Debatte ist geschlossen. Ich bitte, die Debatte ist geschlossen, es kann fein Antrag mehr gestellt werden. (Große Unruhe. )
Kratochvíle: Já bych prosil nejv. maršálka, aby držel v debatě pořádek. Dokud páni poslanci nevědí, jestli ten, kdo se k slovu hlásí, bude mluviti proti jednacímu řádu, dotud to není nic čestného, zakřikovati řečníka. (Výborně v centrum. )
Posl. Vácslav Seidl: Navrhuji, aby se o tomto návrhu hlasovalo dle jmen. Pánové, kteří sedí na pravici, nevšimli si našich námitek, které jsme činili proti hlasování jejich.
Není jednostejně, padneli 54 hlasů na jednu neb na druhou stranu. Až posud dle parlamentárního obyčeje našeho sněmu bylo ustanoveno, že člen některý tohoto shromáždění nehlasoval o své vlastní volbě. Jak jsme se přesvědčili r. 1861 a letošního roku, nehlasoval nižádný z těch, jichž volba přednášena byla a proti níž i žádné námitky nebylo, pro svou vlastní volbu.
Pánové! toho pravidla se držte také zde.
Ti pánové, kteří předešle seděli v kurii velkostatkářské, také uznávali pravidlo, že se nemá hlasovati pro volbu vlastní. Tím více jest zapotřebí, když se volba popírá, poněvadž by každý takový člen, jehož volba popírána jest, byl judex in causa propria.
Ono se zde jedná o indemnitu. My, myslím, že jsme až dosud byli loyalní k Vám, prosím tedy, abyste i Vy byli loyalní k nám, a aby jste se drželi pravidel sněmovních, které dosud za platné uznány byly.
Oberstlandmarschall: Ich bitte, der Antragsteller hat den Antrag auf namentliche Abstimmung gestellt. Ich bringe also diesen Antrag zur Unterstützungsfrage und bitte die Herren, welche für die namentliche Abstimmung sind, aufzustehen. Es sind über 50. Der Antrag ist angenommen. Ich bitte also die Herren Verifikatoren, sich wieder her zu bemühen.
Ich bitte diejenigen Herren, die für die Dringlichkeit dieses Antrages sind, mit,, Ja" zustimmen.
Dr. Banhans: Excellenz, es wird über meinen ganzen zweiten Punkt abgestimmt.
Oberstlandmarschall: Ich werde die Herren fragen, ob sie nicht in diese namentliche Abstimmung auch den letzten Satz einbeziehen wollen, dem Ausschuße nämlich eine Frist bis Mittwoch den 10. zu gestatten. (Rufe: Ne, Ne im Centrum. )
Es wird also nur über den zweiten Absatz namentlich abgestimmt.
Diejenigen Herren, welche für die Annahme des 2. Absatzes, nämlich für die Dringlichkeit des Antrages sind, bitte ich mit,, Ja" zu stimmen, die dagegen sind mit "Nein".
(Hlasy: "Nerozumíme!" Po malé přestávce hlasy: "česky!")
Náměstek maršálkův: Pánové, kteří, chtějí hlasovati pro druhý (hlasy: "Nahlas!"), druhý odstavec, aby hlasovali s "ano", a kteří proti němu, aby hlasovali s "ne!"
Landtagssekretär Schmidt liest die Namen:
Fürst-Erzbischof zu Prag. Abwesend.
Bischof zu Königgrätz. Abwesend.
Bischof zu Leitmeritz. Abwesend.
Bischof zu Budweis. Abwesend.
Rector magnificus der Prager Universität. Ja.
Adam. Ja.
Aehrenthal, Freiherr von. Ja.
Althann, Graf. Ja.
Auersperg Adolf, Fürst. Ja.
Auersperg Karl, Fürst. Ja.
Bachofen v. Echt. Ja.
JUDr. Banhans. Ja.
Barth v. Barthenheim, Graf. Ja.
Becher. Ja.
Berchem-Heimhausen, Graf. Ja.
JUDr. Bělský. Abwesend.
Beust, Freiherr v. Abwesend.
Bious. Ja.
Boos-Waldek, Graf. Ja.
MDr. Bozděch. Ne.
Bradač, Canonicus. Ne.
JUDr. Brauner. Ne.
Brzorad. Ne.
Claudi Eduard. Ja.
Clary-Aldrinjgen, Fürst. Ja.
Colloredo-Mannsfeld, Fürst. Abwesend.
Dr. Czeschik. Ja.
JUDr. Čižek. Ne.
JUDr. Czyhlarž. Ja.
Dr. Damm. Ja.
JUDr. Daubek. Ja.
Desfours-Walderode, Graf. Ja.
Dormitzer. Ja.
Dotzauer. Ja.
MDr. Dreßler. Ja.
Dwořak. Ne.
Faber. Ne.
Faček. Ne.
Fiala. Ne.
Fingerhut. Ne.
JUDr. Fink. Ne.
JUDr. Fischer. Ja.
JUDr Forster. Ja.
JUDr. Frič. Ne.
Friedrich. Ja.
Fürstl. Ja.
JUDr. Gabriel. Ne. JUDr. Görner. Ja. Göttl. Ja.
JUDr. Grégr Julius. Ne. MDr. Grégr Eduard. Ne. Phil. Dr. Groß. Ja. JUDr. Grünwald. Ne. Halbmayer. Ja. JUDr. Hanisch. Ja.
Hanke. Ne. Hartl. Ne.
MDr. Hasner Jos. Ritter v. Artha. Ja. JUDr. Hafner Leop. Ritter v. Artha. Ja.
JUDr. Haßmamn. Ja.
Hausmann, Professor. Ne.
Havelka. Ja.
JUDr. Herbst. Ja.
Herrmann. Ja.
Hielle. Ja.
Honc. Ne.
Phil. Dr. Höfler. Ja.
JUDr.. Hüeber. Ja.
Hüller. Ja.
P. Husak. Ne.
Hyra. Ja.
MDr. Jaksch. Ja.
Jauous. Ne.
P. Jaresch, Prior. Ja.
JUDr. Jeřabek. Ne.
Jilek. Ne.
JUDr. Junek. 3a.
Kahles. Ne.
Kail. Abwesend.
Kalina Ritter von Jäthenstein. Ja.
Kardasch. Ja.
Kellersperg, Freih. von. Ja.
Khüenburg, Graf. Abwesend.
JUDr. Kiemaiin. Ja.
Kinsky Ferd., Fürst. Abwesend.
Kinsky Oktavian, Graf. Ja.
Kittel, Professor. Ja.
JUDr. Klaudy. Nein.
Kleisl. Ne.
Kleist, Freih. von. Ja.
JUDr. Klepsch. Ja.
JUDr. Klier. Ja.
Klimesch. Ne.
JUDr. Knoll. Ja.
MDr. Kodym. Ne.
Kokořowa, Graf. Ja.
Kopetz, Ritter. Ja.
Korb v. Weidenheim, Freiher Franz. Ja.
Korb v. Weidenheim, Ritter Karl. Ja.
Korb v. Weidenheim, Freiherr Karl. Ja.
Prof. Kořinek. Ne.
Phil. Dr. Kořistka. Ne.
Kotz v. Dobřz, Freiherr Christian. Ja.
Kotz v. Dobřz, Ritter von. Ja.
MDr. Kralert. Ne.
Kratochwil Wenzel. Ne.
JUC. Kratochwile Johann. Ne.
Prof. Krejčí. Ne.
Křiwanek. Abwesend-
Prof. Křížek. Ne.
P. Kubicžek. Ne.
Kuh. Ja.
Leeder. Ja.
Liebig Fr. Ja.
Liebig Joh. Ja.
JUDr. Limbeck, Joh. Ritter von. Abwesend.
Limbeck Karl, Ritter. Ja.
Linke. Ja.
Lippmann. Ja.
Löffler. Ja. Dr. Lumbe Jos. Ja. MDr. Lumbe Karl. Ja. Machaček. Ne. Maresch. Ja. JUDr. Mattusch. Ne. Dr. Prof. Mayer. Ne. Mladota Freiherr v. Solopisk. Ja. JUDr. Mlady. Ja. Morawec. Ne. Morzin Graf. Abwesend. Müller. Ja. Neumann. Ja. Oliva. Ne.
Padlesak, Probst. Ja. Dr. Palacký; Franz. Ne. MDr. Pauer. Ja. Peche, Ritter von. Abwesend. Phil. Dr. Wickert. Ja. P. Platzer. Ne. Wiener, Edler von. Ja. Pokorný. Ne. Pollach. Ne. Poppa. Ja. MDr. Porak. Ne. Potuček. Ne. Ponr. Ne.
JUDr. Prachenský Ne. Pstroß. Ne. Rasp. Ja. Redlhammer. Ja. JUDr. Reichert. Ne. Richter. Ja. JUDr. Rieger. Ne. Riese-Stallburg, Freiherr von. Ja. Rosenauer. Ja. Roser. Ja.
JUDr. Roth Karl. Ne. Rösler. Ja. JUDr. Řiha Jos. Ne. JUDr. Rziha Wendelin. Ja. Salm, Altgras Franz. Ja. Salm, Altgras Louis. Ja. JUDr. Schowanek. Ne. Seidl. Ne. Seifert. Ja. Siegmund. Ja. Silberstein, Freiherr von. Ja. JUDr. Sladkowský. Ne. Slawik. Ne. JUDr. Stamm. Ja. Edler v. Stark. Ja. Prof. Stefan. Ne. Steffens. Ja. JUDr. Stengl. Ja. Sternberg Jaroslav, Graf v. Ja. Sternberg Zdenko, Graf. Abwesend. Stöhr. Ja. JUDr. Strakatý. Ne. Sträruwitz, Ritter. Ja.