Federální shromáždění České a Slovenské Federativní Republiky

VII. volební období

112

Vládní návrh,

kterým se předkládá k vyslovení souhlasu Federálnímu shromáždění České a Slovenské Federativní Republiky Dohoda mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou vietnamské socialistické republiky o vzájemném obchodě a platbách, podepsaná v Hanoji dne 20. února 1992

Návrh schvalovacího usnesení:

Federálního shromáždění České a Slovenské Federativní Republiky souhlasí s Dohodou mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o vzájemném obchodě a platbách, podepsanou v Hanoji dne 20. února 1992.

Důvodová zpráva

Vzhledem k tomu, že koncem roku 1990 vypršela platnost rozhodujících smluvních dokumentů mezi ČSFR a Vietnamskou republikou v oblasti ekonomických a obchodních vztahů, obě strany se dohodly, že budou uzavřeny nové dokumenty odrážející provedené změny v obou zemích.

S cílem dalšího zabezpečení ekonomické a obchodní spolupráce mezi oběma zeměmi byla podepsána dne 20. února 192 Dohoda mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o vzájemném obchodě a platbách.

Podpisem této dohody a následných dokumentů byly vytvořeny podmínky pro vzájemně výhodnou výměnu zboží a splácení čs. pohledávek v souladu s usnesením vlády ČSFR č. 413 ze dne 14. 6. 1990 o přechodu na tržní principy světového obchodu v oblasti cen a zúčtování ve volné měně při uplatňování podmínek běžných v mezinárodním obchodě. Problematika neobchodních platů bude řešena dohodou, kterou podepíší ministerstva financí obou zemí.

Souhlas se sjednáním dohody o vzájemném obchodě a platbách vyslovila vláda ČSFR svým usnesením č. 774 ze dne 28. listopadu 1991. V návaznosti na to pak byla dne 20. února 1992 podepsána Dohoda mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o vzájemném obchodě a platbách. Prezident ČSFR vyslovil souhlas s předběžným prováděním dohody ode dne podpisu. Dohoda platí na dobu pěti let s možností automatického prodlužování vždy o jeden rok, pokud ji jedna ze smluvních stran nevypoví formou nóty nejpozději 6 měsíců před uplynutím doby její platnosti.

Vzhledem k tomu, že Dohoda o vzájemném obchodu a platbách je mezinárodní hospodářskou smlouvou obecné povahy, vyžaduje smluvní dokument souhlas Federálního shromáždění a ratifikaci prezidentem republiky ve smyslu článku 36, odst. 3 zákona č. 143/1968 Sb., o československé federaci, ve znění pozdějších předpisů.

 

Za správnost:

 

Ing. Marián KOVÁČ

 

odb. 330 l. 2141

 

DOHODA

mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o vzájemném obchodě a platbách

Vláda České a Slovenské Federativní Republiky a vláda Vietnamské socialistické republiky (dále jen "smluvní strany") vedeny přáním upevnit a rozvíjet obchodní a platební vztahy mezi oběma státy smluvních stran a na základě rovnosti a vzájemných výhod, vycházejíce z potřeby zdokonalit mechanismus těchto vzájemných vztahů, se dohodly takto:

Článek 1

Smluvní strany budou aktivně podporovat dlouhodobý a stabilní rozvoj vzájemných obchodních a platebních vztahů mezi oběma státy smluvních stran.

Článek 2

Smlouvy na dodávky zboží a poskytování služeb s termínem realizace po nabytí platnosti této Dohody budou uzavírány mezi subjekty států smluvních stran na základě světových cen v jimi dohodnuté volně směnitelné měně a dle podmínek běžných v mezinárodním obchodě.

Kromě obchodů ve volně směnitelné měně mohou subjekty provádět i jiné formy obchodů v souladu s právním řádem států smluvních stran s ustanoveními této Dohody.

Článek 3

Dodávky zboží a poskytování služeb dle této Dohody budou uskutečňovány na základě smluv uzavíraných mezi subjekty států smluvních stran oprávněnými k zahraničně obchodní činnosti v souladu s právním řádem států smluvních stran.

Článek 4

Smluvní strany poskytnou subjektům uvedeným v čl. 3 této Dohody doložku nejvyšších výhod ve všem, co se týká obchodu a dopravy. Tato doložka se nevztahuje na:

a/ výhody, které jedna ze smluvních stran poskytla nebo poskytne sousedním státům pro obchod v příhraničních oblastech

b/ výhody, které jedna ze smluvních stran poskytla, nebo poskytne v souvislosti se svým členstvím v celní unii nebo pásmu volného obchodu.

Článek 5

Subjekty států smluvních stran mohou provádět jiné formy obchodu (například vazbový obchod, kooperace atd.) pouze prostřednictvím zvláštních účtů v jimi dohodnuté volně směnitelné měně. Tyto účty budou otevřeny v pověřených bankách států smluvních stran.

Článek 6

Pro zúčtování neobchodních plateb bude uzavřena samostatná dohoda mezi příslušnými orgány států smluvních stran.

Článek 7

Způsob vypořádání vzájemných pohledávek a závazků v platebních vztazích je upraven Protokolem mezi vládou České a Slovenské Federativní Republiky a vládou Vietnamské socialistické republiky o vypořádání vzájemných pohledávek a závazků v platebních vztazích mezi Českou a Slovenskou Federativní Republikou a Vietnamskou socialistickou republikou.

Článek 8

Smluvní strany si poskytnou vzájemně příznivé podmínky při průvozu zboží ze státu druhé smluvní strany přes území svého státu v souladu s právním řádem států smluvních stran.

Článek 9

Smluvní strany si budou vzájemně napomáhat při organizování veletrhů a obchodních výstav a jiných činností sloužících k rozšiřování obchodních vztahů mezi státy smluvní stran.

Článek 10

Za účelem hodnocení plnění této dohody se budou scházet nejméně jednou za dva roky představitelé příslušných orgánů států smluvních stran střídavě v České a Slovenské Federativní Republiky a ve Vietnamské socialistické republice a v případě potřeby budou navrhovat opatření ke zdokonalení vzájemných obchodních a platebních vztahů.

Článek 11

Československá obchodní banka a. s. Praha a Vietnamská banka pro zahraniční obchod, Hanoj uzavřou do 3 měsíců ode dne podpisu této Dohody dohodu o jejím bankovně technickém zabezpečení.

Článek 12

Ustanovení této Dohody zůstanou závazná i po skončení její platnosti ve vztahu ke kontraktům uzavřeným v době její platnosti, které však nebyly plně realizovány do dne skončení její platnosti.

Článek 13

Tato dohoda bude prováděna ode dne jejího podpisu a vstoupí v platnost dnem výměny nót potvrzujících její schválení v souladu s právním řádem států smluvních stran.

Tato Dohoda bude v platnosti pět let. Tato Dohoda bude dále automaticky prodlužována vždy o jeden rok, pokud ji jedna ze smluvních stran nevypoví formou nóty nejpozději šest měsíců před uplynutím doby její platnosti.

Dáno v Hanoji dne 20. února 1992 ve dvou původních vyhotoveních, každé v jazyce českém, vietnamském a ruském, přičemž všechna znění mají stejnou platnost.

Za vládu

Za vládu

České a Slovenské Federativní Republiky

Vietnamské socialistické republiky


Související odkazy



Přihlásit/registrovat se do ISP