kterým se předkládá Parlamentu České
republiky k vyslovení souhlasu Dohoda mezi Českou
republikou a Uzbeckou republikou o vzájemné podpoře
a ochraně investic podepsaná dne 15. ledna 1997
v Praze.
kterým se předkládá Parlamentu České
republiky k vyslovení souhlasu Dohoda mezi Českou
republikou a Uzbeckou republikou o vzájemné podpoře
a ochraně investic podepsaná dne 15. ledna 1997
v Praze.
Poslanecká sněmovna Parlamentu České
republiky souhlasí s Dohodou mezi Českou
republikou a Uzbeckou republikou o vzájemné podpoře
a ochraně investic podepsanou dne 15. ledna 1997 v Praze.
Dne 15. ledna 1997 byla v Praze podepsána Dohoda mezi
Českou republikou a Uzbeckou republikou o vzájemné
podpoře a ochraně investic.
Uzbecká republika vznikla 27. 10. 1924 a stala se svazovou
republikou SSSR. Od r. 1991 je nezávislým demokratickým
státem. Diplomatické styky mezi ČR a Uzbeckou
republikou byly navázány v květnu 1993.
ČSSR měla již za existence Sovětského
svazu rozvinuté obchodní kontakty s Uzbeckou SSR
a předkládaná Dohoda by měla přispět
k rozvinutí podnikatelských investičních
aktivit českých investorů v ekonomicky velmi
perspektivním teritoriu.
Uzbekistán má velké a rozmanité nerostné
bohatství. Jde jednak o 95 druhů minerálních
surovin na cca 700 nalezištích, jednak o zásoby
ropy a zemního plynu.
Průmyslová výroba v Uzbekistánu po
vyhlášení nezávislosti v r. 1991 navázala
na existenci závodů a podniků průmyslových
odvětví, rozvíjených v rámci
SSSR. Jde především o těžbu a zpracování
rud, těžké strojírenství, všeobecné
strojírenství, letecké strojírenství
a lehký průmysl.
Cílem investiční strategie Uzbekistánu
je urychlení růstu a strukturálních
změn v zemi s cílem využít ekonomického
potenciálu v podmínkách tržního
hospodářství.
Nejdůležitější oblasti rozvoje
investiční výstavby pro soukromý sektor
jsou:
- průmysl na zpracování bavlny,
- modernizace a zdokonalování agroprůmyslového komplexu.
- potravinářský průmysl,
- farmakologie,
- stavby a rozvoj hotelových zařízení.
Uzbekistán je osmým státem vzniklým
z bývalého Sovětského svazu a třetím
státem ve Střední Asii (vedle Tádžikistánu
a Kazachstánu) s nímž Česká republika
uzavřela takovouto dohodu.
Předkládaná Dohoda zajistí českým
investorům, kteří investují na území
druhé smluvní strany, výhodnější
podmínky, než které poskytuje vnitrostátní
právo Uzbecké republiky a potvrzuje uzbeckým
investorům režim národního zacházení,
poskytovaný v ČR již na základě
jiných právních předpisů. Jejím
cílem je přispět k rozvinutí vzájemně
výhodných forem hospodářské
spolupráce a vytvořit zejména vhodné
prostředí pro přímou majetkovou účast
českých investorů v Uzbekistánu a
uzbeckých investorů na podnikání v
České republice.
Dohoda se neodchyluje od zásad uvedených v tzv.
"Vzorové dohodě" o ochraně investic,
za kterou je podle usnesení vlády č. 12 ze
dne 6. ledna 1993 povazována Dohoda s Maďarskou republikou.
Předkládaná Dohoda zakotvuje všechny
záruky, které obvykle poskytují obdobné
dohody investorům obou smluvních stran. Jedná
se především o:
- závazek každé smluvní strany podporovat
investice investorů druhé smluvní strany,
vytvářet a udržovat příznivé
podmínky pro investory druhé smluvní strany
investující na jejím území
a připouštět takové investice v souladu
s vnitrostátními právními předpisy;
- princip národního zacházení a doložku
nejvyšších výhod, jakožto záruky
proti diskriminačnímu zacházení ve
srovnání s tuzemskými nebo jinými
zahraničními investory;
- záruku proti vyvlastnění majetku zahraničních
investorů, s výjimkou vyvlastnění
na základě zákona, ve veřejném
zájmu a oproti vyplacení okamžité, přiměřené
a účinné náhrady;
- záruku volného převodu plateb souvisejících
s investicemi nebo výnosy z investic ve volně směnitelné
měně a bez zbytečného prodlení;
- způsob řešení sporů mezi investorem
a hostitelskou smluvní stranou a mezi smluvními
stranami navzájem, který zaručuje řešení
případných sporů nezávislým
mezinárodním orgánem.
Dohoda byla sjednána v národních jazycích
a v ruštině s tím, že v případě
jakýchkoliv rozdílností ve výkladu
je rozhodující znění ruské.
Platnost Dohody byla stanovena na deset let a poté na dobu
neurčitou s následnou možností ukončit
platnost Dohody kdykoli výpovědí s jednoroční
výpovědní lhůtou. Pro investice uskutečněné
před ukončením platnosti Dohody budou její
ustanovení účinná po dobu dalších
deseti let od data ukončení platnosti.
Záruky zakotvené v předkládané
Dohodě se vztahují na všechny budoucí
investice uskutečněné investory jedné
smluvní strany na území druhé smluvní
strany a též na investice existující
v souladu s právním řádem smluvních
stran k datu vstupu Dohody v platnost.
Dohoda o vzájemné podpoře a ochraně
investic s Uzbekistánem je mezinárodní hospodářskou
smlouvou všeobecné povahy a z hlediska právního
řádu České republiky náleží
mezi smlouvy prezidentské kategorie. To znamená,
že se podle článku 49 Ústavy České
republiky předkládá Parlamentu České
republiky k vyslovení souhlasu a poté podle článku
63 k ratifikaci prezidentu republiky.
Předkládaná Dohoda nevyžaduje změnu
v právním řádu České
republiky, nedotýká se závazků obsazených
v jiných mezinárodních smlouvách,
kterými je Česká republika vázána
a není v rozporu s právem Evropské Unie a
se zahraničně politickými zájmy České
republiky.
Uzavření a provádění Dohody
nemá bezprostřední dopad na státní
rozpočet.
Česká republika a Uzbecká republika, dále
nazývané "smluvní strany",
vedeny přáním upevňovat a rozšiřovat
hospodářskou spolupráci mezi oběma
smluvními stranami,
hodlajíce vytvořit příznivé
podmínky pro investice investorů jedné smluvní
strany na území druhé smluvní strany,
vědomy si, že podpora a vzájemná ochrana
investic v souladu s touto dohodou budou podněcovat podnikatelskou
iniciativu v této oblasti,
se dohodly na následujícím:
Pro účely této dohody:
1. Pojem "investice" označuje všechny druhy
majetkových hodnot investovaných v souladu s hospodářskými
aktivitami za účelem dosažení zisku
investory jedné smluvní strany na území
druhé smluvní strany v souladu s jejím právním
řádem a zahrnuje zejména, nikoli však
výlučně:
i) movitý a nemovitý majetek, jakož i všechna
s ním spojená věcná práva,
jako jsou hypotéky, zástavy, záruky a podobná
práva;
ii) akcie, nezajištěné dluhopisy společností,
obligace a jakékoliv jiné formy účasti
na majetku právnických osob;
iii) peněžní pohledávky nebo nároky
z jakýchkoliv závazků související
s investicí a mající hospodářskou
hodnotu;
iv) duševní vlastnictví včetně
práv autorských a práv průmyslových,
jako jsou práva k patentům, ochranným známkám,
obchodnímu jménu, průmyslovým vzorům,
hospodářským tajemstvím, obchodním
tajemstvím, technologickým postupům, know
- how a goodwillu, spojených s investicemi;
v) práva vyplývající ze zákona
nebo ze smluvního ujednání, licence nebo
povolení vydané podle zákona, včetně
práv týkajících se koncesí
k průzkumu, těžbě, kultivaci nebo využití
přírodních zdrojů.
Jakékoliv změny formy, ve které jsou hodnoty
investovány, nemají vliv na jejich charakter jako
investice.
2. Pojem "investor" znamená jakoukoliv fyzickou
nebo právnickou osobu, která investuje na území
druhé smluvní strany,
i) Pojem "fyzická osoba" znamená jakoukoliv
fyzickou osobu mající státní občanství
některé ze smluvních stran v souladu s jejím
právním řádem a rovněž
osobu bez státního občanství mající
tento status, která má právo podnikat podle
právního řádu jedné ze smluvních
stran,
ii) Pojem "právnická osoba" znamená
s ohledem na obě smluvní strany jakoukoliv právnickou
osobu zaregistrovanou nebo zřízenou v souladu s
jejím právním řádem a uznanou
za právnickou osobu, která má své
sídlo na území některé ze smluvních
stran.
3. Pojem "výnosy" znamená částky
plynoucí z investic nebo částky s nimi související
a zahrnuje zejména, ne však výlučně,
zisky, dividendy, úroky, přírůstky
kapitálu, licenční poplatky a jakékoliv
jiné zákonné příjmy.
4. Pojem "území" znamená území
České republiky a území Uzbecké
republiky, nad nímž může každá
ze smluvních stran vykonávat svá svrchovaná
práva a jurisdikci v souladu s mezinárodním
právem.
1. Každá smluvní strana bude podporovat investice
investorů druhé smluvní strany a bude vytvářet
příznivé podmínky pro investory druhé
smluvní strany, aby investovali na jejím území,
a bude takové investice připouštět na
svém území v souladu se svým právním
řádem.
2. Každá smluvní strana bude v souladu se svým
právním řádem povolovat a podporovat
na svém území investice investorů
druhé smluvní strany, zajišťovat jim řádné
a spravedlivé zacházení a zaručovat
jim rovněž plnou a bezpodmínečnou právní
ochranu.
3. Jestliže smluvní strana v rámci této
dohody připustila na svém území investice,
vydá tato smluvní strana v souladu se svým
právním řádem investorům druhé
smluvní strany nezbytná povolení, týkající
se těchto investic.
1. Každá smluvní strana poskytne na svém
území investicím a výnosům
investorů druhé smluvní strany zacházení,
které je řádné a spravedlivé
a není méně příznivé
než jaké poskytuje investicím nebo výnosům
svých vlastních investorů nebo investicím
nebo výnosům investorů jakéhokoliv
třetího státu, jestliže je takové
zacházení příznivější.
2. Každá smluvní strana poskytne na svém
území investorům druhé smluvní
strany, pokud jde o řízení, udržování,
užívání, využití nebo nakládání
s jejich investicí, zacházení, které
je řádné a spravedlivé a ne méně
příznivé, než jaké poskytuje
svým vlastním investorům nebo investorům
jakéhokoliv třetího státu, jestliže
je takové zacházení příznivější.
3. Ustanovení odstavců 1 a 2 tohoto článku
nelze vykládat tak, že zavazují jednu smluvní
stranu poskytnout investorům druhé smluvní
strany takové zacházení nebo výhody,
které může jedna smluvní strana poskytovat
podle:
i) členství v jakékoliv stávající
nebo v budoucnu vytvořené celní nebo hospodářské
unii nebo zóně volného obchodu nebo podobné
mezinárodní dohodě vedoucí k takové
nebo podobné unii, nebo jiných forem regionální
spolupráce, jejichž členem nebo smluvní
stranou kterákoliv smluvní strana je nebo může
být;
ii) mezinárodní dohody nebo ujednání
týkajících se zcela nebo převážně
zdanění.
1. Jestliže investice investorů jedné nebo
druhé smluvní strany utrpí škody následkem
války nebo jiného ozbrojeného konfliktu,
výjimečného stavu, občanských
nepokojů nebo jiných podobných událostí
na území druhé smluvní strany, poskytne
jim tato smluvní strana, pokud jde o náhradu škody,
vyrovnání nebo jiné vypořádání,
zacházení ne méně příznivé,
než jaké poskytne tato smluvní strana svým
vlastním investorům nebo investorům třetího
státu.
2. Bez ohledu na odstavec 1 tohoto článku bude investorům
jedné smluvní strany, kteří při
událostech uvedených v předcházejícím
odstavci utrpěli škody na území druhé
smluvní strany spočívající
v:
i) zabavení jejich majetku ozbrojenými silami nebo
úředními orgány druhé smluvní
strany;
ii) zničení jejich majetku ozbrojenými silami
nebo úředními orgány druhé
smluvní strany, které nebylo způsobeno bojovými
akcemi nebo nebylo vyvoláno nezbytností situace,
poskytnuta spravedlivá a přiměřená
náhrada za škody utrpěné v důsledku
takových událostí nebo v důsledku
zničení majetku. Výsledné platby budou
bez prodlení převedeny ve volně směnitelné
měně,
1. Smluvní strany se nebudou přímo ani nepřímo
dopouštět jednání směřujícího
k vyvlastnění, znárodnění nebo
jednání, majícího stejnou povahu nebo
obdobné následky ve vztahu k investicím náležejícím
investorům druhé smluvní strany, nepůjde-li
o opatření z důvodu veřejného
zájmu, provedené podle zákona na nediskriminačním
základě.
2. Smluvní strana, která provedla vyvlastnění
investice způsobem stanoveným v odst. 1 tohoto článku,
zajistí, aby investorům druhé smluvní
strany byla poskytnuta spravedlivá a účinná
náhrada. Taková náhrada se bude rovnat hodnotě
vyvlastněné investice bezprostředně
před vyvlastněním nebo než se zamýšlené
vyvlastnění stalo veřejně známým
(podle toho, co nastane dříve), bude zahrnovat úroky
z ceny vyvlastněných investic vypočtené
na základě obvykle používané
tržní úrokové sazby od data vyvlastnění
do dne platby a bude volně převoditelná.
Výše náhrady bude stanovena ve volně
směnitelné měně a bude investorovi
zaplacena bez zbytečného prodlení nezávisle
na místě, kde se nachází nebo má
trvalý pobyt. Převodem bez zbytečného
prodlení se rozumí převod provedený
ve lhůtě normálně potřebné
pro splnění formálních náležitostí
převodu. Tato lhůta začíná
běžet ode dne předložení žádosti
o provedení převodu a nesmí přesáhnout
tři měsíce.
3. Dotčený investor má právo požádat
soudní nebo jiný nezávislý orgán
smluvní strany, na jejímž území
byly investice uskutečněny, o neodkladné
přezkoumání svého případu
ohledně samotného zbavení nebo omezení
vlastnického práva a o ohodnocení své
investice v souladu se zásadami obsaženými
v tomto článku.
1. Smluvní strany zaručí převod plateb
spojených s investicemi nebo s výnosy. Převody
budou provedeny ve volně směnitelné měně
bez omezení a zbytečných prodlení
po zaplacení odpovídajících daní,
srážek a poplatků. Takové převody
zahrnují zejména, nikoliv však výlučně:
i) původně investovaný kapitál a jakýkoliv
dodatečný kapitál k udržení nebo
zvětšení investice;
ii) zisky, úroky, dividendy a jiné běžné
příjmy;
iii) částky na splacení půjček;
iv) licenční nebo jiné poplatky;
v) výnosy z prodeje nebo likvidace části
nebo celé investice;
vi) odměnu za legálně vykonávanou
práci fyzických osob druhé smluvní
strany, které vykonávají činnost spojenou
s investicemi, v souladu s právním řádem
té smluvní strany, kde se investice uskutečňuje;
vii) náhrady poskytované v souladu s články
této dohody a jiné platby spojené s jakýmikoliv
investičními spory v rámci této dohody.
2. Převody budou prováděny ve volně
směnitelné měně s použitím
převládajícího kurzu pro běžné
transakce platného k datu převodu, pokud nebude
dohodnuto jinak.
3. Převody provedenými "bez zbytečného
prodlení" podle odst. 1 tohoto článku
se rozumí převody provedené ve lhůtě,
která je obvykle nezbytná pro provedení takového
převodu. Tato lhůta nebude v žádném
případě delší než tři
měsíce.
4. Nehledě na ustanovení odstavců 1, 2 a
3 tohoto článku, smluvní strana může
zakázat převod za podmínky spravedlivého
a nediskriminačního použití jejího
právního řádu v případech
týkajících se:
i) bankrotu nebo platební neschopnosti;
ii) ochrany práv věřitelů;
iii) trestných činů nebo správních
přestupků;
5. Dovoz a vývoz valut smluvních stran a valut jiných
států, platebních dokumentů a cenných
papírů se řídí devizovými
předpisy místa, kde jsou investice uskutečněny.
1. Jestliže jedna smluvní strana nebo jakákoliv
jí zmocněná agentura provede platbu jakémukoliv
vlastnímu investorovi z důvodu záruky nebo
pojištění, uzavřených ve vztahu
k investici, uzná druhá smluvní strana:
i) postoupení jakýchkoliv práv nebo nároků
investora první smluvní straně nebo jí
zmocněné agentuře, bez ohledu na to, zda
k postoupení došlo podle zákona nebo na základě
právního ujednání v této zemi,
jakož i to,
ii) že smluvní strana nebo jí zmocněná
agentura, jíž byla práva investora postoupena,
je z titulu postoupení práv oprávněna
uplatňovat práva a vznášet nároky
tohoto investora současně s převzetím
jeho závazků vztahujících se k investici.
2. Postoupená práva nebo nároky nepřekročí
míru původních práv nebo nároků
investora.
3. Smluvní strana, která je stranou ve sporu s investorem
druhé smluvní strany, se nemůže dovolávat
na svoji obranu kdykoliv během procesu, při vynesení
rozhodnutí nebo během výkonu rozhodnutí
v tomto sporu, své imunity ani skutečností,
že investor obdržel náhradu příslušející
mu podle pojistných smluv, které nepředpokládají
poskytnutí záruky druhou smluvní stranou
nebo jí zmocněnou agenturou a pokrývají
zcela nebo zčásti vzniklé ztráty.
1. Jakýkoliv spor, který může vzniknout
mezi smluvní stranou a investorem druhé smluvní
strany v souvislosti s investicí na území
této druhé smluvní strany, bude řešen
jednáním mezi zainteresovanými stranami.
2. Jestliže spor mezi investorem jedné smluvní
strany a druhou smluvní stranou nebude takto urovnán
ve lhůtě šesti měsíců,
je investor oprávněn předložit spor
k projednání buď:
i) Mezinárodnímu středisku pro řešení
sporů z investic (ICSlF) s přihlédnutím
k použitelným ustanovením Úmluvy o řešení
sporů z investic mezi státy a občany jiných
států, otevřené k podpisu ve Washingtonu
D. C. 18. března 1965;
nebo
ii) rozhodci nebo mezinárodnímu rozhodčímu
soudu zřízenému ad hoc podle Rozhodčích
pravidel Komise Organizace spojených národů
pro mezinárodní právo obchodní (UNCITRAL).
Strany ve sporu se mohou písemně dohodnout na změnách
těchto pravidel. Rozhodčí nález bude
konečný a závazný pro obě strany
ve sporu.
1. Spory mezi smluvními stranami týkající
se výkladu nebo použití této dohody
budou řešeny diplomatickou cestou konzultacemi a jednáními.
2. Pokud smluvní strany nedosáhnou smíru
ve lhůtě šesti měsíců
ode dne vzniku sporu, bude spor na žádost kterékoliv
ze smluvních stran předložen rozhodčímu
soudu v souladu s ustanoveními tohoto článku.
3. Rozhodčí soud bude ustaven pro každý
jednotlivý případ následujícím
způsobem. Každá smluvní strana určí
jednoho rozhodce ve lhůtě dvou měsíců
od obdržení žádosti o rozhodčí
řízení. Tito dva rozhodci pak vyberou občana
třetího státu, který bude se souhlasem
obou smluvních stran jmenován předsedou rozhodčího
soudu (dále jen "předseda"). Předseda
bude jmenován do tří měsíců
ode dne jmenování obou rozhodců.
4. Pokud v některé ze lhůt uvedených
v odstavci 3 tohoto článku nebylo provedeno nezbytné
jmenování rozhodce, bude rozhodce jmenován
na žádost jedné ze smluvních stran předsedou
Mezinárodního soudního dvora OSN. Je-li předseda
Mezinárodního soudního dvora OSN občanem
některé smluvní strany nebo nemůže
vykonat tento úkon z jiného důvodu, jmenuje
rozhodce jeho místopředseda. Je-li také místopředseda
občanem některé smluvní strany nebo
nemůže vykonat tento úkon, bude rozhodce jmenován
služebně nejstarším členem Mezinárodního
soudního dvora OSN, který není občanem
žádné smluvní strany.
5. Rozhodčí soud přijímá své
rozhodnutí většinou hlasů. Takové
rozhodnutí je konečné a závazné
pro obě smluvní strany. Každá smluvní
strana uhradí náklady spojené s činností
svého rozhodce a své účasti v rozhodčím
řízení. Náklady spojené s činností
předsedy a ostatní výdaje budou hrazeny smluvními
stranami rovným dílem. Ve všech ostatních
otázkách určí rozhodčí
soud vlastní jednací pravidla.
1. V případě, že je některá
otázka upravena nebo bude upravena současně
touto dohodou a jinou mezinárodní smlouvou, jejímiž
stranami jsou obě smluvní strany, žádné
z ustanovení této dohody nebrání tomu,
aby kterákoli smluvní strana nebo kterýkoli
její investor, který vlastní investice na
území druhé smluvní strany, využili
jakýchkoli právních ustanovení, která
jsou pro něho příznivější.
2. Jestliže zacházení poskytnuté jednou
smluvní stranou investorům druhé smluvní
strany v souladu s jejím právním řádem
nebo jinými zvláštními smluvními
ustanoveními je příznivější
než zacházení poskytované touto dohodou,
bude využito toto příznivější
zacházení.
1. Ustanovení této dohody se použijí
na investice uskutečněné investory jedné
smluvní strany na území druhé smluvní
strany ode dne vstupu této dohody v platnost a také
na investice uskutečněné v souladu s jejím
právním řádem před datem vstupu
této dohody v platnost.
2. Ustanovení této dohody se nepoužijí
na spory, jejichž příčina vznikla do
dne vstupu této dohody v platnost.
1. Tato dohoda vstoupí v platnost dnem obdržení
pozdější notifikace o splnění
vnitrostátních požadavků nutných
pro vstup této dohody v platnost oběma smluvními
stranami.
2. Tato dohoda zůstane v platnosti po dobu 10 let a po
uplynutí této doby zůstane v platnosti, dokud
neuplyne dvanáct měsíců ode dne, kdy
jedna smluvní strana uvědomí diplomatickou
cestou druhou smluvní stranu o svém úmyslu
ukončit platnost Dohody.
3. Pro investice uskutečněné před
ukončením platnosti této dohody zůstanou
ustanovení všech předchozích článků
této dohody účinná po dobu 10 let
od data ukončení její platnosti.
Na důkaz toho níže podepsaní, řádně
zmocněni, podepsali tuto dohodu.
Dáno v Praze dne 15. ledna 1997 ve dvojím původním
vyhotovení v jazyce českém, uzbeckém
a ruském. V případě vzniku rozporů
při výkladu ustanovení této dohody
se budou smluvní strany řídit textem Dohody
v ruském jazyce.