PARLAMENT ČESKÉ REPUBLIKY

Poslanecká sněmovna 1996

I. volební období

2067

Vládní návrh

kterým se předkládá Poslanecké sněmovně Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu Memorandum o porozumění mezi vládou Česdké rwepubliky a vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska o vzájemné správní pomoci jejich celních správ, podepsané v Praze dne 17. listopadu 1995.

Návrh usnesení

Poslanecká sněmovna Parlamentu České republiky souhlasí s memorandem o porozumění mezi vládou České republiky a vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska o vzájmené správní pomoci jejich celních správ, podespaným v Praze dne 17. listopadu 1995.

Předkládací zpráva pro Parlament

V souladu s usnesením vlády České republiky ze dne 8. listopadu 1995 č. 630 se předkládá Poslanecké sněmovně Parlamentu České republiky k vyslovení souhlasu Memorandum o porozumění mezi vládou České republiky a vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska o vzájemné správní pomoci jejich celních správ, podepsané v Praze dne 17. listopadu 1995.

Britská celní správa navrhla české celní správě uzavření Dohody mezi vládou České republiky a vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska o vzájemné pomoci celních správ obou států. Text Dohody vychází z návrhu československé strany, který byl předložen britské celní správě v roce 1990. Tento návrh je veden snahou o navázání užší spolupráce obou celních správ, zejména v oblasti pomoci při získávání potřebných dokladů předkládaných k celnímu řízení, jedná se o stanovení celní hodnoty jako základu pro výpočet cla a daní, dále o oblast podloudnictví, zvláště v souvislosti s nedovoleným obchodem s omamnými a psychotropními látkami. Dohoda obsahuje všechny druhy spolupráce, které je možno používat v boji proti podloudnictví.

Během expertních jednání se také projednávala otázka názvu textu této Dohody - "Memorandum of Understanding" (Memorandum o porozumění). Pro českou stranu je tento název poněkud neobvyklý, ovšem vzhledem k tomu, že britská strana používá tento název se všemi státy, se kterými má uzavřenou dohodu o celní spolupráci, bylo přistoupeno na požadavek britské strany.

Sjednání tohoto Memoranda se stalo velmi aktuální v souvislosti s otevřením hranic, zavedením tržního hospodářství a nutnosti zajistit kontrolu pravosti a obsahové správnosti listin a písemností, které jsou předkládány k celnímu řízení. Významná je i skutečnost, že ČR vzhledem ke své poloze ve středu Evropy je využívána jako tranzitní země pro podloudnictví a nedovolený obchod s omamnými a psychotropními látkami. Tyto všechny skutečnosti vedly k nutnosti vytvoření legislativní základny pro vzájemnou spolupráci obou celních správ, kterou bylo nezbytné zajistit na základě stále se množících případů dožádání z české i britské strany.

Cílem tohoto Memoranda je zejména:

- vzájemné poskytování informací o pravosti listin a písemností, které slouží k přesnému vybírání cel a daní (včetně stanovení celní hodnoty jako základu pro jejich výpočet a tím zamezit krácení příjmů do státního rozpočtu),

- šetření a přezkoumání, které na dožádání celní správy jedné smluvní strany provádí celní správa druhé strany, včetně možnosti přítomnosti pracovníků dožadující se strany při šetření,

- výměna zkušeností i informací z činnosti celních správ, zejména v souvislosti s podloudným dovozem zboží a nezákonným obchodem s omamnými a psychotropními látkami,

- poskytování možnosti využití získaných informací a písemností i pro účely soudního řízení.

Důležitým ustanovením Memoranda je odst. 2 v čl. 2, že pomoc bude poskytována v souladu s právním řádem druhé strany, což odpovídá zájmům obou celních správ. V ČR je to v rámci zákona ČNR č.13/1993 Sb., celní zákon ve znění zákona ČNR č.35/1993 Sb., a zákona č.71/1967 Sb., o správním řízení (správní řád). V tomto článku se také hovoří o doručení celní správou dožádané strany všech dokladů týkajících se uplatňování celních předpisů dodaných celní správou dožadující strany. K doručování a oznamování písemností je zmocněno Ministerstvo financí - Generální ředitelství cel v ustanovení § 6 odst. 2 písm. a) zákona č.13/1993 Sb., (celní zákon).

Články 4,5,6 a 7 upravují otázky související s výměnou informací, co se týká jejich obsahové stránky, tak i způsobu jejich předávání.

Na základě článku 11 mohou dožádané celní orgány provádět úřední šetření týkající se operací, které jsou nebo mohou být v rozporu s platným celním zákonodárstvím dožadující smluvní strany.

Předmět úpravy Memoranda je v souladu s platnými předpisy. Výjimkou je ustanovení čl. 10 Memoranda, které zakládá povinnost sdělovat si navzájem informace o osobách a dopravních prostředcích, což je v rozporu s ustanovením § 51 odst.6 zákona č.13/1993 Sb. (celní zákon), podle něhož předávání dokladů a sdělování údajů a informací jiným osobám bez souhlasu příslušné osoby, s výjimkou případů, kdy tak mohou učinit podle zvláštních předpisů, není dovoleno. Při výměně informací o osobách je nutno respektovat čl.10 Listiny základních práv a svobod, která se na základě usnesení předsednictva ČNR č.2/1993 Sb., stala součástí ústavního pořádku ČR. Celní správa nemá v současnosti oprávnění ke shromažďování informací o osobách a prováděním tohoto Memoranda by docházelo k porušování ustanovení obsažených v čl.10 Listiny základních práv a svobod.

Vzhledem k uvedeným skutečnostem je třeba, aby toto Memorandum bylo schváleno Parlamentem ČR.

Problémem ještě zůstává vyřešení procedurální otázky. Celní správa ČR nemá v současnosti dostatek kompetencí. Naopak Celní správa Spojeného království má oprávnění ze zákona ke sjednání tohoto Memoranda, které může provádět samostatně bez součinnosti ostatních orgánů. Britská strana má již tento typ dohody uzavřen s mnoha státy a všechny jsou uzavírány jako smlouvy vládní kategorie vzhledem k širokým kompetencím britské celní správy. Z uvedených důvodů trvá britská strana na vládní smlouvě. Proto bude toto Memorandum navenek sjednáno jako vládní, ale vnitrostátně musí být na základě návrhu ministerstva zahraničních věcí projednáno jako prezidentské s ohledem na ustanovení přesahující současnou úpravu v celním zákoně.

Sjednání tohoto Memoranda nebude mít negativní dopad na státní rozpočet.

Navrhovaná smluvní úprava je v souladu s uznávanými zásadami mezinárodního práva a se závazky z jiných platných smluv.

V Praze dne 8. listopadu 1995

Předseda vlády:

MEMORANDUM O POROZUMĚNÍ

mezi vládou České republiky a vládou

Spojeného království Velké Británie a Severního

Irska o vzájemné správní pomoci jejich celních správ

Vláda České republiky a vláda Spojeného království Velké Británie a Severního Irska:

vědomy si toho, že porušování celních předpisů poškozuje ekonomické, finanční a společenské zájmy jejich zemí;

vědomy si toho, že nezákonný obchod s omamnými a psychotropními látkami představuje nebezpečí pro veřejné zdraví a pro společnost;

vědomy si toho, jak je důležité zajistit přesné stanovení cel, daní a jiných poplatků vybíraných v souvislosti s dovozem či vývozem zboží a správně uplatňovat právní předpisy o zákazech, omezeních a kontrole;

přesvědčeny o tom, že úzká spolupráce jejich celních správ přispěje k předcházení porušování celních předpisů a k dosažení větší přesnosti při vybírání cel;

vážíce si mezinárodních dokumentů podporujících dvoustrannou vzájemnou spolupráci, a především Doporučení Rady pro celní spolupráci z 5. prosince 1953 a 8. června 1971 a Úmluvy OSN proti nedovolenému obchodu s omamnými a psychotropními látkami, uzavřené ve Vídni dne 20. prosince 1988;

dospěly k této dohodě:

DEFINICE

Článek 1

Pro účely tohoto memoranda se rozumí:

a) "stranou" jeden ze států, jehož vláda toto memorandum podepsala;

b) "celní správou" v České republice, Ministerstvo financí - Generální ředitelství cel a ve Spojeném království Velké Británie a Severního Irska, Královský úřad pro cla a nepřímé daně;

c) "celními předpisy" zákony a jiné obecně závazné právní předpisy, jejichž prováděním jsou celní orgány pověřeny;

d) "celním deliktem" jakékoliv porušení nebo pokus o porušení celních předpisů;

e) "osobou" jak fyzická, tak i právnická osoba, pokud z kontextu nevyplývá něco jiného.

PŘEDMĚT A FORMY SPOLUPRÁCE

Článek 2

1. Strany si poskytnou vzájemnou pomoc podle ustanovení tohotomemoranda prostřednictvím svých celních správ:

a) aby zajišťovaly správné dodržování celních předpisů;

b) aby předcházely, zkoumaly a potlačovaly celní delikty;

c) v případech týkajících se předání dokladů o uplatňování celních předpisů.

2. Pomoc v rámci tohoto memoranda bude poskytována v souladu s právním řádem dožádané strany a v rámci působnosti a dosažitelných zdrojů příslušné celní správy.

3. Toto memorandum neumožňuje dožádané straně vymáhat cla, daně a další poplatky uvalené dožadující stranou.

4. Strany budou, pokud to považují za nezbytné a pokud to neodporuje jejich právnímu řádu, spolupracovat rovněž v těchto oblastech:

a) usnadnění účinné koordinace mezi stranami, včetně výměny expertů a pověření úředníků udržovat přímý styk při plnění úkolů, vyplývajících z tohoto memoranda;

b) zavádění, rozvíjení a zdokonalování speciálních školicích programů pro svůj personál.

Článek 3

Celní správy obou stran si navzájem poskytnou seznamy zboží, které by mohlo být předmětem nelegálního obchodu mezi jejich územími. Tyto seznamy budou podle potřeby doplňovány.

Článek 4

Celní správa jedné strany poskytne na dožádání celní správě druhé strany informaci týkající se těchto záležitostí:

a) zda zboží, dovezené na území dožadujícího státu, bylo z území dožádaného státu vyvezeno v souladu se zákonem;

b) zda zboží, vyvezené z území dožadujícího státu, bylo dovezeno na území dožádaného státu v souladu se zákonem a do jakého celního režimu tam bylo propuštěno, pokud propuštěno bylo.

Článek 5

1. Celní správa jedné strany poskytne z vlastního podnětu nebo na dožádání celní správě druhé strany zprávu a veškeré dostupné informace týkající se činností, prováděných nebo plánovaných, jejichž důsledkem by mohl být celní delikt na území druhé strany.

2. Pokud celní správa dožádané strany nemá požadovanou informaci, učiní podle vlastního uvážení a v souladu s ustanoveními svých celních předpisů kroky za účelem získání této informace.

Článek 6

Celní správy obou stran se budou navzájem informovat o nově odhalených metodách a prostředcích používaných při podloudnictví. Budou si zasílat kopie nebo výňatky ze zpráv popisující konkrétní používané metody.

Článek 7

Doklady uvedené v tomto memorandu mohou být nahrazeny údaji na nosičích informací vytvořených k tomuto účelu v jakékoliv formě, umožňující jejich zpracování či přenos. Veškeré závažné informace týkající se výkladu či využití daného materiálu by měly být předány současně.

Článek 8

1. Originály spisů a dokladů budou požadovány pouze v těch případech, kdy by ověřené kopie byly považovány za nedostačující.

2. Originály zaslaných spisů a dokladů budou bezodkladně vráceny, nebudou-li již třeba.

ROZSAH SPOLUPRÁCE

Článek 9

1. Celní správa jedné strany, z vlastního podnětu nebo na základě písemného dožádání celní správy druhé strany a v souladu se svými

právními předpisy, provádí dohled nad:

a) osobami, o kterých existují závažné důvody domnívat se, že porušují nebo porušily celní předpisy;

b) pohybem zboží, o kterém je známo, že by mohlo způsobit podstatné porušení celních předpisů;

c) dopravními prostředky a kontejnery, o kterých existuje závažná domněnka, že byly, jsou nebo mohou být použity v rozporu s celními předpisy.

2. Výsledky takových zjištění budou sděleny celní správě druhé strany.

Článek 10

1. Celní správy obou stran si pro posílení stíhání nezákonného obchodu s omamnými a psychotropními látkami na základě žádosti nebo z vlastního podnětu vzájemně sdělují co nejrychleji veškeré informace, týkající se:

a) osob, které jsou podezřelé nebo o nichž je známo, že se podílejí na nezákonném obchodu s omamnými a psychotropními látkami;

b) všech dopravních prostředků, o nichž je známo nebo o nichž existuje podezření, že jsou používány k nezákonné přepravě omamných a psychotropních látek;

c) zjištěných podloudnických metod a nových úspěšných metod jejich odhalování.

2. Informace podle odstavce 1 tohoto článku budou sděleny prostřednictvím k tomu zvlášť určených míst vzájemně dohodnutých oběma celními správami.

Článek 11

1. Na žádost celní správy jedné strany provede celní správa druhé strany v souladu se svými právními předpisy veškerá úřední šetření týkající se operací, které jsou nebo se zdají být v rozporu s celními předpisy dožadující strany. Výsledky těchto šetření budou bez odkladu oznámeny celní správě, která o ně požádala.

2. Nemůže-li být dožádání zcela nebo částečně uspokojeno, dožadující celní správa o tom musí být písemně bez odkladu vyrozuměna.

Článek 12

Úředníci celní správy jedné strany, kteří jsou pověřeni šetřením celních deliktů, mohou být se souhlasem celní správy druhé strany přítomni při šetření a odhalování těchto celních deliktů, vedeném na území dožádané strany, pokud se o tyto celní delikty zajímá celní správa dožadující strany.

POUŽITÍ INFORMACÍ A DOKLADU

Článek 13

1. Získané informace, sdělení a doklady budou použity výhradně pro účely tohoto memoranda, s výjimkou případů, kdy:

a) celní správa jedné strany je povinna podle svých celních předpisů informovat buď příslušné orgány v kterémkoli jiném státu nebo celní unii, nebo oba o celních deliktech či podezření z deliktů; nebo

b) celní správa poskytující strany dá výslovně písemně svůj souhlas s jiným použitím, jestliže zákony, kterými se řídí celní správa dožádané strany, takové další použití dovolují.

2. Žádostem, informacím, zprávám expertů a dalším sdělením předávaným celní správě jedné ze stran bude poskytována podle tohoto memoranda stejná ochrana, jaká je poskytována podobným dokladům a informacím podle právního řádu přijímající strany.

Článek 14

1. Celní správa přijímající strany může, v souladu s účely a v rozsahu tohoto memoranda, použít ve svých zápisech o důkazech, zprávách a svědectvích v soudním řízení a soudních žalobách jako důkaz informace a doklady získané podle tohoto memoranda.

2. Použití takovýchto informací a dokladů jako důkazu u soudu a význam, který jim bude přisouzen, budou stanoveny v souladu s právním řádem přijímající strany.

Článek 15

Informace týkající se všech záležitostí v rámci tohoto memoranda budou předávány pouze prostřednictvím úředníků pověřených jejich celní správou.

DORUČOVÁNÍ/OZNAMOVÁNÍ

Článek 16

1. Na základě žádosti celní správy jedné strany, celní správa druhé strany doručí fyzické osobě či osobám bydlícím nebo právnické osobě či osobám sídlícím na jejím území doklady týkající se řízení a oznámí jim rozhodnutí příslušných orgánů dožadující strany při uplatňování svých celních předpisů.

2. Doručení dokladů podle tohoto memoranda se bude řídit právními předpisy dožádané strany, včetně všech tomu odpovídajících mezinárodních smluv, jimiž je dožádaná strana vázána. Žádost o doručení bude doplněna stručným obsahem dokladu.

3. Pokud si bude dožadující strana přát, může být doručení uskutečněno zvláštním způsobem za předpokladu, že požadovaný postup odpovídá zákonům dožádané strany.

4. Důkaz o doručení může mít formu potvrzení datovaného a ověřeného pověřenou osobou nebo potvrzení vydaného příslušným orgánem dožádané strany, prokazujícím způsob a datum doručení.

VÝJIMKY Z POMOCI

Článek 17

1. Domnívá-li se celní správa jedné strany, že požadovaná pomoc by mohla narušit její suverenitu, bezpečnost, veřejný pořádek či jiné zájmy zásadního významu, včetně obchodních a hospodářských, může odmítnout poskytnutí této pomoci nebo ji může poskytnout pouze na základě splnění určitých podmínek.

2. Je-li pomoc odmítnuta, rozhodnutí a důvody odmítnutí musejí být dožadující celní správě neprodleně sděleny písemně.

Článek 18

Pokud celní správa jedné strany požaduje pomoc, kterou by nemohla poskytnout, pokud by o ni byla sama celní správou druhé strany požádána, upozorní na tuto skutečnost ve své žádosti. Splnění takovéto žádosti bude potom plně na rozhodnutí té strany, k níž byl požadavek o pomoc vznesen.

USTANOVENÍ O NÁVŠTĚVÁCH ÚŘEDNÍKŮ

Článek 19

Jestliže v rámci podmínek stanovených tímto memorandem budou zástupci celní správy jedné strany přítomni na území druhé strany, musejí být vždy schopni předložit důkaz o svém služebním postavení. Nesmějí být v uniformě a nesmějí mít u sebe zbraň.

ZNALCI A SVĚDCI

Článek 20

Celní správa jedné strany může na žádost celní správy druhé strany pověřit své úředníky, aby vystoupili jako svědci nebo znalci v souvislosti s celními delikty v soudním, či správním řízení na území druhé strany a aby poskytli takové spisy, doklady, či jiné materiály nebo jejich ověřené kopie, které odhalili v rámci své služební činnosti. V žádosti o vystoupení musí být jasně uvedeno, o jaký případ jde a v jaké úloze má být úředník dotazován.

VÝDAJE

Článek 21

Strany se zříkají náhrady výloh spojených s prováděním tohoto memoranda s výjimkou výdajů na znalce a svědky, tlumočníky a překladatele, kteří nejsou zaměstnáni ve státní správě.

USTANOVENÍ OBECNÁ A ZÁVĚREČNÁ

Článek 22

1. Toto memorandum se bude uplatňovat na území České republiky a na území Spojeného království Velké Británie a Severního Irska.

2. Pomoc poskytnutá na základě tohoto memoranda bude poskytována přímo mezi celními správami obou stran.

3. Celní správy obou stran se společně dohodnou na podrobnostech týkajících se provádění tohoto memoranda.

4. Celní správy obou stran se sejdou za účelem přezkoumání podmínek tohoto memoranda na konci pětiletého období ode dne, kdy toto vstoupí v platnost, pokud se písemně nedohodnou na tom, že takové přezkoumání není nutné a že vyřeší všechny rozpory, které by mohly vzniknout.

ZAČÁTEK A UKONČENÍ PLATNOSTI

Článek 23

1. Toto memorandum vstoupí v platnost dnem, kdy si strany výměnou diplomatických nót vzájemně sdělily, že předpoklady požadované pro nabytí platnosti byly podle vnitrostátního práva každé strany splněny. Toto memorandum vstoupí v platnost dnem doručení pozdějšího z obou oznámení a uzavírá se na dobu neurčitou.

2. Každá ze stran může memorandum vypovědět písemně diplomatickou cestou. V takovém případě pozbude memorandum platnosti posledním dnem šestého měsíce po doručení oznámení o vypovězení druhou stranou.

Výše uvedený text je výrazem dohody mezi vládou České republiky a vládou Spojeného království Velké Británie a Severního Irska.

Podepsáno v Praze dne 17. 11. 1995 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém a anglickém, přičemž obě znění mají stejnou platnost.


Za vládu
Za vládu
České republiky
Spojeného království
Velké Británie a
Severního Irska



Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP