Místopředseda Košek (zvoní):
Dávám slovo druhému zpravodaji, za výbor
rozpočtový, p. posl. Ostrému.
Zpravodaj posl. Ostrý: Slavná sněmovno!
Připojuje se ke zprávě zpravodaje technickodopravního
výboru dovoluji si jen sděliti, že rozpočtový
výbor měl se vládním návrhem
zabývati, pokud se týče rentability dráhy
a pokud se týče peněz, kterých by
k převzetí této dráhy bylo zapotřebí.
Poněvadž dráha Ostravsko-Frýdlantská
je jednou z nejfrekventovanějších a nejvýnosnějších
drah, je rentabilita této dráhy zajištěna.
Pokud se financí týče, tu nekladou se státu
žádné platební povinnosti, hlavně
v následujícím roce, poněvadž
náklad, který se vyžaduje na proplácení
některých povinností, kryt je z vlastního
výnosu dráhy.
Rozpočtový výbor zabýval se celou
osnovou a zároveň úmluvou mezi státem
a Ostravsko-Frýdlantskou dráhou a doporučuje
osnovu zákona k ústavnímu schválení
tak, aby poslanecká sněmovna schválila osnovu
zákona a dala úmluvě ústavní
schválení. (Souhlas.)
Místopředseda Košek (zvoní):
K této věci je přihlášen
řečník, zahájím proto rozpravu.
Podle usnesení předsednictva navrhuji lhůtu
řečnickou 20 minut. (Námitek nebylo.)
Námitek není. Navržená lhůta
jest schválena.
Jako řečník je přihlášen
na straně "proti" p. posl. Śliwka.
Dávám mu slovo.
Posl. Śliwka (polsky): Pánové!
Máme před sebou osnovu zákona o nabytí
Ostravsko-Frýdlantské dráhy státem.
Tato dráha jest vlastně neveliká, jde-li
o její délku, ale jest velmi důležitá
pro svůj hospodářský a strategický
význam. Probíhá neobyčejně
hustě zalidněnými krajinami Slezska, vlastně
Moravy, kde těžký a lehký průmysl
jest hlavní charakteristickou známkou těchto
krajin. První hlavní trať o délce přes
32 km z Mor. Ostravy-Přívozu vede přes Kunčice
nad Ostravicí a Frýdek až do Frýdlantu
s velkou odbočkou přes Kunčice do Č.
Těšína o délce 32.2 km a s menší
odbočkou přes Šumbark do dolu Pokrok o délce
3.7 km. K tomu dlužno připočísti návrh
rozestavené, ale nedostavené trati z Kunčic
do Polanky.
Tato dráha, která fakticky jest již dávno
vklíněna do celé soustavy státních
drah, měla býti již dříve převzata
i formálně do státního hospodářství
z těch státních důvodů, o nichž
mluvili sami zpravodajové. Dlouho se to nedělo,
celých 15 let a teprve nyní k tomu došlo. Jaké
příčiny a ohledy pro to mluví? Kromě
dřívějších hospodářských
příčin a ohledů rozhodl o zestátnění
této dráhy důvod politicky a velký
strategický význam této dráhy.
Politické ovzduší jak uvnitř, tak i
za hranicemi tohoto státu, nejen v Evropě, nýbrž
v celém světě je skutečně hrozné,
neboť nebezpečí války jest neobyčejně
blízké a přímé. Toto nebezpečenství
zjistil pádně a jasně v poslední své
rozmluvě s americkým novinářem Howardem
vůdce Sovětského svazu soudruh Stalin a zdůraznil,
že válka hrozí všem národům,
zvláště Sovětskému svazu. Soudruh
Stalin varoval jasným bolševickým slovem imperialisty
a fašistické řezníky z Tokia a Berlína,
aby se neodvažovali v tomto hrozném ovzduší
vystoupiti proti sovětům, neboť za Sovětským
svazem stojí nejen jeho proletariát, nýbrž
proletariát celého světa, a mezi ním
i proletariát československý, který
slibuje soudruhu Stalinovi před tváří
hrozného nebezpečí války a útoku
z Tokia a Berlína, že půjde společně
se sovětským proletariátem, aby se jednou
pro vždy vyrovnal s fašistickými imperialisty.
Nelze pochybovati, že v souvislosti s celým tímto
válečným ovzduším může
se Těšínsko státi územím
války, územím útoku nemilých
fašistických sousedů z Varšavy a Berlína.
Proto jest v tomto případě pochopitelná
osnova zákona o zapojení celého tohoto úseku
do soustavy státních drah. Tento čin jest
příznačným odrazem přímého
nebezpečí války a návěštím,
které mluví o horečných přípravách
k válce, s jedné strany obranné, s druhé
útočné. Účelem tohoto činu
jest zdokonaliti a zajistiti státní hranice po stránce
strategické a manévrové a spojiti je s hlavním
ústředím těžkého a lehkého
průmyslu. Ale samo mechanické zestátnění
této dráhy, samo nabytí majetku státem
nepomůže mnoho obraně státu, kterou
chápete buržoasticky, nezlepší-li se zásadně
politika vlády týkající se živého
inventáře drah, železničářů.
Železničáři jsou strašně
utlačováni, těžká práce,
denní a noční střídy, neslýchané
pohánění úřadů dělá
ze slezských železničářů
především chudáky, štvané
jako psi, kterým vaši byrokrati stále hrozí
přeložením nebo dokonce propuštěním.
Železničáři musí těžce
pracovati, mají velkou odpovědnost za život
svůj a tisíců cestujících,
ale neznají dne ani hodiny, kdy fašistická
buržoasie vyhodí od dráhy tyto chudáky,
kteří po 12 až 20 hodinné práci
omdlévají vysílením. Po této
stránce slzy a slzičky pana referenta Tichého
mnoho nepomohou, neboť on sám jest odpovědný
za toto psí štvaní Unie a Národní
jednoty proti železničářům. Ve
své službě jsou vystaveni nebezpečí,
že ztratí svůj život a životy tisíců
lidí, které na nich závisí. A přece
jaký jest plat slezského železničáře
za tuto těžkou práci ? Tito lidé jsou
nejen trýzněni hrozbami přeložením,
nýbrž jsou také velmi špatně placeni.
Takový člověk, který dvakrát
až třikrát postoupil, má na konec menší
plat než na začátku své služby.
Myslíte, že když tak zacházíte
se železničáři, oni budou dobrými
činnými účastníky obrany tohoto
státu? Nemylte se, znám dokonale smýšlení
železničářů a vím, co
si myslí o politice koaličních stran. Proto
žádáme my, komunisté, aby se přikročilo
především ke zkrácení pracovní
doby železničářů a ke zvýšení
jejich výdělku. Za řádnou práci
řádná odměna. Práce je sice
řádná, ale odměna žádná.
Kromě zvýšení platu dlužno přijmouti
nové zaměstnance, rozmnožiti je, aby lidé
neomdlévali při práci, a konečně
dlužno zanechati překládání železničářů
z důvodů stranických a šovinistických.
Po stránce hospodářské a ekonomické
lze tuto osnovu zákona pochopiti. Tato dráha spojuje
a svazuje velmi důležitá střediska průmyslová,
Ostravu, Vítkovice, Mariánské Hory (chemie
a metalurgie), dále spojuje textilní průmysl,
zahrnuje lehký průmysl, sahá do Těšína
přes Horní Suchou a rozvětvuje se v celé
uhelné pánvi. Nákladní doprava jest
ohromná a při tom tak nebezpečná,
že se nákladní vlaky vyhýbají
rychlostí blesku a vyhybky se každou chvíli
přehazují z místa na místo. Osobní
doprava jest ještě větší. Denně
jezdí tisíce dělníků z Kunčic,
Frýdlantu, Frýdku do Ostravy do dolů, na
jámy, na směny a odpoledne se vracejí. Turistický
ruch v soboty a neděle jest tak velký, že vlaky
nemohou pobrati cestující.
Proto jest spravedlivý požadavek, aby vláda
postavila dvoukolejnou dráhu. Vlaky jsou přeplněny,
vozy jsou nezdravé, plné kouře a zaplivané;
lidé se tam mučí. Cestování
jest nebezpečné, lidé se tlačí
na plošinách, takřka na střechách,
a. v takových případech není příliš
nouze o katastrofu. Proto nutno přistavěti druhou
kolej až na konec; jak do Frýdku a Frýdlantu,
tak i do Českého Těšína. Konečně
velmi důležitou věcí, o které
se pan zpravodaj nezmínil, jest postaviti příčnou
dráhu od Orlové, Doubravy přes uhelnou pánev
až do Frýdku.
Akciová společnost skládající
se ze samých velkých továrníků
má dostati od státu asi 15 milionů Kč
za nabytou dráhu. Jest to společnost pánů
z vítkovických dolů, z Orlové-Lazů
atd., kteří mají ještě dostati
peníze za to, že úplně vyloupili Ostravsko-Frýdlantskou
dráhu, že využili celý inventář,
movité i nemovité věci až k nemožnosti.
Stát bude musiti investovati velký kapitál
do této dráhy, aby povznesl její dopravní
výkonnost. Proto: nic jim nedati a vyvlastniti dráhu
bez výkupného.
Poměr vlády k železničářům
a k lidu je skutečně neslýchaný. Musím
bezohledně kritisovati zvláště osobní
politiku na státních drahách. Při
osobním pronásledování provozuje se
vůči slezským železničářům
polského a německého původu bezohledná
ničivá politika, ničí se existence
těch, kdož se nechtěli prodati, překládají
se železničáři polské a německé
národnosti nebo i Slezáci třebas českého
jazyka. Letos bylo přeloženo 246 lidí a 300
se jich má ještě přeložiti. Jsou
to osoby s velmi dobrou kvalifikací, které nikdy
nebyly trestány a přece musí býti
a budou přeloženy.
Proč jsou slezští železničáři
tak týráni? Příčiny toho jsou
politicko-stranické. Fašisticko-byrokratická
klika vystupuje zřejmě proti sociálně-demokratickým
železničářům a samo ministerstvo
železnic jistě o tom ví. Škoda, že
pan ministr není přítomen. Musím výslovně
a důrazně konstatovati, že tyto všechny
případy přeložení působí
individua štítící se světla stálým
denuncováním řádných československých
občanů. A přece kdo to byl, jenž v době
největšího štvaní konsula Malhomma
rozhodně vystoupil proti varšavským fašistickým
orgiím? Byli to slezští dělníci
a mezi nimi zvláště železničáři,
kteří stavěli na pranýř šovinistické
orgie Malhomma a varšavských fašistů.
Odměnou za to překládají se dnes tito
železničáři do Čech a na Moravu,
ničí se mravně a hmotně. Na slezských
železničářích se páchá
strašná křivda.
Kdo se překládá ? Mluvím přímo
na adresu soc.-demokratických poslanců. 70 % přeložených
železničářů patří
k soc.-demokratické odborové organisaci Unii státních
zaměstnanců. 70% se jich překládá
pro jejich politickou nespolehlivost. Pan ministr Bechyně
to ví, ale nic proti tomu nečiní. Není-liž
to výraz úplné politické perverse,
když Matice osvěty lidové, známý
polákožroutský orgán, jest prokurátorem
v této celé věci a na její obvinění
musí lidé opouštěti své domy
a rodiny a odcházeti? Proto jest strašná nespokojenost
mezi železničáři. Pánové
z Jednoty národně-socialistické, pomáháte-li
tomuto překládání nevinných
Slezáků, přijde i na vás řada
a na vaše místo přijde agrárněfašistická
bestie.
Jaké jest stanovisko soc.-demokratických vůdců
k tomuto pronásledování? Soc.-demokratická
Unie béře peníze od členů,
které dovoluje překládati, a když tito
členové žádají pomoci a ochrany
proti pronásledování, pan senátor
Macek říká: "Ty jsi nespolehlivý,
zkrátka musíš jít ven" a přimlouvá
se, aby byl přeložen. Není-li to perfidie a
zrada? Chci uvésti několik pádných
příkladů, které osvětlují
poměr ministerstva železnic ke slezským železničářům
polské a německé národnosti. Informace
o tom získal jsem od osob zaměstnaných na
dráze a podám je stručně česky,
abyste tomu všichni rozuměli.
Pavel Suchý, průvodčí vlaků,
prý nespolehlivý, byl do Prostějova přeložen
proto, že posílá děti do polské
školy. Má v Hrádku vlastní domek, v
žádném polském spolku není, je
organisován v Unii od r. 1918. Když šel intervenovat
a prosit, řeklo se mu: Marná věc.
Jan Jursa u odboru v Těšíně byl přeložen
do Val. Meziříčí, poněvadž
měl - strašný zločin - v podnájmu
ve svém vlastním malém domku nezaměstnaného
komunistu, a to 1 1/2 roku. Proto je nespolehlivý. Má
6 dětí, z nich chodí 4 do české
školy.
Kocúr František, průvodčí vlaku,
byl z Českého Těšína přeložen
do vnitrozemí přesto, že jeho nejstarší
syn koná presenční vojenskou službu
v československém vojsku, zdá se mi, v Mukačevě,
a sám má výbornou kvalifikaci. Je členem
Unie. Byl jako dobrý Čechoslovák r. 1918
vyhozen Poláky z Krakova, kde sloužil za Rakouska,
uchýlil se do Slezska, ale dnes je přesazen, poněvadž
posílá prý jedno děcko do polské
školy.
Litva Alois z Třince, pracující u posunu,
je prý nespolehlivý, poněvadž jeho žena,
slyšte, je národnosti polské. Jeden jeho syn
chodí do české školy ve Vendryni, druhý
do polské školy.
Klus Pavel u odboru Český Těšín,
Lhota, je přeložen až do Přerova z toho
důvodu, že posílá děti do polské
školy. 26 let úplně bezvadně sloužil
a konal povinnost, nebyl trestán ani služebně,
ani policejně, ani soudně. Jeho vinou je to, že
se hlásí k národnosti polské. Kvalifikace
byla nejlepší.
Josef Lach, taktéž u odboru pro udržování
dráhy, přeložen jest do Jihlavy proto, že
jeho děti chodily do polské školy v Jablunkově
a byly v polských spolcích mládeže.
Služební kvalifikaci má tu nejlepší.
Marné pokusy, marná odvolání.
Olejovník Pavel, manipulant v Karvinné, je dnes
v Starém Městě pod Sněžníkem
v berním úřadě, a to proto, že
se hlásí k národnosti polské. Odvolání
jeho nepomohlo, i když ukázal, že musí
jinak své malé hospodářství
ve Frýstátě prodat za babku a tak se úplně
zničit.
Mruzek Pavel, průvodčí vlaku, Čes.
Těšín, za to, že se hlásí
k národnosti polské a svoje dvě děti
posílá do polské školy, byl označen
za nespolehlivého a přeložen, i když ukázal,
že od r. 1918 je řádně organisován
v Unii soc. demokratické.
Mareš Ondřej z Českého Těšína,
průvodčí vlaku, je přeložen do
Hranic proto, že se hlásí k polské národnosti.
Supík Jiří, taktéž průvodčí
vlaku, výborné kvalifikace, též přeložen
do Hranic. Hlásí se taktéž k národnosti
polské, politicky je úplně nečinný.
Janíček Josef, polské národnosti,
přeložen do Veselí na Moravě. Klade
se mu za vinu, že přesto, že je členem
spolků českých, posílá jedno
dítě do polské školy, a to proto, že
mu žena pohrozila, nepošle-li její děcko
do školy té národnosti, ke které ona
sama patří, že provede rozvod a rozluku a od
něho uteče. Prosím, pan Polívka a
p. ministr Bechyně přímo napomáhají
takovému rozvratu a pak chtějí míti
obranu státu a klid. (Místopředseda Košek
zvoní.)
Končím a povím ještě několik
zvláštních a markantních případů.
Pribula z Louk, výpravčí a úředník,
protože byl dne 28. října ve službě
neoholen slyšte - dostal disciplinárku, trestní
vyšetřování a hrozí mu přesazení
a přeložení. (Výkřiky.) Je
členem Unie státních zaměstnanců
soc. demokratických.
Dostal vyřízení asi následujícího
znění: Pribulo, vysvětli nám předem,
zda máš vousy, jak ty vousy rostou a vůbec,
proč ty vousy rostou. Není to tak snad přímo
napsáno, ale asi v tom smyslu. Je to nešťastník,
má silný zárost, když se oholí
ráno, tak večer má velké vousy. (Veselost.)
Chudák, aby chodil s břitvou a federmesrem každý
den v kapse a holil se před každým rychlíkem.
(Výkřiky.) Ano, Pribula. Vyžádejte
si to a já přímo žádám,
aby pan zpravodaj Tichý si to vyžádal
a nám to slavnostně přečetl, že
zaměstnanec byl disciplinárně potrestán
proto, že nebyl oholen.
Pastušek z Něm. Lutiny byl přeložen na
denunciaci Staněčka, několikráte trestaného
lumpa-provokatéra, který na polské straně
byl již a dnes jest stíhán zatykačem
za činy podle zákona na ochranu republiky.
Podobně zachází se s manipulantem Jiřím
Rušem z Bystřice n. O. Náhodou jsme krajané
z jedné vesnice. Znám toho člověka,
mírný je jak, abych tak řekl, ovce československá.
Nikam se nehýbe, nohy z domu nevytáhne, pracuje
pilně a koná svoji povinnost, jak se patří.
(Místopředseda Košek zvoní.) Nepatří
do žádných spolků. Jeho neštěstím
je, že jeho žena poslala dítě do polského
gymnasia v Orlové. To byla jeho vina a za to byl přeložen
do Loučky u Hulína. A nepomohlo nešťastníkovi
žádné odvolání. Musel jíti
pryč, člověk nemající ponětí
o politice. Neví, co je odbor, neví, co je strana
a komunistů se bojí, jak čerta z pekla. A
prosím, přesto přese všechno byl tento
chudák přeložen, onemocněl a opravdu
jsou vážné obavy, že bude tímto
týráním fysicky i duševně úplně
zničen. A to jsou Slezané, od kterých pak
chcete odměnu a pomoc v těžkých okamžicích?
Prosím, ti všichni jsou naši odpůrci,
kteří komunisty nenávidí, jsou Uniatci
nebo indiferentní, ale přesto jsou přesazováni
agrofašisty s tichou pomocí národně-sociální
Jednoty. Pak z toho máte takový resultát
jako v Opavě, že vám uteče i z Unie,
i z Jednoty a vletí k fašistům.
Páni poslanci zpravodajové, jste také socialisté,
a křivda se děje i socialistickým dělníkům,
jste také Čechoslováci a Slované;
ale aspoň tu socialistickou stránku vezměte
v úvahu. Či vy to schvalujete, co se děje
denně na košicko-bohumínské a na frýdlantsko-ostravské
dráze? Budete mlčeti k těmto ohavnostem a
budete hlasovati proti vrácení této osnovy
výboru na opravení? Jestliže to přejdete
mlčením, pak s tím přesazením
souhlasíte a veškerou mravní, faktickou a osobní
odpovědnost berete na sebe. Lid slezský vás
za to požene ke všem čertům.
Ředitelství olomoucké, resp. pan inž.
Polívka, Valenta a Walter, říkají:
My za to nemůžeme, odvolání nic nepomůže,
jděte si na pana ministra, to dělá ministerstvo.
A prosím, dějí se taková perfidia:
píše se v novinách: Láska ke všem
národnostem, zejména k Polákům na
Slezsku, a mezitím se dějí taková
svinstva jako v tomto případě. Ministerstvo
musí věděti, že tím trpí
nejen železnice, nýbrž že tím samo
sebou trpí vůbec celý pořádek
na železnicích. (Místopředseda Košek
zvoní.) Pan ministr Bechyně jako vůdce
soc. demokracie je politicky odpověden za tyto věci
a přehmaty. Je to pravda, a takových případů
máme zjištěno 246.
Tato politika vhání socialistické železničáře
do agrárně fašistických organisací.
Olomoucké ředitelství státních
drah to nepřímo zaviňuje. Celá soc.
demokracie, celá vláda jest odpovědna za
tuto křivdu, a my, komunisté, s celým proletariátem
přibíjíme na pranýř toto překládání
polských a německých železničářů.
Napraviti se to musí hned a proto rozhodně žádáme,
aby všichni přeložení železničáři
Poláci a Němci byli dosazeni zpět na svá
stará místa pobytu ve Slezsku. Žádáme,
aby byli potrestáni darebáci, provokatéři
a denuncianti, kteří toto přeložení
zavinili. Žádáme, aby byly uveřejněny
denunciace a pokoutní zprávy polákožroutské
Matice osvěty lidové. Žádáme,
aby byly nahrazeny škody způsobené železničářům
a aby se další překládání
zastavilo.
Náš klub podal návrh, aby tato osnova zákona
byla vrácena výboru, aby ji doplnil opravou o nepřekládání
železničářů z důvodů
šovinistických, národnostní msty, a
aby se napravily křivdy těch, jimž byly způsobeny.
Domnívám se, že neučiníte-li
to vy, pánové, sami z dobré vůle,
což se podobá pravdě, slezský lid, proletariát
polský, německý a český vystoupí
a učiní konečně přítrž
vám i tomuto nepořádku a poskytne konečně
Slezanům právo na život, hodný člověka.
(Potlesk komunistických poslanců.)
Místopředseda Košek (zvoní):
Ke slovu není již nikdo přihlášen.
Rozprava je skončena.
Dávám slovo k doslovu zpravodaji výboru techn.-dopravního,
i p. posl. Tichému.
Zpravodaj posl.Tichý: Slavná sněmovno!
Jsem povinen jako zpravodaj techn.-dopravního výboru
odpověděti na některé vývody
p. posl. Śliwky. Pan posl. Śliwka ve své
řeči, pojednávaje právě o této
osnově zákona, poukázal, že je nutno
tuto dráhu až do Frýdku, případně
až do Frýdlantu zlepšiti, technicky zabezpečiti
a prostě upraviti tak, aby byla opravdu jistota dopravy
a také přepravy. Tím vlastně pan posl.
Śliwka zdůraznil jediné to, co jsem
já ve svém zpravodajském referátu
řekl. Jestliže p. posl. Śliwka dále
uvedl, že platy zaměstnanců železničních
jsou nedostatečné, že jsou zaměstnanci
překládáni, pak musím zdůrazniti,
že vlastně jeho vývody nedotýkají
se předložené osnovy, poněvadž
tato řeší čistě otázku
zestátnění Ostravsko-Frýdlantské
dráhy. Když už mluvil o překládání
zaměstnanců, pak podle mých informací
mohu mu říci, že toto překládání
děje se na základě služebního
řádu a ze státních zájmů.
(Výkřiky posl. Śliwky. - Místopředseda
Košek zvoní.)
Pánové, je těžko mluviti vážně,
když se operuje s tak malichernými věcmi jako
na př., že zaměstnanec byl přeložen
z toho důvodu, že měl velké vousy. Tento
důvod nejlépe nasvědčuje, s jak "vážnými"
argumenty se zde vystupuje. Konstatuji, že právě
v ostravsko-karvinském revíru, kde je úžasná
fluktuace a doprava, je potřebí mnohdy i za cenu
výměny osob, za cenu výměny zaměstnanců
uspořádati dopravní poměry tak, aby
vyhovovaly provozu a bezpečnosti.
Jak je obeznámen p. posl. Śliwka s poměry,
svědčí okolnost, že na příklad
hovořil, aby byla prodloužena dráha Orlová-Doubrava
až do Frýdku. Kdyby si pan posl. Śliwka
vzal ročenku, zjistil by, že na př. dráha
Orlová-Doubrava nepatří k Ostravsko-Frýdlantské
dráze, nýbrž náleží t. zv.
montanní dráze, severní frýdlantské
dráze.
Jestliže pan posl. Śliwka neví, že
na př. tato dráha je dnes ve státním
provozu, pak pochopitelně si plete pojmy, když uvádí,
že dráha Orlová-Doubrava může býti
prodloužena až do Frýdku, což pochopitelně
nemůže ani on jako řečník "proti"
dosti dobře odůvodnit.
Tvrzení pana posl. Śliwky, že státní
dráha je nucena platit akciové společnosti
při zestátnění, je mylné a
nesprávné, poněvadž v důvodové
zprávě výslovně stojí: (čte.)
"Na úhradu těchto závazků
není třeba pro r. 1936 činiti úhradové
opatření, neboť bude k tomu účelu
použito dostatečné hotovosti společnosti,
které stát jako její universální
sukcesor získá. Této hotovosti bude použito
také na úhradu likvidačních výdajů
a k úhradě výdajů na provedení
knihovního pořádku."
Poněvadž jinak v zásadě pan posl. Śliwka
jako jediný řečník "proti"
souhlasí vlastně s tímto zestátněním,
navrhuji jako zpravodaj techn.-dopravního výboru,
aby tato osnova, jak se na ní usnesl výbor techn.-dopravní,
byla schválena. (Souhlas.)