611.

Ve Vratislavi, 7.-12. dubna 1611.






Protokol o schůzi knížat a stavů slezských:

7. dubna se vrchní úřad zemský hejtman,- vévoda Karel Münsterberský omlouval, že schůze jsou tak často a připamatoval, že byla slíbena pomoc českým stavům, od nichž došly listy z 8.1 [Vlz č. 330:] a 30. Března [Listu toho jsem nenalezl; snad to bylo podobné pozváni, jaké bylo posláno 30. března Moravanům a který uveřejnil Brandl, Sněm držaný léta 1612, st. 148-150.] a 1. Dubna [ Následující list, který poslali stavové čeští stavům slezským, pochází z 28 března, viz č. 533]; dále oznamoval, že došel list císařův z 1. Dubna [List císaře Rudolfa nejv. hejtmanu Karlovi z Münsterberka pochází z 29. března, viz č.550; list císařův knížatům a stavúm slezským má datum dubna, vlz č. 577. Z 1. dubna nezachoval se ani list císařův, ani list stavů českých.Slezanům.Patrně jsou data v protokolu uvedena chybně.] a z téhož dne lisí lužických: stavů, které přečteny, především list stavů českých, v němž líčí stav v Čechách a žádaje za pomoc, a druhý, v němž zvou k sněmu svolanému na Il. duben, dále list císařův, který nařizuje svoláni knížat a stavů slezských a volbu vyslanců k sněmu do Prahy.[ To je právě v listu. z 29. března adresovaném Karlovi Münsterberskému; viz.č. 550.] Zemský hejtman podal zprávu o návěsti poslaném císaři o schůzi, které snad nedošlo, a o zprávě lužických stavů o obsazení pasů a navrhl "weil dan aus ihr kais. Mt. schreiben zu finden, dass gesandten müsten geschickt werden, ergo leüt zue deputieren, instruction und plenipotenz zue beratsehlagen.

Poslové (ablegati) markrabí [Braniborského], Jana Jiřího, vévody Krnovského vyslovili vrchnímu úřadu důvěru a pravili "die stände in Böhmen anreichend, spüre man so viel, dass ein absendung sein müss, so ziele auch das oberambt darauf, muste auf personen gesonnen werden und instruction oder vollmacht. Weil es auch ein ansehliche absendung sein müste, weil das werk wichtig und solche punkt vorfallen möchten, die dem land praeiudicirlich sein müehten, darumben gut, wen ein furstliche person datu zu vermögen und derselben von andern ständen zuzuordnen oder, ob die nechsten gewesenen gesandten wider dazu zu nehmen, als denen die gravamina und was bein nechsten sendung ubrig blieben, bewust, auch die gelegenheit des passes bekant. Instruction würd nach dem kaiserlichen und der behemischen stände sehreiben zu formiren sein, sonderlich der wahlpunkt müssen in acht genommen werden, damit ein gewissheit gernacht, die plenipotenz aber würde fürzulegen sein, darumben das mefiste in die instruction einzuvorleiben". Poslové břežští soulhlasili s díky vrchnímu úřadu a s vypravením vyslanců do Prahy; mají tam býti též takové osoby, které vystoupí, cum splendore a v něž celá vlast důvěřuje. Pokud jde o instrukci, měla by býti jen všeobecná "derowegen bald personen dazu zu verordnen, die könten bald die punkt notiren; wird 1. sein der wahlpunkt, darinnen mit den Mehre[r]n und Laussnizer[n] sich zu vorgleichen, wie's albereit vor alters geschehen, 2. landfriedens bestetigung zue bitten, 3. wegen des regiments, so bisjeczo bein den behemischen officirern gestanden, ob nit ein jedes land bein sich personen haben möcht, oder, was sonst vor mittel sein möchten, den officirern ferners nit einzureimen. Poslové markraběte [Braniborskéko] navrhli, aby za vyslance byl požádán vévoda Karel Münsterberský, a kdyby toho nepřijal, vévoda Břežský, [Jan Kristián, vévoda Lehnický a Břežský.],vorige gesandten hetten freilich des hofes kundschaft, der sachen, so das land angingen, wissenschaft, item h. Malczan, Senicz, Geisler [Jáchym Malczan, svob. pán z Vartmberka, dr. Ondřej Geilsler, lehnickobřežský rada; kdo z rodu Seniců (Senicz, jmeno rodu usedlého v Břežsku a Vratislavsku) je zde míněn, jsem se nedopátral.] aus dieser stimme. Poslům břežským se líbilo, aby byl požádán vévoda Karel a aby byli přibráni někteří ze starých a někteří jiní. Páni (barones) dali svůj souhlas s odesláním do Prahy a s požádáním jmenovaných knížat a podotkli, že není třeba ještě někoho ze stavu panského.,Nostrum votum souhlasí s vévodou Karlem a navrhuje ze stavu panského pana Malcxana. Dále bylo rokováno o osobách, které by měl každý kníže a stav přidati, o instrukci a plné moci.

Hlas knížecí, in publico projevil vrchnímu úřadu souhlas se svoláním schůze a uznal, že je nutno vypraviti splnomocněné poselství, že vyslanci musí býti osoby vysokého stavu, jimž může vlast důvěřovati, a že nelze nikoho lepšího v zemi najíti než vévodu Karla (Münsterberského); vybrání osob ze stavu panského a jiných že má býti ponedráno vrchnimu úřadu. ,Kein instruction könne sein, weil man noch nit wiss, was proponirt wurde, consilia würden ex re et tempore zue nehmen sein, darumben müssens ho[h]e personen sein, denen des landes wolfart durch vollmacht könne vertraut werden; wegen des wahlpunkts, bestetigung des landfriedens, item regimentspersonen im land und ander des landes angelegenheit solle ein concept zu versehen gemacht werden. Die vollmacht in generalibus zue fertigen, doch zue erhaltung ihr Mt. respects, erhaltung und beforderung guten wolstandš dieser lande. Des von Teschen und Troppau abwesenheit könne die consultation nit hindem, kemen vieleicht noch.

Bezprostřední knížectví (erbfürstentümer) podobně vzdala díky vrchnímu úřadu a souhlasila s poselstvím a s osobou vévody Karla; o ostatních osobách, které se mají připojiti, že je možno se srovnati, plná moc že nemůže býti omezena a prozatím že má býti učiněna všeobecná instrukce. Města souhlasila ve všem s předcházejícími hlasy.

Vrchní zemský hejtman, vévoda Karel (MünsterberskýJ, se omlouvá, und zeügt mít Gott, dass er alle ander inconvenientia, so folgen möchten, nit ansehen uvolte, aber seine leibeskreften könten's nit ertragen; schlagen fürstl. Gn. herzog zum Billich vor, wer billich, das sich dieselbte wegen ihrer jugend brauchen liessen, hetten vornehme leüt und räte und kein ursach abzueschlagen. Weil vonnöten sein würde, dass bein tag und nacht, was vor consilia giengen, ins land avisirt würde, und nit wissentlich, was sich etwa erwegen möchte, müsse das oberambt und feldobristenambt bestelt sein, andere personen konten dem herzok schon zuegeben werden. Die instruction sol interim der landsbestelte fertigen und plenipotenz, deme solten personen zueordnen, dan es müsten alte und neüe gravamina durchsehen werdell. Erinnern, ob nit das oberrecht abzueschreiben, weil es zue nahe und, ehe man heimkeme, solte man wieder hie sein,[Vrchní právo mělo se scházeti dvakrát do roka (viz Rachfahl, Gesamistaatsverwaltung Schlesien) jeden termín, totiž pondělí po Jubilate, připadal v tomto roce na 25. duben. To byla ovšem doba velmi krátká pro odchod ze sněmu domů a zase návrat do Vratislavě, proto hejtman navrhuje, aby se vrchní právo tentokrát nesešlo.] giengen vie[l] unkosten drauf, und ob ir Mt. zue schreiben umb vorwilligung, weren nur zwo sachen.

Nato rokovali poslové markraběte [Braníborského], poslové břežští, pánové (barones) i nostri, a všichni navrhovali, aby vévoda Karel byl ještě jednou požádán a setrvá-li na svém odmítnuti, aby byl jmenován vévoda Břežský; dále jednali o jmenováni užšího výboru, o instrukci a plné moci, o požádáni pana Malczana a Promnice [Welkurta z Promnitz, svob. Pána z Plesu] a souhlasili s odvoláním vrchního práva (oberrecht abzuschreiben).

Knížecí hlas, in publico, zněl, že má býti vévoda Karel ještě jednou požádán, a kdyby nemohl, vévoda Břežský; o Malczana a Promnice že se ucházeli; užší výbor že má býti jmenován vrchním úřadem, plná moc že má býti všeobecná, ověřovací listy že se mají vyhotoviti k císaři a stavům českým "uber die specialinstruction personen zue seczen, oberrecht abzueschreiben.

Bezprostřední knížectví prohlásila svůj souhlas, jsou také pro Malczana a Promnice a volí Cetryce (Zettricz)[Heřmana Celtryce na Dlouhém Helmensdorfu.] a syndika vratislavského. [Dra Kristofera Henschera.] Města též souhlasí a za sebe volí svídnické a hlohovské posly. [Vypraveni byli Jiří Rösner, městský radní ve Svídnici a Jiří Wirth, písař městský ve Vel. Hlohově.]

Vévoda [In margine: 8. April mane.] Karel dokládá se Bohem, že nemůže (úkol na něho vkládaný) převzít a že je nutno vzíti vévodu Břežského a druhé navržené; s ostatním souhlasí, chce psáti císaři a českým stavům "dass man deputire, aby se omluvil průtah; navrhl, aby se jednalo o obsahu instrukce. Posly markraběte (Braniborského) navrženy tyto body: 1. Náboženské věci, Opava a Hlohov.[Týká se sporů vzniklých z omezování svobody náboženské v Opavě a Hlohově.] 2. Volba krále (Matyáše), císařem odtažená na sněm, že se má urgovati. 3.,Behemische landtagsbeschlüesse, dass darem nichts bracht werde, was dicz larid angehet, ohne der stände wissen. 4. Karlštejnská privilegia,der reversitem taxhalber zu vorgleichen. 5.,Oberrecht, dass davon nit appelirt neque per supplicationem, zue bitten, das privilegium handzuehaben. 6.,Landfriedensconfirmation zu bitten. 7. Německá expedice slezských a lužických věci. 8. Hranice polsko-slezské, clo na Odře atd. 9. Berně duchovní (geistliche mitleidung).

Břežští poslové navrhuji:,eligionssachen wegen Troppau und Glogau wer)eczo nit zu regen, weil man beider ort kein beschwer, esere still; o volbu krále mají se dohodnouti s Moravany a Lužičany;,landtagsbeschluss et alia placent wie in vorhergehender stim, sonderlich die supplicationes wegen des oberrechten einzustellen;,landfried eser zur confirmation zue bringen, wegen der deutschen expedition wil man nachmals sich erkleren". Vedle polské hranice a cla na Odře dotýkají se berní duchovních "geistliche mitleidung möcht bein der kais. resolution bleiben. Dále připomínají, že nelze dáti určitou instrukci "sondern alles auf discretiam gestelt, dále, že se mají jako dříve (als von altershero gescliehen) konati schůze stavů a pokud jde o spojení zemi k zabezpečení míru a privilegii, podle intencí českých listů; že má býti o to usilováno podle příkladu Uhrů a Moravanů. Protože byli při designaci krále Matyáše ,ubergangen, má se to připomenouti a až bude skutečným králem, má potvrditi privilegia; mají se jmenovati osoby "die die landsachen durchsuchen. Pokud jde o německou expedici,.mají býti navrženy osoby, zum vicekanzler und sekretarien, protože prý i Moravané něco takového podnikají; i kdyby země na to měla něco dáti. Pokud jde o appellaci, táží se, zda by se neměla zříditi v zemi;,oder das oberrecht dafür zu halten. Těšínský [posel] a páni (barones) souhlasí a připomínají, že v příčině německé expedice země nemá býti o nic žádána; appellace se líbí; mají se připomenouti polské vpády do země.

,Fürstenstim in publico: Instruction konne nit geben werden, dan es beruhe alles auf dér gesandten discretion, ergo memorial der union halber, so die Behmen vor sich haben; ins nemoral zue seczen, wen es vor steh gienge, dass die gesandten in simili besten vleiss anwenden sollen und, weil die konigliche designation mít einer protestation; dass der actus dem lande unpraejudicirlich sein solle, und darauf nichts erfolget, sollen sie jeczo umb revers anhalten und, dass man im wahlpunk[t] künftig möchte richtig sein, dasselbe am besten mit zueziehung der Mehrer und Laussniczer zu urgiren, die steh dan vorhin mít diesem land von alters vereiniget. Weren derowegen auch alsbald personen niderzueseczen, die die alten sachen; was etwa hiezu den gesandten nucz sein möchte, aufsucheten und das den gesandten nachgeschikt werde. Was die punkt, so ins memorial solten, konnen aus den alten und neuen resolutionibus und instructionibus zu assumirn, als der behemischen landtagsbeschluess halber, item ausgebung der privilegiem so Schlesien allein angehen, wegen der tax, revers anzuehalten. Vom oberrecht die suplicationes auch abzueschaffen, wer ein drog cum appellatione, die doch ihr Mt. selbest nit hetten vorstatten wollen, confirmation des landfriedens zue bitten, fiat, aber, weil es ein politisch drog, die religionssachen auszuelassen, insonderheit den casum dabei zu caviren, wen ein fürst wieder alle stände et extra die stände wieder einen fursten oder stand zue klagen, wer auf solchem fall richter sein würd, ob von den incorporirten ländern zu nehmen oder, wie zue tun. Deütscher expedition halber fiat, bet ihr Mt. anzuehalten, dass zue vicecanzler, secretarien leüt gebraucht, die des landes brauch wissen, damit man nit mehr unter der behmischen officir gubern[i]o set; die Mehrer solches auch nit mehr leiden wollen, weils wieder die union; ob nit bein solcher occasion ins memorial zue seczen und auf ein modum zu sinnen, wie das land sein eigne expeditiones haben konve. Appellation wisse man, wie es bishero selczam zugangen, den steh in die gelegenheit nit vorstanden, die acten oft vorloren worden, zue 3 oder viermalen urtel lang aufgezogen, auch zuewieder. den privilegien gesprochen,.viel bericht und information begehrt, derowegen, ob nit zue bitten, dass in künftig dergleichen appellation hier im land bestelt werde. Opatřeni hranic proti polským vpádům že je nutné, o clo na řece Odře (Crossen-schiffartzoll) má markrabí (Braniborský] jednati s kurfirstem Braniborským. Má se též žádati, aby země byla ušetřena vkládáni vojska, jak činil hlavně Sokolowski s předstíráním; že je to najatý lid císařský. Pokud jde o plné moci a ověřovací listy, dáno na uváženou, zda by se také na krále Matyáše neměli obrátiti a listy ověřovací pro něho napsati. De resto hett fürstl. Gn. herzog von Brig auf der stände deputirten anbringen steh erklert, die reis uber steh zu nehmen, könne aber eher nit als in 3 wochen hienaufkommen.

Oberambt: Vor allen dingen müste man wegen der. personen zur absendung gewiss sein. Herzog vom Brig auch zu ermahnen, dass er eher auf sei, als aufs lengste aufn 14. oder 28. dicz, herr Malczan und Promnícz ersuchen ihr fürstl. Gn. weiter und dass sie inner 2 oder 3 tagen voran wolten.

Nato se vyslovili poslové markraběte [Braniborského]; knížata, bezprostřední knížetství a města o včasném odjezdu vévody Břežského a jiných; hlas knížecí schválil vedle Malczana a Promnice ještě Cetryce, Losa ,[Hanuše z Losu] Henschera, Geislera a hlohovského posla; města chtěla; aby byla zastoupena jako u Lužičanů více než jednou osobou, protože nejvíce platí berní a mají nejvíce sfížností. Hejtman zemský slíbil, že promluví s vévodou Břežským, aby si pospíšil, dále pravil, že je málo peněz a že z měst může býti jen leden vyslanec, Henscher a Los (?) že musí zůstati. Břežští poslové a bezprostřední knížetství rokovali o úhradě, města se svěřila vrchnímu úřadu.

Erbfürstentumer [In margine:9. Martii místo,Aprilis.]: Die punkt, so bei hof zue befördern, müssen gleichwohl unterm sigil, das gesanten geben worden, es sel memorial oder instruction. Im principalwesen müssen auf ihr Mt. etc. schreiben gesehen werden und dle clausel zue ihr Mt. reputation. Das es gelegenheit und wegen der designation wes vorlauft, zu wiederholen und wie von vorgehender stimm geredet worden. Mit dem revers wer das land nit gnugsam vorsorgt, man dörft nit drauf gehen, sonder vielmehr aufrichtikeit wegen des wahlpunkts, das man etlichen sachen nachschlag und mitgeb, fiat. Was vor neüe gravamina etwan ein jeden stand haben möchte, dle solten dem oberambt eingeben werden, dasselbe würde den gesandten nachschicken. Dabei dle erinnerung gut, dass dle documenta, so das land angehen, zuesammengesucht und inventaria drüeber aufgericht würden. Wegen der behmischen landtagprivilegien, revers, tax, da wer wissend aus vorigen instruction, was man suchen tue. Oberrecht fiat ut supra, landfried wer noch kein richtig concept, ein und ander stand hetten einsagen, drumen vor darüber zu vorgleichen. Auf geseczten fall, wen ein fürst wieder alle stände und extra klagen, würd der konig[liche] richter sein regiment in Schlesien anzuestellen, placet, dle erbamter aber würden dle Behmen den Schlesiern nit lassen. Appellation het sich bishero wol uhel gehalten, danhero billich, sich zue bemühen, dass fürsten, und stände möchten personen vorschlagen und in dle appellation geben, dieselbe im land anzurichten, würd inconvenientia geben. Hranice že se mají opatřiti proti vpádům a psáti o tom do Polska; o cle na Odře a jiných věcech že je nutno věděti, zda markrabí a kurfirst (Braniborský) jsou k tomu ochotni.,Gredential an könig fiat. Města souhlasí.

Supremus capitaneus: Die punkt, so ubrig, aus den alten instructionen zu nehmen, bene und dass der landsbestalte aufsuch, was dazu gehörig, volrracht und schreiben placet. Monet, dass fürstl. Gn. herr principal commissarius [Totiž vévoda Břežský. ] alles, was vorlauft, das oberambt bein tag und nacht avisire, und, weil nun zwene vornehme stend ausm land, esere drauf zu sinnen, wie jeczo andere nechstangesessene zue bestellen, dle in wenig stunden auf erfordern könten zusammenbracht werden, und das hiezu 2 personen aus den erbfurstentümern geordnet. Landfriedenshalber wüsten fürstl. Gn. nit anders, den das derselb durch alle stimmen gangen und ein richtig concept, den dle erinnerung von einem und andern stand eser schriftlich einkommen und das concept darnach gericht, doch gebens nbch einst in dle stimmen zue beratschlagen, dass noch ein jeden sein einwenden andeüt: Appellation, da hetten ihr fürstl. Gn. selbst einerlei acten 3mal hinaufgeschikt, ehe man gesprochen; iustiz wer sehr gestekt worden, vorsehen und vormeinen es dahin, dass von eim jeden fursten die appellation au[f]s oberrecht gehen solle, da dan der könig obrister richter, und dazu würden personen konnen geordnet werden; das regal blieb gleichwol ihr Mt., in dero namen solt alles ausgehen, nur das man würd getreüe rät haben und die parfiden nit gehen würden; appellation tempore Ferdinandi erst angangen, ides fürstentum blieb dannoch bein sein privilegio; wegen der polnischen einfelle ihr fürstl. Gn. schrieben stets, senatores teten aber nichts dabei, weil kürzlich ein landtag sein würd, ob nit ein. 3 personen abzufertigen, die solches alles anhrechten. Dále o falešné minci, o Sokolovském, o Rechenberkovi, o nařízeni schůzí, o donativu, jež císař dnes v odpovědí Rechenberkově urguje; má se mu odpověděti, že všechny peníze byly spotřebovány, o berní relaci že je třeba se raditi. S vévodou Břežským zemský hejtman jednal, aby se vypravil 18. dubna, vévoda Břežský byl však nespokojen s nepoměrným rozdělením peněz na cestu. O tom jednala dále mimo hejtmana knížata, bezprostřední knížetstvl a města. Vévoda Břežský mínil, že knížata nemohou vzíti méně než 2000.,Die zur fürstenstim in consilio: wer wie vor auf ein landhaus T,ue gehen und dass aufgesucht werd, was vonnöten. Gravamina specialia mög ein idey stand machen. NB. In landfrieden sein die religionssachen ausgetan, item das wort actiones personales, item der maiestetbrief.

Furstenstim [In margine:,Sonntag 10. Apríl post prandiam; místo slova,Sonntag, je v rk. astronomické znaménko pro neděli.] in publico: Memorial und aufsuchung fiat, was bald zue finden, mitzugeben, was zu den alten gravaminibus gehörig, weren die beilagen alreit vorhanden, jedoch personen zu ordnen, die aufsuchen, und weil die von Presslau viel sachen haben, dass sie ein inventarium einstellen; die landsachen weren zerstrüet hin und wieder und müsten zu eim gewissen ort bracht werden, ergo ein landhaus anzurichten. Designation des königs halber vorstehe man díese meinung, dieweil dicz land von den Mehren und Behmen bein derselben ubergangen, dass dieser actus durch revers salvirt werde, und ven man in die designation einwilligen würd, alsden von ihr Mt. ein andern zue bitten. Particulargravamina, die ein jeder stand eingeben werd, sollen den gesanten nachgeschikt werden; van wegen des regiments die Mehrere ein neües erlangten, dass sich die unsern auch drum bemühen, nit dass die erbambter den Behmen solten entzogen, sondern blos mít den expeditionen ein enderung und richtikeit gemacht, dass deütsche vicecanzler und secretarien, die die schlesischen und laussniczischen sachen under handen hetten. Appellation halber werde dahin gesehen, ob sie dahero könne transferirt werden, de modo, wie sie anzustellen, würden sich die stände vorgleichen, urtel dannoch in ihr Mt. namen ausgehen; dicz aber wie anders werd in der gesandten discretion gestelt, wo nit, müst man sehen, wie die stehen soust besser erseczt würden. Ilerzog vom Brig solí bein tag und nacht alles avisiren, ergo die post zue legen und neher, als die vorige gelegen wer, damit zu langsam zugangen; personen zum engen ausschuess, item aus den erbfürstentümern und wo man sol zusamenkommen, stellens dem oberambt anheimb, ein jeder werd sich wissen zu erzeigen; Preslau wer vol bequem, doch, wo das oberambt hin will. Landfried, geistliche sachen herauszutun und eczlich andere wort, bein der generalitet zu bleiben, item maiestetbrief auszulassen. Auf geseczten fal, dass fürsten und stände wieder einen fürsten oder extra zu klagen, würd der konig richter sein und von den incorporirten ländern assessores nehmén, jedoch würd das iudicium dem privilegio gemess im land müssen gehalten werden. Der landgränczen, einfell, müncz, repressalien halber an die proceres [T. j. proceres regni Poloniae.] zue schreiben und ins memorial, dass ihr Mt. einst die commission wol ausschreiben lassen, zu schiken auf die landtäg wer nit ratsam, weils parteisachen und an die tribunalia möchten remittirt werden.

Dále rokováno o vpádu Tomiczkého, o Sokolovském, o Rechenberkově příchodu a j. za účasti hejtmanovy; o donativu má se císaři odpověděti, že bude odvedeno co nejdříve. Zemský hejtman připomenul, že bylo usneseno obsaditi pasy v Kladsku 2000 pěšími, ale že to není třeba, protože došla zpráva, že je obsadili Čechové; dále uvažoval o posláni vojska na jiná místa, též proti Sokolowskému. Herzok von Teschen entschuldigt sich ad longum, dass ime rnit denen suspicionen und bösen nachreden vom land ungütlich beschehe. Poslové markraběte (Braniborského) namítali, že nelze věřiti, že by Čechové obsadili pasy kladské, a že by se měl vrchní úřad o tom přesvědčiti kurýrem. Proti polským vpádům že je třeba poslati vojsko. Poslové břežšti, těšínský, páni (barones) i nostri souhlasí, aby se vyzvědělo, zda jsou pasy v Kladsku obsazeny, a rokuji o krocích proti Sokolovskému. Podobně zněl hlas knížat in publico pro opatřeni jistých zpráv o Kladsku, s nímž souhlasila bezprostředně knížectví; zároveň rokováno o vyslání vojska proti Sokolovskému a zakročení v Polsku.

Erbfürstentümer [In margine: 11. Aprilis mane.] conveniunt in denen punktem die si nit specificirn. Landfried ginge die in erbfürstentümer[n] sehr an wegen irer einsagen, und weren der schweidniczische und glogische [Totiž Rósner ze Svídnice a Wirth z Hlohova, kteří se měli vypraviti napřed.] albereit fort, wer besser, damit zue warten und selbige beschwer zur genüge in acht zu nehmen. Placet quoque civitatibus und dass wegen zohlmandats was ins memorial auch komme.

Kaiserliches oberambt: Aufsuchung fiat, designation und alle andere sachen müssen den gesanten zue ihrer discretion geben werden. Privatgravamina placet, wie die stimmen meinen, item zolmandat, dass es gerügt werde, bestallung des regiments, appellation ut supra, dass ihr fürstl. Gn. von den gesandten alzeit geschrieben werd. Die posten werden gelegt werden; zum engen ausschues wollen fürstl. Gn. haben ausm glogischen řlanns Unruhe, Schweid[nitz] David Rhor, von Presslau den haubtman, sowol ihr Dt., wie sie sich anerboten. Landfried, wie derselbe zu retardiren, sehe man nit, man sol herzok von Brigk als principalcommissario tracen, wer einsage het, möcht sich ausziehen oder sein gelegenheit vor sich suchen. Modus defensionis könne nit dreinbracht werden, wer aber zum teil drinnen begriffen, müste aber ain richtiger mít rat und gutachten ihr Mt. gemacht werden; landfriederisconfirmation wer fast von ihr Mt. zuegesagt. Polnische landgränz et alia placem, donativum könne nit aufbracht werden, dazu, so müste man auf die soldaten denken. Wollen ihr Mt. schreiben, dass, van nit das unruhige vesen durch die unrichtige rät erreget, würd es ein anders sein, den biergeldeseinnehmern ein ergeczlikeit zu tun. Herzok von Teschen entschuldig sich abermaln, herkegen zeitung, dass Sokolofski abermal ubel gehaust. Dále o nedostatečnosti krajských plukovníků (kraisobristen) v nebezpečí, o Sokolowském, o odvádění berní, o Opavě a j.

Poslové markraběte (BranibořskéhoJ vyslovili se o zemském domě; dále mínili:revers wegen derdesigmation, wie aufs memorial geschlossen; die tractation und proposition würdens geben, danoch sie sich ric,hten sollen; wie man einig zohlmandat zu inseriren, fiat. Appellation in simili pro discretione der gesandten zue bitten, ausschues, wie den das oberambt vormeint, placet. Pak rokovali o landfriedu, o donativu a berních, o krajských plukovnicích, o vévodovi Těšínském a Opavě a j. Poslové břežšti vyslovili svůj celkový souhlas, v příčině krajských plukovníků pronesli své námitky. Těšínský posel v ostatním souhlasil, ale vévodu Těšínského ospravedlňoval. Potom pronesen úsudek pánů (,barones) a,nostrum votum'. Hlas knížeti in publico souhlasil s odkladem vrchního úřadu v příčině zemského domu, ale namítal, že registratura mast býti na určitém místě; pak se vyslovil o landfriedu, o vévodovi Těšínském, o plukovnících krajských, Opavě a j. Na konec byla debata o memoriálu.

Vévoda [In margine:,12. Aprilis.] Karel (MünsterberskýJ referoval, že došla zpráva o rušeni míru vévodou Těšínským, načež o tom pronesli své míněni poslové markraběte Braniborského, břežští, páni (barones), hlas knížeti , in publico, bezprostřední knížetství a města, dotýkajíce se též Opavy a Opoli a j. Nato dala bezprostřední knížetstvi své votum in residcris: o zemském domu, o celním patentu, o některých menších opravách v memoriálu, o landfriedu, o donativu,umb gedult zu bitten, o zjištění případu vévody Těšínského a j. Města souhlasila s nepatrnou námitkou v příčině Opavy.

Vévoda Karel Münsterberský prohlásil, že změnu memoriálu vezme na sebe, o,landfriedu, a appellaci že je nutno ještě mluviti. O obojím rokovali pak poslové markraběte Braniborského, břežští páni (barones), a nostri.

Fürstenstim [In margine:,P[ost] p[randium] hora 2.] in publico: Landhaus möge ansehen wie obens memorialsenderung het das oberambt uber sich genommen, appe[lation set nit anders gemeint, dan, wan derogleichen collegium zu erhalten, dahin die acten secundae instantiae gehörten, belerung in prima instantia blieben wie vor; landfried wer vorg[ichen und solt billich bein der gelegenheit fortbefordert werden, der andern länder abgesanten könten dazue helfen, doch damit je die erbfürstentümer sich nit zue beschweren, möcht vom kraisoberamt ein tag angeseczt werden, dass dazue die gesandten der erbfürstentümer und ander stände mít volmacht und den sigeln erscheinen, dass man sich vorgleiche und den gesanten nachschike. Fronte capillata.

Erbfürstentümer: Was wegen landfriedens geschlossen, placet, wollens ihren principaln referirn; wegen appellation zu caviren, dass denen nit kurze geschehe, so privilegirt. Bitten, des 1[and]friedens richtige exemplar abzueschreiben und ein jeden stände zuesamt der ausschreibung zuzuschiken inner 4 wochen; alt landfrieden umb nachricht mít den sigillen aufzuesuchen. Givitates: Wiewol man der hofnung gewesen, weiter unkosten und zuesammenkunft würden nachbleiben, jedoch seints zufrieden, dass ein tag angeseczt.

Vrchní úřad ohlásil, že poslové dolnolužičtí žádají za slyšení. Poslové prosili o pomoc,wegen der behmischen unruhe, načež jednáno o jejich žádosti a slíbena jim písemná odpověd.,Supremi capitanei votum uber den andern noch hinderstelligen punktem Landhaus bleibe nach; memorial het sonder bedenken nit, weil es nit vorzuelegen, doch esere es cörrigirt worden, würde auch ad discretionem geste[t; appellation placet, wie vorigen stimmen. Wegen landfriedens wollen fürstl. Gn. auf den 3. Maü zuesammenkunft ausschreiben, auch den stände[n] exemplar zueschicken. Erbfürstentümer gesanten erinnern, den haubtleüten zu vormelden; dass sie es nit hindem, in simili die städte. Ausschuesshalber hetten äusn erbfürstentümeřn fürstl. Gn. vorige personen ausgelesen: Rhor, Unruh, Dobschucz. Es esere auch nichts in der cassa; monet, steüer aigentlch einzuebringen. Biergelderhalber wollen befehl tun, dass dieselben kegen.einer recompens eingenommen werden. Credential an konig legere, placet; zur troppischen commission wolten sich die [der v rk.] stände und haubtman nit schiken, doch wollen ihr fürstl. Gn. dieselbe inner 5 oder 6 wochen anstellen. Wegen polnischer landgrenzen weren viel commissionen ohne frucht abgangan, wens durch ihr Mt. geschehe, wen's aber dem oberambt anheimgestelt, würde es vieleicht bessern fortgang haben und solt allen interessenten und underschiedlichen stenden insinuirt werden, ob's nit den gesandten jeczo anzuebefehlen, derogestalt es dahin zue befordern. Placet omnibus. Et sic discessum.

E. Dt. [ Totiž biskupa Vratislavského, arciknížete Karla.] deputirte sind gewesen: H. Ursinus, Klimanus, Kochtizki, Willenberger.

Protokol ve státním archivu ve Vratislavi: Rep. 13 A A II 3 etc., vol. II, fol. 11-36. A tergo: Prothocoll der herren fürsten und stände in Schlesien zusammenkunft, so den 7. Apríl anno 611 zue Presslau gehalten. Podle sděleni ředitelství státního archivu ve Vratislavi byli podpisovatelé protokolu služebníky biskupa Vratislavského, arciknížete Karla, a protokol tento, v němž o sobě mluví:nostri, nostrum votum atd., je jejich dílem.




Přihlásit/registrovat se do ISP